Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 226-240

ТЕКСТ 226

ангхри-падма-судха'йа кахе кршна-сангананда'
видхи-марге на паийе врадже кршна-чандра

ангхри-падма-судхайа - под нектаром лотосных стоп Кришны; кахе - подразумевается; кршна-сангананда - трансцендентное блаженство, доставляемое общением с Кришной; видхи-марге - на пути соблюдения регламентирующих принципов; на паийе - не достигается; врадже - на Голоке Вриндаване; кршна-чандра - Господь Кришна.

Слово ангхри-падма-судха' означает "близкое общение с Кришной". Подобное совершенство можно обрести только благодаря спонтанной любви к Богу. Служения Господу в соответствии с заповедями писаний еще недостаточно, чтобы оказаться рядом с Кришной на Голоке Вриндаване.

 

ТЕКСТ 227

найам сукхапо бхагаван дехинам гопика-сутах
джнанинам чатма-бхутанам йатха бхакти-матам иха

на - не; айам - тот (Господь Шри Кришна); сукха-апах - легкодоступный; бхагаван - Верховная Личность Бога; дехинам - для материалистов, отождествляющих себя с телом; гопика-сутах - сын матушки Яшоды; джнанинам - для тех, кто предпочитает абстрактные философские рассуждения; ча - и; атма-бхутанам - для подвергающих себя суровой аскезе; йатха - как; бхакти-матам - для тех, кто занят спонтанным преданным служением; иха - здесь (в этом мире).

Верховная Личность Бога, Кришна, сын Яшоды, легко доступен преданным, посвятившим себя спонтанному любовному служению. Но философам, а также тем, кто идет к познанию себя через аскетические подвиги, и тем, кто отождествляет себя с телом, очень трудно приблизиться к Нему.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.21) произносит Шрила Шукадева Госвами. Он находится в той главе, где Шукадева прославляет матушку Яшоду и других преданных Кришны, описывая, как они подчинили себе Кришну своей любовью.

 

ТЕКСТ 228

атаэва гопи-бхава кари ангикара
ратри-дина чинте радха-кршнера вихара

атаэва - поэтому; гопи-бхава - полное любви умонастроение гопи; кари ангикара - приняв; ратри-дина - день и ночь; чинте - размышляет; радха-кршнера - Радхи и Кришны; вихара - об играх.

Поэтому необходимо служить Кришне в том же настроении, что и гопи. В таком трансцендентном настроении следует непрестанно размышлять об играх Шри Радхи и Кришны.

 

ТЕКСТ 229

сиддха-дехе чинти' каре таханни севана
сакхи-бхаве пайа радха-кршнера чарана

сиддха-дехе - на ступени совершенства; чинти' - памятуя; каре - совершает; таханни - в духовном мире; севана - служение; сакхи-бхаве - в умонастроении гопи; пайа - обретает; радха-кршнера - Радхи и Кришны; чарана - лотосные стопы.

Если в течение долгого времени думать о Радхе, Кришне и Их играх, можно полностью очиститься от материальной скверны и перенестись в духовное царство. Там душа получает возможность служить Радхе и Кришне в образе одной из гопи.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что слово сиддха-деха («совершенное духовное тело») относится к телу, отличному от грубого тела, состоящего из пяти элементов, и тонкого астрального тела, состоящего из ума, разума и ложного эго. Иными словами, преданный обретает полностью духовное тело, в котором можно служить божественной чете, Радхе и Кришне: сарвопадхи-винирмуктам тат-паратвена нирмалам.

Служить Радхе и Кришне можно лишь в духовном теле, не имеющем отношения к грубому и тонкому материальному телу. Такое духовное тело носит название сиддха-деха. Живое существо получает то или иное грубое тело в зависимости от своих прошлых поступков и состояния сознания. В этой жизни сознание живого существа претерпевает всевозможные перемены, поэтому в следующей жизни то же самое живое существо в соответствии со своими желаниями получает совсем другое тело. Ум, разум и ложное эго постоянно пытаются властвовать над материальной природой. Эти желания, хранящиеся в тонком астральном теле, приводят к тому, что живое существо получает грубое тело, чтобы наслаждаться объектами своих желаний. Своими поступками в нынешнем теле живое существо формирует другое тонкое тело. А тонкое тело, в свою очередь, определяет грубое тело, которое мы получим в следующей жизни. Таков закон материального существования. Однако, когда живое существо достигает духовного совершенства и больше не желает иметь ни грубого, ни тонкого тела, оно обретает свое изначальное духовное тело. Это подтверждает «Бхагавад-гита» (4.9): тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна.

В духовном теле живое существо возносится в духовный мир и попадает на Голоку Вриндавану или на одну из других планет Вайкунтхи. Живое существо в духовном теле больше не имеет материальных желаний. Оно полностью удовлетворено служением Верховной Личности Бога, Радхе и Кришне. Это уровень бхакти (хршикена хршикеша-севанам бхактир учйате). Когда духовное тело, ум и чувства полностью очищены, это позволяет служить Верховному Господу и Его супруге. На Вайкунтхе супругой Господа является Лакшми, а на Голоке Вриндаване - Шримати Радхарани. В духовном теле, свободном от материальной скверны, можно служить Радхе-Кришне и Лакшми-Нараяне. Достигший этого духовного уровня больше не думает об удовлетворении собственных чувств. Такое духовное тело называется сиддха-дехой - телом, в котором можно служить Радхе и Кришне. Деятельность на данном уровне заключается в том, чтобы использовать свои трансцендентные чувства в любовном преданном служении. В этом стихе ясно сказано: сакхи-бхаве пайа радха-кршнера чарана - лишь люди, достигшие духовного совершенства и развившие настроение гопи, могут служить лотосным стопам Радхи и Кришны.

 

ТЕКСТ 230

гопи-анугатйа вина аишварйа-джнане
бхаджилеха нахи пайа враджендра-нандане

гопи-анугатйа - следования по стопам гопи; вина - без; аишварйа-джнане - в знании о величии; бхаджилеха - если служит (Верховному Господу); нахи - не; пайа - обретает; враджендра-нандане - сына Махараджи Нанды, Кришну.

Не идя по стопам гопи, невозможно обрести служение лотосным стопам Кришны, сына Махараджи Нанды. Тот, кто поглощен мыслями о величии Господа, не достигнет Его лотосных стоп, даже если преданно служит Ему.

КОММЕНТАРИЙ: Лакшми-Нараяне поклоняются в соответствии с правилами видхи-марга - регламентированного служения Господу, основанного на указаниях шастр и духовного учителя. Однако Верховному проявлению Личности Бога, Радхе-Кришне, нельзя поклоняться таким образом. В отношениях Радхи, Кришны и гопи отсутствует пышность, присущая отношениям Лакшми и Нараяны. Видхи-марг, подразумевающий следование регламентирующим принципам, подходит для поклонения Лакшми-Нараяне, однако спонтанное служение по примеру гопи, обитающих во Вриндаване, находится на гораздо более высоком трансцендентном уровне, и именно в таком настроении поклоняются Радхе и Кришне. Этого возвышенного положения нельзя достичь, поклоняясь Господу в Его величественной ипостаси. Те, кого привлекают любовные отношения Радхи и Кришны, должны следовать по стопам гопи. Только так можно получить возможность служить Господу на Голоке Вриндаване и непосредственно общаться с Радхой и Кришной.

 

ТЕКСТ 231

тахате дрштанта - лакшми карила бхаджана
татхапи на паила врадже враджендра-нандана

тахате - тому; дрштанта - пример; лакшми - богиня процветания; карила - совершала; бхаджана - поклонение; татхапи - однако; на - не; паила - обрела; врадже - во Вриндаване; враджендра-нандана - сына Махараджи Нанды, Кришну.

Малоизвестный пример тому - богиня процветания, которая поклонялась Господу Кришне, чтобы войти в Его вриндаванские игры, но из-за привычки к роскоши не смогла служить Кришне во Вриндаване.

 

ТЕКСТ 232

найам шрийо 'нга у нитанта-ратех прасадах
свар-йошитам налина-гандха-ручам куто 'нйах
расотсаве 'сйа бхуджа-данда-грхита-кантха-
лабдхашишам йа удагад враджа-сундаринам

на - не; айам - это; шрийах - богини процветания; анге - на груди; у - увы; нитанта-ратех - очень тесно связанной; прасадах - милость; свах - райских планет; йошитам - женщин; налина - как у лотоса; гандха - аромат; ручам - и сияние; кутах - (куда) меньше; анйах - другие; раса-утсаве - на празднике танца раса; асйа - Его (Господа Шри Кришны); бхуджа-данда - руками; грхита - (быть) обнятыми; кантха - за шеи; лабдха-ашишам - удостоившихся благословения; йах - которая; удагат - проявилась; враджа-сундаринам - у прекрасных гопи, трансцендентных девушек Враджабхуми.

Когда во время раса-лилы Господь Шри Кришна танцевал с гопи, Его руки обвивали их шеи. Господь никогда не оказывал такой трансцендентной милости богине процветания или другим Своим супругам в духовном мире. Об этом не могут даже мечтать прекраснейшие из небожительниц, чье сияние и благоухание делает их похожими на цветок лотоса. Что же тогда говорить о простых земных женщинах, даже если с материальной точки зрения они весьма красивы?

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.47.60).

 

ТЕКСТ 233

эта шуни' прабху танре каила алингана
дуи джане галагали карена крандана

эта шуни' - услышав это; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танре - его, Рамананду Рая; каила алингана - обнял; дуи джане - они оба; галагали - обнявшиеся; карена крандана - зарыдали.

Услышав это, Господь Шри Чайтанья Махапрабху обнял Рамананду Рая, и они оба заплакали.

 

ТЕКСТ 234

эи-мата премавеше ратри гонаила
пратах-кале ниджа-ниджа-карйе дунхе гела

эи-мата - таким образом; према-авеше - в экстазе любви к Богу; ратри - ночь; гонаила - провели; пратах-кале - утром; ниджа-ниджа-карйе - каждый к своим обязанностям; дунхе - оба; гела - вернулись.

Так в экстазе любви к Богу они провели ночь, а утром вернулись к своим обязанностям.

 

ТЕКСТ 235

видайа-самайе прабхура чаране дхарийа
рамананда райа кахе винати карийа

видайа-самайе - во время расставания; прабхура чаране - лотосные стопы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; дхарийа - взяв; рамананда райа - Рамананда Рай; кахе - говорит; винати карийа - выказав глубокое смирение.

Расставаясь со Шри Чайтаньей Махапрабху, Рамананда Рай упал на землю и взял Господа за лотосные стопы. Затем он с великим смирением произнес следующие слова.

 

ТЕКСТ 236

море крпа карите томара ихан агамана
дина даша рахи' шодха мора душта мана

море - мне; крпа - милость; карите - явить; томара - Твой; ихан - сюда; агамана - приход; дина даша рахи' - оставшись на десять дней; шодха - очисти; мора - мой; душта мана - оскверненный ум.

Шри Рамананда Рай сказал: «Ты пришел сюда лишь для того, чтобы оказать мне Свою беспричинную милость. Поэтому останься здесь хотя бы дней на десять и очисти мой оскверненный ум».

 

ТЕКСТ 237

тома вина анйа нахи джива уддхарите
тома вина анйа нахи кршна-према дите'

тома вина - без Тебя; анйа - другого; нахи - нет; джива - живые существа; уддхарите - освободить; тома вина - без Тебя; анйа - другого; нахи - нет; кршна-према дите - даровать любовь к Кришне.

Кроме Тебя, никто больше не способен освободить все живые существа, ибо только Ты можешь даровать им любовь к Кришне.

 

ТЕКСТ 238

прабху кахе, - аилана шуни' томара гуна
кршна-катха шуни, шуддха караите мана

прабху кахе - Господь говорит; аилана - (Я) пришел; шуни' - услышав; томара - о твоих; гуна - добродетелях; кршна-катха - рассказы о Кришне; шуни - слушаю; шуддха караите - чтобы очистить; мана - ум.

Господь ответил: «Я пришел сюда, узнав о твоих удивительных качествах. Я пришел послушать, как ты рассказываешь о Кришне, и очистить тем самым собственный ум».

 

ТЕКСТ 239

йаичхе шунилун, таичхе декхилун томара махима
радха-кршна-премараса-джнанера туми сима

йаичхе - сколько; шунилун - (Я) услышал; таичхе - столько; декхилун - увидел; томара махима - твое величие; радха-кршна-према-раса-джнанера - трансцендентного знания о любовных отношениях Радхи и Кришны; туми - ты; сима - высший предел.

«Теперь, когда Мне довелось Самому убедиться в твоем величии, Я понимаю, что все, услышанное о тебе, - сущая правда. Что же касается любовных игр Радхи и Кришны, то никто не знает о них больше, чем ты».

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху признал Рамананду Рая величайшим авторитетом в трансцендентной науке о любовных отношениях Радхи и Кришны. В этом стихе Господь Сам говорит, что Рамананда Рай олицетворяет высшую ступень знания об этих отношениях.

 

ТЕКСТ 240

даша динера ка-катха йават ами джиба'
тават томара санга чхадите нариба

даша динера - о десяти днях; ка-катха - какой разговор; йават - пока; ами - Я; джиба' - буду жить; тават - до тех пор; томара - твое; санга - общество; чхадите - оставить; нариба - не смогу.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжил: «О каких десяти днях ты говоришь! Я не смогу расстаться с тобой, пока Я жив».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI