Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Это интересно

Тексты 181-195

ТЕКСТ 181

тенхо йади ихан рахе, табе мора сукха
тан'ра нинда хайа йади, сеха мора духкха

тенхо — Он (Господь Чайтанья); йади — если; ихан — здесь; рахе — остается; табе — тогда; мора — моя; сукха — радость; тан'ра нинда — хула в Его адрес; хайа — есть; йади — если; сеха — это; мора — мое; духкха — горе.

Шачимата сказала: «Если Нимай [Шри Чайтанья Махапрабху] останется здесь, я буду очень рада. Но вместе с тем, если кто-то станет Его осуждать, это будет для меня огромным горем».

КОММЕНТАРИЙ: Для матери нет большего счастья, чем если ее сын живет с ней и не уходит из дома на поиски Кришны. Вместе с тем, если сын не стремится найти Кришну, а просто живет дома, просвещенные и святые люди, безусловно, будут порицать его за это. Подобные слова не могут не причинять боль матери. Если мать действительно хочет, чтобы ее сын духовно развивался, ей лучше разрешить ему отправиться на поиски Кришны. Мать естественным образом печется о благе своего сына. Но если она не отпускает его на поиски Кришны, ее называют ма, что значит майя. Позволив своему сыну принять санньясу и отправиться на поиски Кришны, Шачимата подает пример всем матерям на свете. Она дает им понять, что их сыновья должны стать истинными преданными, а не оставаться жить дома под опекой любящей матери. Это подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» (5.5.18):

гурур на са сйат сва-джано на са сйат
пита на са сйадж джанани на са сйат
даивам на тат сйан на патиш ча са сйан
на мочайед йах самупета-мритйум

«Тот, кто не способен вызволить своих подопечных из круговорота рождения и смерти, не имеет права становиться духовным учителем, то есть мужем, отцом, матерью или полубогом, принимающим поклонение». Повинуясь закону кармы, живые существа странствуют по вселенной, переселяясь из одного тела в другое, с одной планеты на другую. Поэтому вся ведическая культура предназначена для того, чтобы освободить заблудшие живые существа от оков майи — оков рождения, смерти, болезней и старости. Для этого необходимо разорвать заколдованный круг рождений и смертей, и сделать это можно, только поклоняясь Кришне. В «Бхагавад-гите» (4.9) Господь говорит об этом так:

джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою обитель, о Арджуна». Чтобы прервать череду рождений и смертей, необходимо постичь Кришну таким, как Он есть. Просто постигнув Кришну, можно избавиться от необходимости снова и снова рождаться в материальном мире. Тот, кто действует в сознании Кришны, получает возможность вернуться к Богу. Для отца, матери, духовного учителя, мужа и любого другого члена семьи совершенство жизни заключается в том, чтобы помогать другим вернуться домой, к Богу. Это лучшее проявление заботы о родственниках. Вот почему Шачимата (хотя она и была матерью Нимая Пандита, Шри Чайтаньи Махапрабху), тщательно все обдумав, позволила своему сыну отправиться на поиски Кришны. В то же время она позаботилась о том, чтобы у нее была возможность регулярно получать известия о Шри Чайтанье Махапрабху.

 

ТЕКСТ 182

тате эи йукти бхала, мора мане лайа
нилачале рахе йади, дуи карйа хайа

тате — поэтому; эи — это; йукти — решение; бхала — хорошее; мора — мой; мане — ум; лайа — принимает; нилачале — в Джаганнатха-Пури; рахе — (Он) остается; йади — если; дуи — две; карйа — цели; хайа — осуществлены.

Шачимата сказала: «Это правильная мысль. Я считаю, что, если Нимай поселится в Джаганнатха-Пури, Он не покинет никого из нас и в то же время сможет жить в уединении, как и подобает санньяси. Так будут достигнуты обе цели».

 

ТЕКСТ 183

нилачале навадвипе йена дуи гхара
лока-гатагати-варта паба нирантара

нилачале — в Джаганнатха-Пури; нава-двипе — и в Навадвипе; йена — как будто; дуи — две; гхара — комнаты; лока — от людей; гатагати — приходящих и уходящих; варта — известия; паба — буду получать; нирантара — постоянно.

«Джаганнатха-Пури и Навадвипа тесно связаны между собой, как две комнаты одного дома. Жители Навадвипы часто бывают в Джаганнатха-Пури, и наоборот. Они будут приносить мне известия о Нимае. Так я всегда буду знать, что с Ним».

 

ТЕКСТ 184

туми саба карите пара гаманагамана
ганга-снане кабху хабе танра агамана

туми — вы; саба — все; карите — совершать; пара — можете; гамана-агамана — путешествие туда и обратно; ганга-снане — для омовения в Ганге; кабху — иногда; хабе — будет; танра — Его; агамана — приход (сюда).

«Вы, преданные, сможете путешествовать туда и обратно. А Он иногда будет приходить сюда, чтобы совершить омовение в Ганге».

 

ТЕКСТ 185

апанара духкха-сукха тахан нахи гани
танра йеи сукха, таха ниджа-сукха мани

апанара — свое; духкха-сукха — горе или счастье; тахан — там; нахи — не; гани — считаю; танра — Его; йеи — которое; сукха — счастье; таха — то; ниджа — мое; сукха — счастье; мани — воспринимаю.

«Я не думаю о собственном счастье или горе, а просто хочу, чтобы был счастлив Он. Поистине, Его счастье — это мое счастье».

 

ТЕКСТ 186

шуни' бхакта-гана танре карила ставана
веда-аджна йаичхе, мата, томара вачана

шуни' — услышав (это); бхакта-гана — все преданные; танре — ей; карила ставана — вознесли молитвы; веда-аджна — заповедь Вед; йаичхе — как; мата — дорогая матушка; томара вачана — твое слово.

Выслушав Шачимату, преданные вознесли ей молитвы и заверили ее, что ее воля для них так же непререкаема, как заповеди Вед.

 

ТЕКСТ 187

бхакта-гана прабху-аге асийа кахила
шунийа прабхура мане ананда ха-ила

бхакта-гана — все преданные; прабху — Шри Чайтаньей Махапрабху; аге — перед; асийа — представ; кахила — известили; шунийа — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи; мане — в уме; ананда — блаженство; ха-ила — было.

Затем преданные передали пожелание Шачиматы Господу Чайтанье. Услышав его, Господь остался очень доволен.

 

ТЕКСТ 188

навадвипа-васи ади йата бхакта-гана
сабаре саммана кари' балила вачана

нава-двипа-васи — жителей Навадвипы; ади — первоначально; йата — сколько; бхакта-гана — все преданные; сабаре — всем; саммана — почтение; кари' — выразив; балила — произнес; вачана — слова.

Выразив почтение всем преданным, пришедшим из Навадвипы и других мест, Господь Шри Чайтанья Махапрабху произнес такие слова.

 

ТЕКСТ 189

туми-саба лока — мора парама бандхава
эи бхикша магон, — море деха туми саба

туми-саба лока — о вы, все (собравшиеся здесь) люди; мора — Мои; парама бандхава — близкие друзья; эи бхикша магон — прошу о таком одолжении; море — Мне; деха — даруйте; туми — вы; саба — все.

«Дорогие Мои, вы все — Мои близкие друзья. Поэтому Я хочу попросить вас об одном одолжении».

 

ТЕКСТ 190

гхаре йана кара сада кришна-санкиртана
кришна-нама, кришна-катха, кришна арадхана

гхаре йана — придя домой; кара — совершайте; сада — всегда; кришна-санкиртана — пение святого имени Господа; кришна-нама — святое имя Господа; кришна-катха — обсуждение игр Кришны; кришна — Господу Кришне; арадхана — поклонение.

Затем Господь Чайтанья Махапрабху попросил всех преданных возвращаться по домам и начать там совместное пение святого имени. Он также попросил их поклоняться Кришне, повторять Его святое имя и обсуждать Его божественные игры.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Чайтанья Махапрабху Сам объясняет цель начатого Им Движения Харе Кришна. Учение Шри Чайтаньи Махапрабху не обязывает всех принимать санньясу по Его примеру. Любой может практиковать сознание Кришны дома, выполняя тем самым волю Господа. Любой может участвовать в пении святого имени Кришны, маха-мантры Харе Кришна. Кроме того, можно обсуждать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам», установить дома Божества Радхи-Кришны или Гауры-Нитая либо и те, и другие Божества и прилежно поклоняться Им. Для этого необязательно открывать проповеднические центры по всему миру. Любой интересующийся Движением сознания Кришны может установить у себя дома Божества и под руководством духовного наставника поклоняться Им, петь маха-мантру и устраивать обсуждения «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам». На своих лекциях мы рассказываем, как это делать. Те, кто не готов жить в храме и следовать строгому храмовому распорядку — в первую очередь грихастхи вместе с женами и детьми, — могут открыть проповеднический центр у себя дома. Для этого достаточно установить там Божество Господа, поклоняться Ему по утрам и вечерам, петь Харе Кришна и обсуждать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам». Подобная возможность есть у всех семейных людей, вот почему Шри Чайтанья Махапрабху обратился к присутствовавшим преданным с такой просьбой.

 

ТЕКСТ 191

аджна деха нилачале карийе гамана
мадхйе мадхйе аси' томайа диба дарашана

аджна деха — дайте разрешение; нилачале — в Джаганнатха-Пури; карийе — совершить; гамана — путешествие; мадхйе мадхйе — иногда; аси' — придя (сюда); томайа — вам; диба — буду давать; дарашана — встречу.

Дав наставления преданным, Господь попросил их отпустить Его в Джаганнатха-Пури. При этом Он заверил преданных, что будет время от времени навещать их.

 

ТЕКСТ 192

эта бали' сабакаре ишат хасина
видайа карила прабху саммана карина

эта бали' — сказав это; сабакаре — со всеми (преданными); ишат хасина — мягко улыбнувшись; видайа карила — попрощался; прабху — Господь; саммана карина — выразив почтение.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху выразил преданным почтение и, одарив их доброй улыбкой, простился с ними.

 

ТЕКСТ 193

саба видайа дийа прабху чалите каила мана
харидаса канди' кахе каруна вачана

саба видайа дийа — попросив всех возвращаться домой; прабху — Господь; чалите — идти; каила мана — принял решение; хари-даса канди' — Харидас Тхакур, зарыдав; кахе — произносит; каруна — трогательные; вачана — слова.

Попросив всех преданных возвращаться домой, Господь собрался идти в Джаганнатха-Пури. Тогда Харидас Тхакур, со слезами на глазах, произнес полные грусти слова.

 

ТЕКСТ 194

нилачале йабе туми, мора кон гати
нилачале йаите мора нахика шакати

нилачале йабе туми — Ты уйдешь в Джаганнатха-Пури; мора — моя; кон — какая; гати — участь; нилачале — в Джаганнатха-Пури; йаите — идти; мора — моей; нахика — нет; шакати — силы.

Харидас Тхакур сказал: «Ты уходишь в Джаганнатха-Пури, и это Твое право, но что будет со мной? Я не отважусь отправиться туда».

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Шрила Харидас Тхакур родился в мусульманской семье, его считали истинным брахманом. Таким образом, он имел полное право входить в храм Джаганнатхи в Пури. Но поскольку по действовавшим в то время правилам в храм допускались только последователи варнашрама-дхармы (брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры), Харидас Тхакур, будучи очень смиренным, не хотел нарушать эти правила. Вот почему он сказал, что не отважится войти в храм. Иначе говоря, он не сможет видеться с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху, если тот будет жить в храме. Позже, придя в Джаганнатха-Пури, Харидас Тхакур поселился за пределами храма в месте, именуемом Сиддха-бакула. Сейчас на этом месте возведен монастырь, который называется Сиддха-бакула Матх. Паломники, приходящие в Джаганнатха-Пури, часто посещают это место, а также могилу Харидаса Тхакура на берегу океана.

 

ТЕКСТ 195

муни адхама томара на паба дарашана
кемате дхариба эи папиштха дживана

муни — я; адхама — низший из людей; томара — Тебя; на — не; паба — получу; дарашана — возможность увидеть; кемате — как; дхариба — буду поддерживать; эи — эту; папиштха — полную греха; дживана — жизнь.

«Я низший из людей и потому не смогу видеться с Тобой. Как же я буду поддерживать жизнь в этом грешном теле?»

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
Это интересно