Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 76-95

ТЕКСТ 76

гуру — нана бхава-гана, шишйа — прабхура тану-мана,
нана рите сатата начайа
нирведа, вишада, даинйа, чапалйа, харша, дхаирйа, манйу,
эи нритйе прабхура кала йайа

гуру — наставник; нана — разные; бхава-гана — виды экстаза; шишйа — ученики; прабхура — Господа Чайтаньи; тану-мана — тело и ум; нана — разнообразными; рите — способами; сатата — всегда; начайа — заставляют танцевать; нирведа — отчаяние; вишада — печаль; даинйа — смирение; чапалйа — беспокойность; харша — ликование; дхаирйа — терпение; манйу — гнев; эи — это; нритйе — танцуя; прабхура — Господа; кала — время; йайа — проходит.

Подобно тому, как духовный наставник наказывает ученика, наставляя его в науке преданного служения, признаки экстаза, которые проявлял Господь Чайтанья Махапрабху — отчаяние, печаль, смирение, обеспокоенность, ликование, терпение и гнев, — поучали Его тело и ум. Так проходила жизнь Господа Чайтаньи.

 

ТЕКСТ 77

чандидаса, видйапати, райера натака-гити,
карнамрита, шри-гита-говинда
сварупа-рамананда-сане, махапрабху ратри-дине,
гайа, шуне — парама ананда

чанди-даса — поэт Чандидас; видйа-пати — поэт Видьяпати; райера — поэта Рамананды Рая; натака — «Джаганнатха-валлабха-натака»; гити — песни; карнамрита — «Кришна-карнамрита» Билвамангалы Тхакура; шри-гита-говинда — «Гита-говинда» Джаядевы Госвами; сварупа — Сварупа Дамодара; рамананда-сане — с Раманандой Раем; махапрабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ратри-дине — и днем и ночью; гайа — поет; шуне — слушает; парама ананда — с огромным удовольствием.

Шри Чайтанья Махапрабху также проводил время, читая книги и исполняя песни Чандидаса и Видьяпати, а также слушая отрывки из «Джаганнатха-валлабха-натаки», «Кришна-карнамриты» и «Гита-говинды». Так в обществе Сварупы Дамодары и Рамананды Рая Он и днем и ночью с огромным удовольствием пел и слушал об играх Кришны.

 

ТЕКСТ 78

пурира ватсалйа мукхйа, раманандера шуддха-сакхйа,
говиндадйера шуддха-дасйа-раса
гададхара, джагадананда, сварупера мукхйа расананда,
эи чари бхаве прабху ваша

пурира — Парамананды Пури; ватсалйа — родительская любовь; мукхйа — главным образом; раманандера — Рамананды Рая; шуддха-сакхйа — чистая дружеская привязанность; говинда-адйера — Говинды и других; шуддха-дасйа-раса — чистое и бескорыстное служение; гада-дхара — Гададхары Пандита; джагадананда — Джагадананды Пандита; сва-рупера — Сварупы Дамодары; мукхйа — в основном; раса-ананда — блаженство супружеской любви; эи — этих; чари — в четырех; бхаве — состояниях экстаза; прабху — Господь; ваша — стал обязан.

Из приближенных Господа Чайтаньи Махапрабху Парамананду Пури с Ним связывала отцовская любовь, Рамананду Рая — дружеская привязанность, Говинду и других — бескорыстное служение, а Гададхару, Джагадананду и Сварупу Дамодару — супружеская любовь. Так Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался всеми четырьмя видами взаимоотношений, становясь обязанным Своим преданным.

КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что во Вриндаване Парамананда Пури был Уддхавой. Его привязанность к Шри Чайтанье Махапрабху носила оттенок отцовской любви, поскольку Парамананда Пури был духовным братом Его гуру. Что касается Рамананды Рая, которого одни считают воплощением Арджуны, а другие — воплощением Вишакхадеви, то его связывала с Господом чистая дружеская привязанность. Говинда и другие занимались бескорыстным личным служением Господу Чайтанье. А в присутствии Своих самых близких преданных, таких как Гададхара Пандит, Джагадананда Пандит и Сварупа Дамодара, Чайтанья Махапрабху наслаждался экстатическими чувствами Шримати Радхарани, вызванными любовью к Кришне. Поглощенный этими четырьмя видами трансцендентных взаимоотношений, Шри Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури, чувствуя Себя в большом долгу перед Своими преданными.

 

ТЕКСТ 79

лилашука мартйа-джана, танра хайа бхаводгама,
ишваре се — ки иха висмайа
тахе мукхйа-расашрайа, ха-ийачхена махашайа,
тате хайа сарва-бхаводайа

лила-шука — Билвамангала Тхакур; мартйа-джана — простой смертный; танра — у него; хайа — есть; бхава-удгама — проявление разных признаков экстаза; ишваре — у Верховного Господа; се — это; ки — что; иха — здесь; висмайа — удивительного; тахе — в том; мукхйа — главные; раса-ашрайа — духовные вкусы; ха-ийачхена — стали; маха-ашайа — великий Шри Чайтанья Махапрабху; тате — поэтому; хайа — есть; сарва- бхава-удайа — проявление всех видов экстаза.

Лилашука [Билвамангала Тхакур] был обычным человеком, но при этом обнаруживал многие признаки экстаза. Поэтому разве удивительно, что их проявлял Верховный Господь? Охваченный экстазом супружеской любви, Шри Чайтанья Махапрабху находился на высочайшем духовном уровне, вот почему Его постоянно переполняли всевозможные экстатические эмоции.

КОММЕНТАРИЙ: Лилашукой называют Билвамангалу Тхакура Госвами. Он был брахманом из южной Индии и раньше носил имя Шилхана Мишра. В бытность свою семьянином он привязался к блуднице Чинтамани, но потом послушался ее совета и отрекся от мира. Шилхана Мишра написал книгу «Шанти-шатака». Позже, по благословению Господа Кришны и вайшнавов, он стал выдающимся преданным и с тех пор известен как Билвамангала Тхакур Госвами. Достигнув высот духовной жизни, он написал книгу под названием «Кришна-карнамрита», которая широко известна среди вайшнавов. Билвамангала Тхакур проявлял многочисленные признаки экстаза, и потому его прозвали Лилашука.

 

ТЕКСТ 80

пурве враджа-виласе, йеи тина абхилаше,
йатнеха асвада на хаила
шри-радхара бхава-сара, апане кари' ангикара,
сеи тина васту асвадила

пурве — ранее; враджа-виласе — в играх во Вриндаване; йеи тина — этих трех; абхилаше — в желаниях; йатнеха — большими усилиями; асвада — вкуса; на хаила — не было; шри-радхара — Шримати Радхарани; бхава-сара — суть экстаза; апане — лично; кари' — совершив; ангикара — принятие; сеи — эти; тина васту — три предмета; асвадила — вкусил.

Ранее, во время Своих игр во Вриндаване, Господь Кришна пожелал насладиться тремя видами экстаза, однако, несмотря на все усилия, Ему это так и не удалось. Подобные виды экстаза являются привилегией Шримати Радхарани. Поэтому, чтобы ощутить их, Шри Кришна занял Ее положение, низойдя как Шри Чайтанья Махапрабху.

 

ТЕКСТ 81

апане кари' асвадане, шикхаила бхакта-гане,
према-чинтаманира прабху дхани
нахи джане стханастхана, йаре таре каила дана,
махапрабху — дата-широмани

апане — лично; кари' — совершая; асвадане — вкушение; шикхаила — учил; бхакта-гане — Своих прямых последователей; према-чинтаманира — философского камня любви к Богу; прабху — Господь; дхани — богач; нахи — не; джане — знает; стхана-астхана — подходящего и неподходящего места; йаре — кому угодно; таре — ему; каила — совершил; дана — жертвование; маха-прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дата-широмани — щедрейший из всех.

Чайтанья Махапрабху Сам вкушал сладость любви к Богу и учил этому Своих последователей. Шри Чайтанья Махапрабху — это богач, владеющий философским камнем любви к Богу. Не обращая внимания на людские достоинства и недостатки, Господь Чайтанья раздает Свое богатство всем подряд. Поэтому Он — щедрейший из всех.

КОММЕНТАРИЙ: Богатство Шри Чайтаньи Махапрабху — это философский камень любви к Богу. Поэтому Господь Чайтанья обладает величайшим сокровищем. Философский камень, производя огромное количество золота, остается неизменным. Аналогичным образом, хотя Шри Чайтанья Махапрабху наделял любовью к Богу всех без исключения, Он по-прежнему оставался непревзойденным обладателем этого трансцендентного богатства. Его преданные, которым Он привил эту любовь, тоже щедро делились ей с каждым. Наше Движение сознания Кришны, следуя по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и Его ближайших последователей, также пытается проповедовать любовь к Богу по всему миру через пение святых имен Господа — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

 

ТЕКСТ 82

эи гупта бхава-синдху, брахма на пайа эка бинду,
хена дхана вилаила самсаре
аичхе дайалу аватара, аичхе дата нахи ара,
гуна кеха наре варнибаре

эи — этот; гупта — сокровенный; бхава-синдху — океан экстаза; брахма — Господь Брахма; на — не; пайа — получает; эка — одну; бинду — каплю; хена — подобное; дхана — богатство; вилаила — раздает; самсаре — по всему миру; аичхе — такое; дайалу — милостивое; аватара — воплощение; аичхе — такой; дата — щедрый добродетель; нахи — нет; ара — другого; гуна — это качество; кеха — кто-либо; наре — не способен; варнибаре — описать.

Постичь тайну этого океана экстаза или испить хотя бы каплю из него не способен никто, даже сам Брахма. Но Шри Чайтанья Махапрабху по Своей неизъяснимой милости распространил любовь к Богу по всему миру. Поэтому нет более милостивого воплощения Господа и более щедрого благодетеля, чем Шри Чайтанья Махапрабху. Кому под силу описать Его неземные добродетели?

 

ТЕКСТ 83

кахибара катха нахе, кахиле кеха на буджхайе,
аичхе читра чаитанйера ранга
сеи се буджхите паре, чаитанйера крипа йанре,
хайа танра дасанудаса-санга

кахибара катха нахе — тема, не предназначенная для широкого обсуждения; кахиле — если сказано; кеха — кто-либо; на буджхайе — не понимает; аичхе — таким образом; читра — удивительные; чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; ранга — деяния; сеи се — любой, кто; буджхите — понять; паре — способен; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; крипа — милость; йанре — кому; хайа — становится; танра — Его; даса-анудаса-санга — возможность общаться со слугой слуги.

Эти темы не предназначены для широкого обсуждения, ибо мало кто в состоянии их понять — настолько удивительны деяния Шри Чайтаньи Махапрабху. Однако тому, кто способен проникнуть в их тайну, Шри Чайтанья Махапрабху являет особую милость, приводя его к слуге Своего слуги.

КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентный экстаз в настроении Шримати Радхарани недоступен пониманию обывателей. Те же, кто пытается имитировать подобные чувства, неизбежно деградируют и становятся сахаджиями, баулами или последователями других сампрадай, извращающих учение Господа. Даже выдающиеся деятели науки не могут постичь духовное блаженство и экстаз, которые испытывал Шри Чайтанья Махапрабху и Его чистые преданные. Осмыслить деяния Господа Чайтаньи способен лишь тот, кто по-настоящему достоин этого.

 

ТЕКСТ 84

чаитанйа-лила-ратна-сара, сварупера бхандара,
тенхо тхуила рагхунатхера кантхе
тахан кичху йе шунилун, таха ихан вистарилун,
бхакта-гане дилун эи бхете

чаитанйа-лила — игры Господа Чайтаньи; ратна-сара — драгоценнейший бриллиант; сва-рупера — Сварупы Дамодары; бхандара — сокровищницы; тенхо — он; тхуила — хранил; рагху-натхера кантхе — в горле Рагхунатхи даса Госвами; тахан — там; кичху йе — все, что; шунилун — я услышал; таха — только это; ихан — в данной книге; вистарилун — описал; бхакта-гане — чистым преданным; дилун — я дал; эи — это; бхете — изложение.

Игры Шри Чайтаньи Махапрабху — драгоценнейший бриллиант, который хранился в сокровищнице Сварупы Дамодары Госвами. Сварупа Дамодара Госвами описал эти игры Рагхунатхе дасу Госвами, а тот пересказал их мне. Все услышанное от Рагхунатхи даса Госвами я изложил для преданных в этой книге.

КОММЕНТАРИЙ: Все деяния Шри Чайтаньи Махапрабху Его личный секретарь Сварупа Дамодара описывал в дневнике. Впоследствии он прочитал эти записи Рагхунатхе дасу Госвами, а тот заучил их наизусть. Все услышанное от Рагхунатхи даса Госвами Кришнадас Кавираджа Госвами включил в «Шри Чайтанья-чаритамриту». Это называется парампарой, системой ученической преемственности, в соответствии с которой знание передавалось от Шри Чайтаньи Махапрабху к Сварупе Дамодаре, от Сварупы Дамодары к Рагхунатхе дасу Госвами, а от него к Кришнадасу Кавирадже Госвами. Кришнадас Кавираджа Госвами изложил полученное таким образом знание в своей «Шри Чайтанья-чаритамрите». Другими словами, эта книга содержит суть всех наставлений, полученных по парампаре, ведущей начало от Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 85

йади кеха хена кайа, грантха каила шлока-майа,
итара джане нарибе буджхите
прабхура йеи ачарана, сеи кари варнана,
сарва-читта нари арадхите

йади — если; кеха — кто-то; хена — так; кайа — говорит; грантха — книга; каила — составлена; шлока-майа — с многочисленными санскритскими стихами; итара — простые; джане — люди; нарибе буджхите — не смогут понять; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — все, которые; ачарана — деяния; сеи — те; кари — совершаю; варнана — описание; сарва-читта — все сердца; нари — не способен; арадхите — удовлетворить.

Если меня упрекнут, что «Шри Чайтанья-чаритамрита» содержит много санскритских стихов и потому непонятна для простых людей, я возражу, что я составил ее, чтобы описать деяния Господа, а угодить всем я не в состоянии.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Кавираджа Госвами и его последователи не обязаны удовлетворять прихоти читателя. Их долг — доставлять удовольствие ачарьям прошлого и повествовать о деяниях Господа. Тот, кто способен понять подобные повествования, испытает подлинное наслаждение от чтения этого возвышенного трансцендентного произведения. В действительности оно не рассчитано на простых людей, то есть ученых и литературоведов. Обычно деяния Шри Чайтаньи Махапрабху, описанные в «Шри Чайтанья-чаритамрите», изучаются в университетах и научных кругах с литературной и исторической точек зрения, хотя на самом деле «Шри Чайтанья-чаритамрита» не предназначена для академических исследований и литературного анализа. Она написана для тех преданных, которые посвятили свою жизнь служению Шри Чайтанье Махапрабху.

 

ТЕКСТ 86

нахи кахан савиродха, нахи кахан ануродха,
сахаджа васту кари виварана
йади хайа рагоддеша, тахан хайе авеша,
сахаджа васту на йайа ликхана

нахи — нет; кахан — где-либо; са-виродха — противоречия; нахи — нет; кахан — где-либо; ануродха — принятия чьего-либо мнения; сахаджа — простой; васту — истины; кари — совершаю; виварана — описание; йади — если; хайа — есть; рага-уддеша — чьи-либо симпатии или антипатии; тахан — в них; хайе — став; авеша — вовлеченным; сахаджа — простой; васту — истины; на йайа — невозможно; ликхана — изложение.

В «Чайтанья-чаритамрите» я ни оспариваю, ни отстаиваю ничье мнение. Я пишу эту книгу, чтобы изложить те несложные вещи, которые узнал от своих наставников. Если же я пойду на поводу у чьих-либо симпатий или антипатий, то отклонюсь от истины.

КОММЕНТАРИЙ: Для человека нет ничего проще, чем следовать ачарьям прошлого. В противоположность этому, вынести правильное суждение, основываясь на знании, полученном с помощью материальных чувств, не так-то просто. Преданное служение, которому учил Шри Чайтанья Махапрабху, основано на верности своим предшественникам в цепи ученической преемственности. В то же время, автор говорит, что он вынужден пренебречь мнением тех, кто имеет свои предпочтения, поскольку в противном случае не смог бы писать беспристрастно. Другими словами, автор утверждает, что он не пытается выразить с помощью «Чайтанья-чаритамриты» свое личное мнение. Он просто описывает то, что ему открылось благодаря наставникам. Если бы он попал под влияние чьих-либо симпатий или антипатий, то не смог бы изложить такие возвышенные темы столь непринужденным образом. Настоящим преданным нетрудно понять подобные истины. Когда преданные читают эти истины, они сразу же находят горячий отклик в их сердцах, но непреданным они непонятны. Подобное знание должно подкрепляться духовным опытом. Мирская ученость с сопутствующими ей симпатиями и антипатиями не способна пробудить спонтанную любовь к Богу. Такую любовь не может описать ученый-теоретик.

 

ТЕКСТ 87

йеба нахи буджхе кеха, шуните шуните сеха,
ки адбхута чаитанйа-чарита
кришне упаджибе прити, джанибе расера рити,
шунилеи бада хайа хита

йеба — кто-либо; нахи — не; буджхе — понимает; кеха — кто-то; шуните шуните — слушает и слушает; сеха — он; ки — что; адбхута — удивительные; чаитанйа-чарита — деяния Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; кришне — к Кришне; упаджибе — разовьет; прити — любовь; джанибе — постигнет; расера — трансцендентных взаимоотношений; рити — пути; шунилеи — просто слушая; бада — огромное; хайа — есть; хита — благо.

Даже если вначале кто-то не понимает деяний Господа Чайтаньи, но продолжает слушать о них, в нем чудесным образом пробудится любовь к Кришне. Со временем такой человек сможет постичь любовные отношения Кришны с гопи и другими жителями Вриндавана. Я советую всем слушать о Господе Чайтанье снова и снова, ибо это приносит огромное благо.

 

ТЕКСТ 88

бхагавата — шлока-майа, тика тара самскрита хайа,
табу каичхе буджхе три-бхувана
ихан шлока дуи чари, тара вйакхйа бхаша кари,
кене на буджхибе сарва-джана

бхагавата — «Шримад-Бхагаватам»; шлока-майа — полон санскритских стихов; тика — комментарии; тара — на него; самскрита — санскрит; хайа — есть; табу — все же; каичхе — как; буджхе — понимает; три- бхувана — весь мир; ихан — здесь; шлока — стихов; дуи чари — несколько; тара — из них; вйакхйа — обдяснение; бхаша — на простом языке; кари — делаю; кене — почему; на — не; буджхибе — поймут; сарва-джана — все люди.

Критикам, которые говорят, что «Шри Чайтанья-чаритамрита» изобилует санскритскими стихами, я возражу, что они есть и в «Шримад-Бхагаватам», а также в комментариях к нему. Тем не менее, осмыслить «Шримад-Бхагаватам» может любой, а не только преданный, изучающий комментарии на санскрите. Почему же тогда людям не понять «Шри Чайтанья-чаритамриту»? В ней лишь несколько санскритских стихов, и те объясняются простым бенгальским языком. Что здесь сложного?

 

ТЕКСТ 89

шеша-лилара сутра-гана, каилун кичху виварана,
ихан вистарите читта хайа
тхаке йади айух-шеша, вистариба лила-шеша,
йади махапрабхура крипа хайа

шеша-лилара — поздних игр; сутра-гана — общее описание; каилун — совершил; кичху — некоторые; виварана — описания; ихан — здесь; вистарите — чтобы еще больше развить; читта хайа — есть желание; тхаке — останется; йади — если; айух-шеша — конец жизни; вистариба — опишу; лила — игры; шеша — поздние; йади — если; маха-прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; крипа — милость; хайа — есть.

Теперь, когда я описал поздние игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху в общих чертах, мне хочется сделать это более подробно. Если я проживу еще немного, и Господь Шри Чайтанья Махапрабху явит мне Свою милость, то я постараюсь рассказать о Его поздних играх во всех деталях.

 

ТЕКСТ 90

ами вриддха джаратура, ликхите канпайе кара,
мане кичху смарана на хайа
на декхийе найане, на шунийе шраване,
табу ликхи' — э бада висмайа

ами — я; вриддха — старик; джара-атура — разбитый немощью; ликхите — писать; канпайе — дрожит; кара — рука; мане — в уме; кичху — каких-либо; смарана — воспоминаний; на хайа — нет; на декхийе — не могу видеть; найане — глазами; на шунийе — не могу слышать; шраване — ушами; табу — все же; ликхи' — пишу; э — это; бада висмайа — великое чудо.

Я уже очень стар и немощен. Когда я пишу, руки мои дрожат. Память изменяет мне, и я почти ослеп и оглох. Тем не менее, я пишу, и это великое чудо.

 

ТЕКСТ 91

эи антйа-лила-сара, сутра-мадхйе вистара,
кари' кичху карилун варнана
иха-мадхйе мари йабе, варните на пари табе,
эи лила бхакта-гана-дхана

эи антйа-лила-сара — суть антья-лилы (заключительных игр Господа Чайтаньи); сутра-мадхйе — в виде краткого описания; вистара — развитие; кари' — совершая; кичху — нечто; карилун варнана — описал; иха-мадхйе — тем временем; мари — умру; йабе — когда; варните — описать; на пари — не смогу; табе — тогда; эи лила — эти игры; бхакта-гана-дхана — сокровище преданных.

В этой главе я постарался вкратце изложить суть завершающих игр Господа Чайтаньи. Если я умру, так и не успев развернуто описать их, по крайней мере, у преданных останется это трансцендентное сокровище.

 

ТЕКСТ 92

санкшепе эи сутра каила, йеи ихан на ликхила,
аге таха кариба вистара
йади тата дина джийе, махапрабхура крипа хайе,
иччха бхари' кариба вичара

санкшепе — вкратце; эи сутра — эти записи; каила — сделал; йеи — всего, что; ихан — в этом; на ликхила — не смог описать; аге — в будущем; таха — этого; кариба — сделаю; вистара — раздяснение; йади — если; тата — столько; дина — дней; джийе — проживу; маха-прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; крипа — милость; хайе — есть; иччха бхари' — осуществляя желание; кариба — уделю; вичара — внимание.

Данная глава представляет собой сжатое описание антья-лилы. Все, что не вошло сюда, позже я воспроизведу во всех подробностях. Если по милости Шри Чайтаньи Махапрабху я проживу столько, что смогу осуществить желаемое, то уделю этим играм достаточно внимания.

 

ТЕКСТ 93

чхота бада бхакта-гана, вандон сабара шри-чарана,
сабе море караха сантоша
сварупа-госанира мата, рупа-рагхунатха джане йата,
таи ликхи' нахи мора доша

чхота — незначительные; бада — великие; бхакта-гана — преданные; вандон — поклоняюсь; сабара — их всех; шри-чарана — лотосным стопам; сабе — все вы; море — ко мне; караха — пожалуйста, проявите; сантоша — благосклонность; сва-рупа-госанира мата — точку зрения Сварупы Дамодары Госвами; рупа-рагху-натха — Рупы и Рагхунатхи; джане — знаю; йата — все; таи — это; ликхи' — излагаю; нахи — нет; мора — моего; доша — издяна.

Я выражаю почтение лотосным стопам всех преданных, возвышенных и начинающих, и прошу их проявить ко мне благосклонность. Меня не за что упрекнуть, ибо я всего лишь пересказал то, что узнал от Сварупы Дамодары Госвами, Рупы Госвами и Рагхунатхи даса Госвами, ничего не опуская и не добавляя к их словам.

КОММЕНТАРИЙ: По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, существует три категории преданных: бхаджана-виджна (те, кто достиг высот в преданном служении), бхаджана-шила (те, кто занимается преданным служением) и кришна-нама-кари (те, кто получил посвящение и повторяет святое имя). Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» молит всех этих преданных о снисхождении и просит отнестись к нему благосклонно. Он говорит: «Пусть преданные-неофиты — преданные, которые искусны в спорах, но ничего не знают о высших уровнях преданного служения и которые считают себя очень возвышенными только потому, что ведут себя как смарта-брахманы, — пусть такие преданные не гневаются на меня, считая, что я допустил какие-то ошибки. Я пишу лишь то, что узнал благодаря системе ученической преемственности, поскольку храню верность лотосным стопам ачарьев прошлого — Сварупы Дамодары Госвами, Рагхунатхи даса Госвами и Рупы Госвами. Ничего другого я не пишу.

 

ТЕКСТ 94

шри-чаитанйа, нитйананда, адваитади бхакта-вринда,
шире дхари сабара чарана
сварупа, рупа, санатана, рагхунатхера шри-чарана,
дхули карон мастаке бхушана

шри-чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху; нитйананда — Господь Нитьянанда Прабху; адвайта-ади бхакта-вринда — Адвайта Ачарья и остальные преданные; шире — себе на голову; дхари — ставя; сабара — всех; чарана — лотосные стопы; сва-рупа — Шрила Сварупа Дамодара Госвами; рупа — Шрила Рупа Госвами; санатана — Шрила Санатана Госвами; рагху-натхера — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; шри-чарана — лотосные стопы; дхули — пыль; карон — делаю; мастаке — себе на голову; бхушана — украшение.

Следуя системе парампары, я жажду получить пыль с лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанды Прабху, Адвайты Прабху и всех приближенных Шри Чайтаньи Махапрабху, таких как Сварупа Дамодара, Рупа Госвами, Санатана Госвами и Рагхунатха дас Госвами. Я мечтаю осыпать пылью с их лотосных стоп свою голову. Тогда я буду благословлен их милостью.

 

ТЕКСТ 95

пана йанра аджна-дхана, враджера ваишнава-гана,
вандон танра мукхйа харидаса
чаитанйа-виласа-синдху каллолера эка бинду,
тара кана кахе кришнадаса

пана — получив; йанра — чье; аджна-дхана — указание; враджера — Вриндавана; ваишнава-гана — всех вайшнавов; вандон — поклоняюсь; танра — из них; мукхйа — главный; хари-даса — Харидас; чаитанйа- виласа-синдху — океана игр Господа Чайтаньи; каллолера ека бинду — капля одной из волн; тара — ее; кана — мельчайшую частицу; кахе — описывает; кришна-даса — Кришнадас Кавираджа Госвами.

Выполняя наказ этих ачарьев, а также вайшнавов Вриндавана, в первую очередь Харидаса, жреца Говиндаджи, я, Кришнадас Кавираджа Госвами, попытался описать ничтожную часть капли одной из волн океана игр Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Мадхья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует об экстазе Шри Чайтаньи Махапрабху.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI