Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Это интересно

Тексты 136-155

ТЕКСТ 136

васудева'-нама эка двиджа махашайа
сарванге галита куштха, тате кида-майа

васудева-нама - по имени Васудева; эка двиджа - один брахман; махашайа - великий; сарва-анге - по всему телу; галита - жестокая; куштха - проказа; тате - в нем; кида-майа - при которой тело кишит червями.

Там жил также один брахман, которого звали Васудева. Он был велик, но болел проказой. Поистине, его тело кишело червями.

 

ТЕКСТ 137

анга хаите йеи кида кхасийа падайа
утхана сеи кида ракхе сеи тхана

анга хаите - с (его) тела; йеи - который; кида - червь; кхасийа - отвалившись; падайа - падает; утхана - подобрав; сеи - этого; кида - червя; ракхе - сохраняет; сеи тхана - в том же месте.

Хотя Васудева страдал проказой, он был просвещенным брахманом. Если какой-нибудь червь падал с его тела, он подбирал его и клал обратно.

 

ТЕКСТ 138

ратрите шунила тенхо госанира агамана
декхибаре аила прабхате курмера бхавана

ратрите - ночью; шунила - услышал; тенхо - он; госанира - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; агамана - о приходе; декхибаре - увидеть (Его); аила - пришел; прабхате - утром; курмера - брахмана Курмы; бхавана - в дом.

Поздно вечером Васудева узнал о приходе Чайтаньи Махапрабху и на следующий день отправился к дому Курмы, чтобы встретиться с Господом Чайтаньей.

 

ТЕКСТ 139

прабхура гамана курма-мукхете шунина
бхумите падила духкхе мурччхита хана

прабхура - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; гамана - об уходе; курма-мукхете - из уст брахмана Курмы; шунина - услышав; бхумите - на землю; падила - упал; духкхе - в горе; мурччхита хана - лишившись чувств.

Когда же прокаженный Васудева пришел к дому Курмы на встречу с Чайтаньей Махапрабху, ему сказали, что Господь уже ушел. Услышав это, прокаженный упал без чувств.

 

ТЕКСТ 140

анека пракара вилапа карите лагила
сеи-кшане аси' прабху танре алингила

анека пракара - разные; вилапа - причитания; карите - издавать; лагила - начал; сеи-кшане - в тот же миг; аси' - придя; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; танре - его; алингила - обнял.

Когда же Васудева стал сокрушаться, что не смог увидеть Чайтанью Махапрабху, Господь немедленно вернулся и обнял прокаженного брахмана.

 

ТЕКСТ 141

прабху-спарше духкха-санге куштха дуре гела
ананда сахите анга сундара ха-ила

прабху-спарше - прикосновением Шри Чайтаньи Махапрабху; духкха-санге - вместе со страданиями; куштха - проказа; дуре - далеко; гела - ушла; ананда сахите - с огромной радостью; анга - тело; сундара - красивое; ха-ила - стало.

Стоило Шри Чайтанье Махапрабху дотронуться до Васудевы, как его проказа прошла, а страдания прекратились. Более того, Васудева, к огромной своей радости, стал очень красив.

 

ТЕКСТ 142

прабхура крпа декхи' танра висмайа хаила мана
шлока пади' пайе дхари, карайе ставана

прабхура - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; крпа - милосердие; декхи' - увидев; танра - у него (у брахмана Васудевы); висмайа хаила мана - ум был поражен; шлока пади' - продекламировав стих; пайе дхари - припадает к (Его) лотосным стопам; карайе ставана - возносит молитвы.

При виде непостижимого милосердия Шри Чайтаньи Махапрабху брахман Васудева изумился и, припав к лотосным стопам Господа, стал декламировать стих из «Шримад-Бхагаватам».

 

ТЕКСТ 143

квахам даридрах папийанква кршнах шри-никетанах
брахма-бандхур ити смахамбахубхйам парирамбхитах

ква - где; ахам - я; даридрах - нищий; папийан - грешный; ква - где; кршнах - Верховный Господь; шри-никетанах - трансцендентное олицетворение всех совершенств; брахма-бандхух - друг брахмана, даже не достойный сам называться брахманом; ити - так; сма - несомненно; ахам - я; бахубхйам - руками; парирамбхитах - обнятый.

Он сказал: «Кто я такой? Грешный, нищий друг брахмана. А кто такой Кришна? Верховный Господь, исполненный шести совершенств. Но, несмотря на это, Он заключил меня в Свои объятия».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.81.16), произнесенный брахманом Судамой, когда он встретил Господа Кришну.

 

ТЕКСТ 144-145

баху стути кари' кахе, - шуна, дайа-майа
дживе эи гуна нахи, томате эи хайа
море декхи' мора гандхе палайа памара
хена-море спарша' туми, - сватантра ишвара

баху - много; стути - молитв; кари' - вознеся; кахе - говорит; шуна - (пожалуйста) послушай; дайа-майа - о всемилостивый Господь; дживе - у живого существа; эи - этого; гуна - качества; нахи - нет; томате - в Тебе; эи - это; хайа - есть; море декхи' - увидев меня; мора гандхе - от моего запаха; палайа - разбегаются; памара - (даже) грешники; хена-море - до такого человека, как я; спарша' - дотронулся; туми - Ты; сва-тантра - полностью независимый; ишвара - Верховный Господь.

Брахман Васудева продолжил: «О всемилостивый Господь, подобное сострадание не свойственно обычным живым существам. Лишь Ты один способен на это. Даже грешники обходят меня стороной из-за скверного запаха моего тела. Ты же дотронулся до меня. Такое беспристрастие проявляет только Верховный Господь».

 

ТЕКСТ 146

кинту ачхилан бхала адхама хана
эбе аханкара мора джанмибе асийа

кинту - однако; ачхилан - был; бхала - хорошим; адхама - низшим из людей; хана - будучи; эбе - сейчас; аханкара - гордыня; мора - моя; джанмибе - появится; асийа - придя.

Будучи кротким и смиренным, брахман Васудева испугался, что теперь, когда Шри Чайтанья Махапрабху милостиво исцелил его, он может возгордиться.

 

ТЕКСТ 147

прабху кахе, - кабху томара на хабе абхимана
нирантара каха туми кршна' кршна' нама

прабху кахе - Господь говорит; кабху - когда-либо; томара - твоей; на - не; хабе - будет; абхимана - гордыни; нирантара - непрестанно; каха - повторяй; туми - ты; кршна кршна нама - святое имя Господа Кришны.

Желая защитить брахмана, Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал ему непрестанно повторять мантру Харе Кришна, поскольку это не позволило бы ему возгордиться.

 

ТЕКСТ 148

кршна упадеши' кара дживера нистара
ачирате кршна тома карибена ангикара

кршна упадеши' - проповедуя о Кришне; кара - осуществляй; дживера - живых существ; нистара - спасение; ачирате - очень скоро; кршна - Господь Кришна; тома - тебя; карибена ангикара - примет.

Шри Чайтанья Махапрабху также попросил Васудеву проповедовать о Кришне и таким образом спасать живые существа и пообещал, что тогда Кришна очень скоро признает его Своим преданным.


КОММЕНТАРИЙ: Хотя Васудева Випра был прокаженным и очень от этого страдал, Шри Чайтанья Махапрабху, исцелив его, велел ему проповедовать сознание Кришны. В действительности Господь хотел в награду лишь одного - чтобы Васудева проповедовал сознание Кришны и таким образом спас всех. Именно в этом заключается миссия Международного общества сознания Кришны. Все члены этого Общества были вызволены из самых отвратительных условий и теперь проповедуют сознание Кришны. Они не только излечились от болезни под названием материализм, но и ведут очень счастливую жизнь. Все признают их великими преданными Кришны, и об их добродетелях можно судить уже по одному их виду. Если кто-то хочет, чтобы его считали преданным Кришны, то он должен посвятить себя проповеди, следуя наказу Шри Чайтаньи Махапрабху. Тогда он незамедлительно достигнет лотосных стоп Шри Кришны Чайтаньи, Самого Господа Кришны, и в этом нет сомнений.

 

ТЕКСТ 149

этека кахийа прабху каила антардхане
дуи випра галагали канде прабхура гуне

этека - это; кахийа - сказав; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каила антардхане - скрылся; дуи випра - двое брахманов, Курма и Васудева; галагали - обнявшись; канде - рыдают; прабхура гуне - от милости Шри Чайтаньи Махапрабху.

Дав брахману Васудеве такое наставление, Шри Чайтанья Махапрабху ушел. Тогда двое брахманов, Курма и Васудева, обнявшись, зарыдали, вспоминая о трансцендентных качествах Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 150

васудеводдхара' эи кахила акхйана
васудевамрта-прада' хаила прабхура нама

васудева-уддхара - о спасении Васудевы; эи - это; кахила - изложил; акхйана - рассказ; васудева-амрта-прада - тот, кто напоил прокаженного Васудеву нектаром; хаила - стало; прабхура нама - святое имя Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Итак, я поведал, как Шри Чайтанья Махапрабху спас прокаженного Васудеву, прославившись под именем Васудевамрита-Прада.

КОММЕНТАРИЙ: Имя Васудевамрита-Прада встречается в стихах, написанных Сарвабхаумой Бхаттачарьей.

 

ТЕКСТ 151

эи та' кахила прабхура пратхама гамана
курма-дарашана, васудева-вимочана

эи та' кахила - таким образом описал; прабхура - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пратхама гамана - начало путешествия; курма-дарашана - посещение храма Курмы; васудева-вимочана - спасение прокаженного брахмана Васудевы.

На этом я завершаю свой рассказ о начале путешествия Шри Чайтаньи Махапрабху, о посещении Им храма Курмы и о спасении прокаженного брахмана Васудевы.

 

ТЕКСТ 152

шраддха кари' эи лила йе каре шравана
ачирате милайе таре чаитанйа-чарана

шраддха кари' - храня веру; эи лила - об этой игре; йе - который; каре шравана - слушает; ачирате - очень скоро; милайе - встречает; таре - тот; чаитанйа-чарана - лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Любой, кто с неослабной верой слушает об этих играх Шри Чайтаньи Махапрабху, очень скоро укроется под сенью Его стоп.

КОММЕНТАРИЙ: Когда человек по милости Шри Чайтаньи Махапрабху пробуждает мыслями о Кришне свое подлинное сознание, он возрождает свою духовную жизнь и привязывается к служению Господу. Только так можно стать ачарьей. Иначе говоря, каждый должен, следуя примеру Шри Чайтаньи Махапрабху, проповедовать. Тем самым можно доставить Господу Кришне очень большое удовольствие и быстро снискать Его благосклонность. Преданный Шри Чайтаньи Махапрабху должен проповедовать, чтобы пополнять ряды последователей Господа. Тот, кто проповедует истинное ведическое знание по всему миру, приносит благо всему человечеству.

 

ТЕКСТ 153

чаитанйа-лилара ади-анта нахи джани
сеи ликхи, йеи махантера мукхе шуни

чаитанйа-лилара - игр Шри Чайтаньи Махапрабху; ади - начала; анта - и конца; нахи - не; джани - знаю; сеи - то; ликхи - описываю; йеи - которое; маха-антера - великих преданных; мукхе - из уст; шуни - слышу.

Я признаю, что мне не ведомо ни начало, ни конец игр Шри Чайтаньи Махапрабху. Однако все, написанное здесь, услышано мной из уст великих преданных.

 

ТЕКСТ 154

итхе апарадха мора на ла-ио, бхакта-гана
тома-сабара чарана - мора эканта шарана

итхе - в этом; апарадха - оскорблений; мора - моих; на ла-ио - не принимайте; бхакта-гана - о преданные; тома - вас; сабара - всех; чарана - лотосные стопы; мора - мое; эканта - единственное; шарана - прибежище.

О преданные, пожалуйста, не обижайтесь на мои слова. Ваши лотосные стопы - мое единственное прибежище.

 

ТЕКСТ 155

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса

шри-рупа - Шрилы Рупы Госвами; рагху-натха - Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде - на лотосные стопы; йара - которого; аша - упование; чаитанйа-чаритамрта - книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе - пишет; кршна-даса - Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей начало путешествия Господа по Южной Индии и спасение брахмана Васудевы.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
Это интересно