Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 166-180

ТЕКСТ 166

пури кахе, — эи дуи гхашибе чандана
ара джана-дуи деха, диба йе ветана

пури кахе — Мадхавендра Пури говорит; эи дуи — эти двое (моих спутников); гхашибе — будут тереть; чандана — сандал; ара — еще; джана-дуи — двух человек; деха — дайте; диба — дам; йе — которое следует; ветана — вознаграждение.

Мадхавендра Пури продолжил: «Двое моих спутников будут каждый день тереть сандал, а вы найдите им в помощь еще двух человек. Я оплачу их работу».

 

ТЕКСТ 167

эи мата чандана дейа пратйаха гхашийа
парайа севака саба ананда карийа

эи мата — таким образом; чандана — сандаловую пасту; дейа — дают; пратйаха — ежедневно; гхашийа — измельчив; парайа — наносят; севака — слуги; саба — все; ананда — довольные; карийа — став.

Так Гопинатхе стали каждый день готовить сандаловую пасту, и Его слуги были этим очень довольны.

 

ТЕКСТ 168

пратйаха чандана парайа, йават хаила анта
татхайа рахила пури тават парйанта

пратйаха — ежедневно; чандана — сандаловой пастой; парайа — умащают тело; йават — пока; хаила — наступил; анта — конец; татхайа — там; рахила — оставался; пури — Мадхавендра Пури; тават — того времени; парйанта — до.

Сандаловую пасту наносили на Гопинатху до тех пор, пока запасы сандала не иссякли. Все это время Мадхавендра Пури находился в Ремуне.

 

ТЕКСТ 169

гришма-кала-анте пунах нилачале гела
нилачале чатурмасйа ананде рахила

гришма-кала — лета; анте — в конце; пунах — снова; нилачале — в Джаганнатха-Пури; гела — пришел; нилачале — в Джаганнатха-Пури; чатурмасйа — четыре месяца, в которые соблюдают определенные обеты; ананде — в великом блаженстве; рахила — оставался.

В конце лета он вернулся в Джаганнатха-Пури, где в великом блаженстве провел всю чатурмасью.

КОММЕНТАРИЙ: Чатурмасья начинается в Шаяна-экадаши, который приходится на светлую половину месяца ашадха (июнь-июль), а заканчивается в Уттхана-экадаши, приходящийся на светлую половину месяца карттика (октябрь-ноябрь). Эти четыре месяца называются чатурмасья. Некоторые вайшнавы соблюдают чатурмасью с полнолуния месяца ашадха до полнолуния месяца карттика. Это также составляет четыре месяца. Данный период, рассчитанный по лунному календарю, носит название чатурмасьи, но чатурмасью можно также соблюдать по солнечному календарю, с месяца шравана по месяц карттика. Эти четыре месяца, лунные или солнечные, приходятся на сезон дождей. Чатурмасью должны соблюдать все слои населения. Не имеет значения, является человек грихастхой или санньяси. Соблюдение чатурмасьи обязательно для всех ашрамов. Истинная цель соблюдаемых в этот период обетов заключается в том, чтобы свести к минимуму все чувственные наслаждения. Это не так трудно. В месяц шравана следует воздерживаться от шпината, в месяц бхадра — от йогурта, а в месяц ашвина — от молока. В месяц карттика нельзя есть рыбу и другие невегетарианские продукты. Невегетарианская пища — это рыба и мясо. К ней также относят масура-дал и урад-дал. Эти виды дала содержат много белка, а пища, богатая белком, считается невегетарианской. Другими словами, во время четырех месяцев чатурмасьи следует избегать любой пищи, предназначенной для наслаждения.

 

ТЕКСТ 170

шри-мукхе мадхава-пурира амрита-чарита
бхакта-гане шунана прабху каре асвадита

шри-мукхе — из уст Шри Чайтаньи Махапрабху; мадхава-пурира — Мадхавендры Пури; амрита-чарита — подобные нектару добродетели; бхакта-гане — всех преданных; шунана — побудив слушать; прабху — Господь; каре асвадита — наслаждается (ими).

Так Шри Чайтанья Махапрабху превозносил подобные нектару добродетели Мадхавендры Пури. Рассказывая о них преданным, он Сам испытывал неописуемое блаженство.

 

ТЕКСТ 171

прабху кахе, — нитйананда, караха вичара
пури-сама бхагйаван джагате нахи ара

прабху кахе — Господь говорит; нитйананда — Нитьянанда Прабху; караха вичара — рассуди; пури-сама — такой, как Мадхавендра Пури; бхагйаван — удачливый; джагате — на свете; нахи — не существует; ара — другой.

Господь Шри Чайтанья Махапрабху спросил Нитьянанду Прабху, есть ли на свете кто-либо удачливее Мадхавендры Пури.

 

ТЕКСТ 172

дугдха-дана-чхале кришна йанре декха дила
тина-баре свапне аси' йанре аджна каила

дугдха-дана-чхале — под предлогом того, чтобы принести молоко; кришна — Господь Кришна; йанре — которому; декха дила — явился; тина-баре — трижды; свапне — во сне; аси' — придя; йанре — которому; аджна — указания; каила — давал.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Мадхавендре Пури очень повезло, ибо Кришна лично пришел к нему, якобы затем, чтобы принести молоко. Трижды Господь являлся Мадхавендре Пури во сне и давал ему указания».

 

ТЕКСТ 173

йанра преме ваша хана праката ха-ила
сева ангикара кари' джагата тарила

йанра — которому; преме — за любовь к Богу; ваша — обязанным; хана — став; праката — проявленным; ха-ила — стал; сева — служения; ангикара — принятие; кари' — совершив; джагата — мир; тарила — освободил.

«Чувствуя Себя в долгу перед Мадхавендрой Пури за его любовь, Господь Кришна Сам предстал перед ним в образе Божества Гопалы и, приняв служение Мадхавендры Пури, освободил весь мир».

 

ТЕКСТ 174

йанра лаги' гопинатха кшира каила чури
атаэва нама хаила кшира-чора' кари'

йанра — которого; лаги' — ради; гопинатха — Господь Гопинатха; кшира — сладкого риса; каила — совершил; чури — кражу; атаэва — поэтому; нама — имя; хаила — стало; кшира-чора — похититель сладкого риса; кари' — сделав.

«Ради Мадхавендры Пури Гопинатха украл горшок сладкого риса, и с тех пор Его стали называть Кшира-чора [похититель сладкого риса]».

 

ТЕКСТ 175

карпура-чандана йанра анге чадаила
ананде пури-госанира према утхалила

карпура-чандана — камфару и сандал; йанра анге — на тело которого; чадаила — положил; ананде — в великом блаженстве; пури-госанира — Мадхавендры Пури; према — любовь к Богу; утхалила — хлынула.

«Умастив Гопинатху сандаловой пастой, Мадхавендра Пури ощутил прилив любви к Богу».

 

ТЕКСТ 176

млеччха-деше карпура-чандана аните джанджала
пури духкха пабе иха джанийа гопала

млеччха-деше — через провинции, которыми правили мусульмане; карпура-чандана — камфару и сандал; аните — нести; джанджала — неудобство; пури — Мадхавендра Пури; духкха — горе; пабе — испытает; иха — это; джанийа — зная; гопала — Гопала.

«Идти с грузом сандала и камфары через провинции, которыми правили мусульмане, было очень опасно. Мадхавендра Пури мог попасть в беду, и Гопала это знал».

 

ТЕКСТ 177

маха-дайа-майа прабху — бхаката-ватсала
чандана пари' бхакта-шрама карила сапхала

маха — очень; дайа-майа — благосклонный; прабху — Господь; бхаката-ватсала — очень привязанный к Своим преданным; чандана пари' — умастив сандаловой пастой; бхакта-шрама — усилия преданного; карила — сделал; сапхала — успешными.

«Господь очень добр и привязан к Своим преданным. Поэтому, когда Гопинатху умастили сандаловой пастой, старания Мадхавендры Пури увенчались успехом».

 

ТЕКСТ 178

пурира према-паракаштха караха вичара
алаукика према читте лаге чаматкара

пурира — Мадхавендры Пури; према-пара-каштха — уровень беззаветной любви к Богу; караха вичара — оцени; алаукика — необычайная; према — любовь к Богу; читте — в уме; лаге — вызывает; чаматкара — изумление.

Чайтанья Махапрабху попросил Нитьянанду Прабху подтвердить истинность Его слов о Мадхавендре Пури. «Любовь к Богу, которую испытывал Мадхавендра Пури, необычайна, — сказал Господь Чайтанья. — Слушая о ней, невольно приходишь в изумление».

КОММЕНТАРИЙ: Когда человек начинает переживать духовную разлуку с Кришной (кришна-вираху), это означает, что он достиг высшей цели жизни. Просто утратив интерес ко всему материальному, мы лишь познаем обратную сторону материальной привязанности. Однако чувствовать разлуку с Кришной и служить Господу, исполняя Его миссию, — это наивысшее проявление любви к Кришне. Шри Чайтанья Махапрабху хотел подчеркнуть величие беззаветной любви к Кришне, которую испытывал Мадхавендра Пури. С тех пор все преданные Чайтаньи Махапрабху следуют примеру Мадхавендры Пури, самоотверженно служа Господу.

 

ТЕКСТ 179

парама виракта, мауни, сарватра удасина
грамйа-варта-бхайе двитийа-санга-хина

парама виракта — полностью свободный от привязанностей; мауни — молчаливый; сарватра — ко всему; удасина — безучастный; грамйа-варта — мирских тем; бхайе — в страхе; двитийа — второго; санга — спутника; хина — лишенный.

Чайтанья Махапрабху продолжал: «Шри Мадхавендра Пури старался избегать людей. Он был полностью свободен от привязанностей и неизменно молчалив. Безучастный ко всему материальному, он всегда путешествовал один, чтобы не вести разговоров на мирские темы».

 

ТЕКСТ 180

хена-джана гопалера аджнамрита пана
сахасра кроша аси' буле чандана магина

хена-джана — такой человек; гопалера — Божества Гопалы; аджна-амрита — подобное нектару указание; пана — получив; сахасра — из-за тысячи; кроша — крошей (мера длины, равная трем километрам); аси' — придя; буле — идет; чандана — сандал; магина — прося.

«Получив трансцендентное указание Гопалы, этот великий святой прошел тысячи километров, чтобы попросить для Него сандал».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI