Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 31-45

ТЕКСТ 31

сеи духкха декхи' йеи бхакта духкха пайа
сеи духкха танра шактйе сахана на йайа

сеи духкха - эти страдания; декхи' - увидев; йеи - которые; бхакта - преданные; духкха - страдание; пайа - испытывают; сеи духкха - этих страданий; танра - Его; шактйе - от силы; сахана - терпение; на - не; йайа - может быть.

Ограничения, которые налагал на Себя Чайтанья Махапрабху, были чрезвычайно строгими, и преданные очень от этого страдали. Хотя Чайтанья Махапрабху был непреклонен в Своих обетах, Он не мог спокойно смотреть на мучения Своих преданных.

 

ТЕКСТ 32

гуне дошодгара-ччхале саба нишедхийа
экаки бхрамибена тиртха ваирагйа карийа

гуне - добродетели; доша-удгара-чхале - под предлогом указания на недостатки; саба - всем; нишедхийа - запретив; экаки - один; бхрамибена - отправляюсь; тиртха - по святым местам; ваирагйа - правила для отрекшихся от мира; карийа - соблюдая.

Поэтому, чтобы они не шли за Ним и не страдали, Шри Чайтанья Махапрабху назвал их добродетели недостатками.

КОММЕНТАРИЙ: Господь хотел совершить паломничество по святым местам в одиночестве, в строгом соответствии с правилами для отрекшихся от мира.

 

ТЕКСТ 33

табе чари-джана баху минати карила
сватантра ишвара прабху кабху на манила

табе - тогда; чари-джана - четверо; баху - много; минати - просьб; карила - выразили; сва-тантра - независимая; ишвара - Верховная Личность Бога; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; кабху - когда-либо; на - не; манила - принял.

Четверо преданных стали смиренно настаивать, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху взял их с Собой, но Он, будучи независимой Верховной Личностью Бога, отказался.

 

ТЕКСТ 34

табе нитйананда кахе, - йе аджна томара
духкха сукха йе ха-ук картавйа амара

табе - тогда; нитйананда - Господь Нитьянанда; кахе - говорит; йе аджна - какое приказание; томара - Твое; духкха сукха - горе или радость; йе - которые; ха-ук - да будут; картавйа - долг; амара - Мой.

Тогда Господь Нитьянанда сказал: «Каким бы ни было Твое приказание, Я обязан исполнить его, неважно, принесет оно Мне радость или горе».

 

ТЕКСТ 35

кинту эка ниведана карон ара бара
вичара карийа таха кара ангикара

кинту - но; эка - одну; ниведана - просьбу; карон - высказываю; ара бара - еще раз; вичара карийа - рассмотрев; таха - это; кара ангикара - прими.

«Однако у Меня есть к Тебе одна просьба. Пожалуйста, выслушай эту просьбу и, если сочтешь нужным, выполни ее».

 

ТЕКСТ 36

каупина, бахир-васа ара джала-патра
ара кичху нахи йабе, сабе эи матра

каупина - набедренная повязка; бахир-васа - передник; ара - и; джала-патра - кувшин для воды; ара кичху - что-либо другое; нахи - не; йабе - пойдет; сабе - всё; эи - это; матра - лишь.

«Тебе следует взять с Собой набедренную повязку, передник и кувшин для воды. Больше брать ничего не нужно».

 

ТЕКСТ 37

томара дуи хаста баддха нама-ганане
джала-патра-бахирваса вахибе кемане

томара - Твои; дуи - обе; хаста - руки; баддха - заняты; нама - святых имен; ганане - счетом; джала-патра - кувшин с водой; бахир-васа - передник; вахибе - понесешь; кемане - как.

«Но поскольку обе руки у Тебя будут заняты счетом произнесенных святых имен, как Ты понесешь кувшин и передник?»

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Чайтанья Махапрабху ежедневно произносил определенное количество святых имен. Примеру Шри Чайтаньи Махапрабху следовали Госвами. Того же принципа придерживался Харидас Тхакур. Что касается Госвами - Шрилы Рупы Госвами, Шрилы Санатаны Госвами, Шрилы Рагхунатхи Бхатты Госвами, Шрилы Дживы Госвами, Шрилы Гопалы Бхатты Госвами и Шрилы Рагхунатхи даса Госвами, - то сказанное выше подтверждает Шриниваса Ачарья: санкхйа-пурвака-нама-гана-натибхих (Шад-госвами-аштака, 6). Помимо других обязанностей, Шри Чайтанья Махапрабху ввел правило каждый день повторять определенное количество имен Господа, что подтверждается в данном стихе (томара дуи хаста баддха нама-ганане). Чайтанья Махапрабху отсчитывал произнесенные святые имена на пальцах. В одной руке Он держал четки, а другой вел счет прочитанным кругам. Это подтверждается в «Чайтанья-чандрамрите» и «Става-мале» Шрилы Рупы Госвами:

бадхнан према-бхара-пракампита-каро грантхин катидоракаих
санкхйатум ниджа-лока-мангала-харе-кршнети намнам джапан
(Чайтанья-чандрамрита, 16)

харе кршнетй уччаих спхурита-расано нама-ганана-
крта-грантхи-шрени-субхага-кати-сутроджджвала-карах
(Пратхама-Чайтанья-аштака, 5)

Поэтому участники ученической преемственности, восходящей к Шри Чайтанье Махапрабху, должны повторять не менее шестнадцати кругов в день, как это принято в Международном обществе сознания Кришны. Харидас Тхакур каждый день повторял 300 000 имен. Шестнадцать кругов составляет всего около 28 000 имен. Нет необходимости имитировать Харидаса Тхакура и других Госвами, однако все преданные должны ежедневно повторять предписанное количество святых имен.

 

ТЕКСТ 38

премавеше патхе туми хабе ачетана
э-саба самагри томара ке каре ракшана

према-авеше - в экстазе любви к Богу; патхе - на дороге; туми - Ты; хабе - станешь; ачетана - лишившийся сознания; э-саба - все это; самагри - имущество; томара - Твоего; ке - кто; каре ракшана - защищает.

«Если по дороге Ты в экстазе любви к Богу упадешь без чувств, кто будет стеречь Твое имущество: кувшин, одежду и прочее?»

 

ТЕКСТ 39

кршнадаса'-наме эи сарала брахмана
инхо санге кари' лаха, дхара ниведана

кршна-даса-наме - по имени Кришнадас; эи - этот; сарала - бесхитростный; брахмана - брахман; инхо - его; санге - вместе (с Собой); кари' - приняв; лаха - возьми; дхара - исполни; ниведана - просьбу.

Шри Нитьянанда Прабху продолжил: «Вот бесхитростный брахман, по имени Кришнадас. Пожалуйста, прими его и возьми с Собой. Это и есть Моя просьба».

КОММЕНТАРИЙ: Упомянутый здесь Кришнадас, которого еще называли Кала Кришнадас, - это не тот Кала Кришнадас, о котором говорится в тридцать седьмом стихе одиннадцатой главы Ади-лилы. Кала Кришнадас, описанный в одиннадцатой главе, был одним из двенадцати гопал (пастушков), пришедших, чтобы участвовать в играх Господа Чайтаньи Махапрабху, и считался великим преданным Господа Нитьянанды. О брахмане Кале Кришнадасе, который сопровождал Шри Чайтанью в Его путешествии по Южной Индии, а потом отправился в Бенгалию, говорится в Мадхья-лиле, десятой главе, стихах с 62-го по 79-й. Следует понимать, что это два разных человека.

 

ТЕКСТ 40

джала-патра-вастра вахи' тома-санге йабе
йе томара иччха, кара, кичху на балибе

джала-патра - кувшин с водой; вастра - одежду; вахи' - неся; тома-санге - вместе с Тобой; йабе - пойдет; йе - которое; томара иччха - Твое желание; кара - делай; кичху на балибе - он ничего не скажет.

«Он будет нести Твой кувшин и одежду. Ты можешь делать все что угодно, и он не скажет Тебе ни слова».

 

ТЕКСТ 41

табе танра вакйа прабху кари' ангикаре
таха-саба лана гела сарвабхаума-гхаре

табе - тогда; танра - Его (Господа Нитьянанды); вакйа - слова; прабху - Господь Чайтанья Махапрабху; кари' ангикаре - приняв; таха-саба - всех их; лана - взяв; гела - пошел; сарвабхаума-гхаре - в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи.

Согласившись с просьбой Господа Нитьянанды, Господь Чайтанья вместе со всеми преданными отправился домой к Сарвабхауме Бхаттачарье.

 

ТЕКСТ 42

намаскари' сарвабхаума асана ниведила
сабакаре мили' табе асане васила

намаскари' - сделав поклон; сарвабхаума - Сарвабхаума Бхаттачарья; асана - сиденья; ниведила - предложил; сабакаре - всех; мили' - встретив; табе - затем; асане васила - сел.

Когда они вошли, Сарвабхаума Бхаттачарья сразу же поклонился Господу и предложил Ему сиденье. Усадив остальных, Бхаттачарья сел сам.

 

ТЕКСТ 43

нана кршна-варта кахи' кахила танхаре
томара тхани аилан аджна магибаре

нана - разные; кршна-варта - темы, связанные с Господом Кришной; кахи' - обсудив; кахила - сообщил; танхаре - ему (Сарвабхауме Бхаттачарье); томара тхани - к тебе домой; аилан - пришел; аджна - напутствие; магибаре - попросить.

Поговорив с Сарвабхаумой Бхаттачарьей на разные темы, связанные с Господом Кришной, Шри Чайтанья Махапрабху наконец сказал: «Я пришел к тебе лишь затем, чтобы получить напутствие».

 

ТЕКСТ 44

саннйаса кари' вишварупа гийачхе дакшине
авашйа кариба ами танра анвешане

саннйаса кари' - приняв санньясу; вишва-рупа - Вишварупа (старший брат Шри Чайтаньи Махапрабху); гийачхе - ушел; дакшине - в Южную Индию; авашйа - непременно; кариба - буду совершать; ами - Я; танра - Его; анвешане - поиски.

«Мой старший брат, Вишварупа, принял санньясу и ушел в Южную Индию. Я должен разыскать Его».

 

ТЕКСТ 45

аджна деха, авашйа ами дакшине чалиба
томара аджнате сукхе леути' асиба

аджна деха - (пожалуйста) дай разрешение; авашйа - безусловно; ами - Я; дакшине - в Южную Индию; чалиба - отправлюсь; томара - с твоего; аджнате - дозволения; сукхе - с радостью; леути' - вернувшись; асиба - приду.

«Пожалуйста, разреши Мне совершить путешествие в Южную Индию. Получив твое дозволение, Я отправлюсь в путь, чтобы вскоре к великой Своей радости вернуться».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI