Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Это интересно

Тексты 121-140

ТЕКСТ 121

найам шрийо 'нга у нитанта-ратех прасадах
свар-йошитам налина-гандха-ручам куто 'нйах
расотсаве 'сйа бхуджа-данда-грхита-кантха-
лабдхашишам йа удагад враджа-сундаринам

на - не; айам - это; шрийах - богини процветания; анге - на груди; у - увы; нитанта-ратех - очень тесно связанной; прасадах - милость; свах - райских планет; йошитам - женщин; налина - как у лотоса; гандха - аромат; ручам - и сияние; кутах - куда меньше; анйах - другие; раса-утсаве - на празднике танца раса; асйа - Его (Господа Шри Кришны); бхуджа-данда - руками; грхита - (быть) обнятыми; кантха - за шеи; лабдха-ашишам - удостоившихся такого благословения; йах - которого; удагат - проявилась; враджа-сундаринам - у прекрасных гопи, трансцендентных девушек Враджабхуми.

Когда во время раса-лилы Господь Шри Кришна танцевал с гопи, Его руки обвивали их шеи. Господь никогда не оказывал такого трансцендентного знака внимания богине процветания или другим Своим супругам в духовном мире. Об этом не могут даже мечтать прекраснейшие из небожительниц, чье сияние и благоухание делает их похожими на цветок лотоса. Что же тогда говорить о простых земных женщинах, даже если с материальной точки зрения они весьма красивы?

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.47.60).

 

ТЕКСТ 122

лакшми кене на паила, ихара ки карана
тапа кари' каичхе кршна паила шрути-гана

лакшми - богиня процветания; кене - почему; на - не; паила - получила; ихара - этого; ки - какая; карана - причина; тапа кари' - подвергнув (себя) суровой аскезе; каичхе - как; кршна - Господа Кришны; паила - достигли; шрути-гана - мудрецы, постигшие ведическое знание.

«Можешь ли ты объяснить Мне, почему богиня процветания, Лакшми, не смогла войти в танец раса, тогда как мудрецы, постигшие ведическое знание, сумели сделать это и стали общаться с Кришной?»

 

ТЕКСТ 123

нибхрта-марун-мано 'кша-дрдха-йога-йуджо хрди йан-
мунайа упасате тад арайо 'пи йайух смаранат
стрийа урагендра-бхога-бхуджа-данда-вишакта-дхийо
вайам апи те самах самадршо 'нгхри-сароджа-судхах

нибхрта - (которой) укрощены; марут - жизненный воздух; манах - ум; акша - чувства; дрдха - неуклонно; йога - мистической йогой; йуджах - занимающиеся; хрди - в сердце; йат - которого; мунайах - великие мудрецы; упасате - поклоняются; тат - то; арайах - враги; апи - также; йайух - обретают; смаранат - благодаря памятованию; стрийах - гопи; урагендра - змей; бхога - подобным телам; бхуджа - к рукам; данда - подобным палкам; вишакта - привлечены; дхийах - те, чьи умы; вайам апи - мы тоже; те - Твоим; самах - равные; самадршах - испытывающие такие же экстатические эмоции; ангхри-сароджа - лотосных стоп; судхах - пьющие нектар.

«Великие мудрецы укрощают ум и чувства, занимаясь мистической йогой и управляя дыханием. С помощью мистической йоги они обретают способность видеть в своем сердце Сверхдушу и в конце концов входят в безличный Брахман, хотя того же положения благодаря памятованию о Верховном Господе достигают Его враги. Однако гопи, девушки Враджа, привлеченные красотой Кришны, просто хотели обнимать Его и Его змееподобные руки. Так гопи удалось вкусить нектар лотосных стоп Господа. И мы, Упанишады, следуя примеру гопи, тоже можем вкусить нектар Его лотосных стоп».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.87.23).

 

ТЕКСТ 124

шрути пайа, лакшми на пайа, итхе ки карана
бхатта кахе, - иха правешите наре мора мана

шрути пайа - знатоки Вед получают позволение; лакшми на пайа - богиня процветания не получает позволения; итхе ки карана - какова причина этого; бхатта кахе - Венката Бхатта отвечает; иха - в это; правешите - проникнуть; наре - не может; мора - мой; мана - ум.

Когда Господь Чайтанья спросил, почему богине процветания не удалось войти в танец раса, а знатоки ведической мудрости смогли сделать это, Венката Бхатта ответил: «Я не в состоянии разгадать эту загадку».

 

ТЕКСТ 125

ами джива, - кшудра-буддхи, сахадже астхира
ишварера лила - коти-самудра-гамбхира

ами джива - я обычное живое существо; кшудра-буддхи - тот, чей разум ограничен; сахадже астхира - по природе легко теряющий равновесие; ишварера лила - игры Господа; коти-самудра - как миллионы океанов; гамбхира - глубоки.

Затем Венката Бхатта сказал: «Я - обычный человек. Мой разум ограничен, и меня легко вывести из равновесия. Поэтому я не способен проникнуть в бездонный океан игр Господа».

 

ТЕКСТ 126

туми сакшат сеи кршна, джана ниджа-карма
йаре джанаха, сеи джане томара лила-марма

туми - Ты; сакшат - непосредственно; сеи - эта; кршна - Верховная Личность Бога; джана - знаешь; ниджа-карма - Свои деяния; йаре джанаха - которому (Ты) открываешь; сеи - тот; джане - знает; томара - Твоих; лила-марма - смысл игр.

«Ты - Сам Кришна, Верховная Личность Бога. Тебе известен смысл Твоих деяний, и тот, кому Ты дашь знание, тоже может понять Твои лилы».

КОММЕНТАРИЙ: Верховную Личность Бога, Кришну, и Его деяния невозможно постичь с помощью грубых материальных органов чувств. Чувства необходимо очистить трансцендентным любовным служением Господу. Только тогда, когда Господь, довольный таким служением, откроет Себя нам, мы сможем постичь Его трансцендентный образ, имя, качества и деяния. Это подтверждает «Катха-упанишад» (2.23) и «Мундака-упанишад» (3.2.3): йам эваиша врнуте тена лабхйас тасйаиша атма виврнуте танум свам - «Тот, кто снискал благосклонность Верховного Господа, способен понять Его трансцендентное имя, качества, образ и деяния».

 

ТЕКСТ 127

прабху кахе, - кршнера эка свабхава вилакшана
сва-мадхурйе сарва читта каре акаршана

прабху кахе - Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; кршнера - Господа Кришны; эка - одно; свабхава - качество; вилакшана - особенное; сва-мадхурйе - Своей супружеской любовью; сарва - все; читта - сердца; каре акаршана - пленяет.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «У Господа Кришны есть особенное качество - раса супружеской любви к Нему пленяет сердца всех».

 

ТЕКСТ 128

враджа-локера бхаве паийе танхара чарана
танре ишвара кари' нахи джане враджа-джана

враджа-локера - жителей Голоки Вриндаваны; бхаве - в экстазе; паийе - обретают; танхара - Его (Господа Кришны); чарана - лотосные стопы; танре - Его; ишвара - Верховной Личностью; кари' - приняв; нахи - не; джане - знают; враджа-джана - жители Враджабхуми.

«Найти прибежище у лотосных стоп Шри Кришны может тот, кто следует примеру жителей планеты Враджалока (Голока Вриндавана). Однако жители этой планеты не знают, что Кришна - Сам Бог, Верховная Личность».

 

ТЕКСТ 129

кеха танре путра-джнане удукхале бандхе
кеха сакха-джнане джини' чаде танра кандхе

кеха - кто-то; танре - Его; путра-джнане - из-за того, что считает сыном; удукхале - к большой ступе; бандхе - привязывает; кеха - кто-то; сакха-джнане - из-за того, что считает другом; джини' - поборов; чаде - забирается; танра - Ему; кандхе - на плечи.

«Там кто-то относится к Нему как к своему сыну и иногда привязывает Его к ступе. Другие считают Его близким другом и, поборов Его в шуточном поединке, забираются Ему на плечи».

 

ТЕКСТ 130

враджендра-нандана' бали' танре джане враджа-джана
аишварйа-джнане нахи кона самбандха-манана

враджендра-нандана - сына Махараджи Нанды, царя Враджабхуми; бали' - как; танре - Его; джане - знают; враджа-джана - жители Враджабхуми; аишварйа-джнане - связанных с осознанием величия Господа; нахи - нет; кона - каких-либо; самбандха - об отношениях; манана - представлений.

«Жители Враджабхуми знают Кришну как сына Махараджи Нанды, царя Враджабхуми. Для них неприемлемо преклонение перед величием Господа».

 

ТЕКСТ 131

враджа-локера бхаве йеи карайе бхаджана
сеи джана пайа врадже враджендра-нандана

враджа-локера - жителей Враджабхуми; бхаве - в экстазе; йеи - который; карайе - совершает; бхаджана - поклонение; сеи джана - такой человек; пайа - достигает; врадже - во Врадже; враджендра-нандана - Господа Кришны, сына Махараджи Нанды.

«Тот, кто поклоняется Господу, идя по стопам жителей Враджабхуми, достигает Господа на трансцендентной планете Враджа, где Его знают как сына Махараджи Нанды».

КОММЕНТАРИЙ: Жители Враджабхуми, Голоки Вриндаваны, знают Кришну как сына Махараджи Нанды. Они, в отличие от обычных людей, не признают Его Верховной Личностью Бога. Господь - высший покровитель каждого и повелитель всех живых существ. Во Враджабхуми Кришна, безусловно, является объектом всеобщей любви, однако никто там не воспринимает Его как Верховную Личность Бога. Одни видят в Нем своего сына, другие - друга, третьи - возлюбленного, а четвертые - господина, но в каждом случае в центре стоит Кришна. Жители Враджабхуми связаны с Господом отношениями служения, дружбы, родительской и супружеской любви. Тот, кто посвятил себя преданному служению, может выбрать любой из этих видов взаимоотношений, или рас. Когда такой преданный достигает совершенства, он в своем чистом духовном теле возвращается домой, к Кришне.

 

ТЕКСТ 132

найам сукхапо бхагаван дехинам гопика-сутах
джнанинам чатма-бхутанам йатха бхакти-матам иха

на - не; айам - тот (Господь Шри Кришна); сукха-апах - легкодоступный; бхагаван - Верховная Личность Бога; дехинам - для материалистов, отождествляющих себя с телом; гопика-сутах - сын матушки Яшоды; джнанинам - для тех, кто предпочитает абстрактные философские рассуждения; ча - и; атма-бхутанам - для подвергающих себя суровой аскезе; йатха - как; бхакти-матам - для тех, кто занят спонтанным преданным служением; иха - здесь (в этом мире).

Затем Чайтанья Махапрабху привел следующую цитату: «Верховная Личность Бога, Кришна, сын матушки Яшоды, легко доступен преданным, посвятившим себя спонтанному любовному служению. Однако Его непросто достичь философам-теоретикам, а также тем, кто идет к познанию души через аскетические подвиги, и тем, кто отождествляет себя с телом».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, который также приводится в Мадхья-лиле (8.227), представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.21).

 

ТЕКСТ 133

шрути-гана гопи-ганера анугата хана
враджешвари-сута бхадже гопи-бхава лана

шрути-гана - знатоки ведических гимнов; гопи-ганера - гопи; анугата хана - став последователями; враджешвари-сута - сыну матушки Яшоды; бхадже - поклоняются; гопи-бхава - экстаз гопи; лана - переняв.

«Шрути-ганы, знатоки ведических писаний, поклонялись Господу Кришне в экстазе гопи, идя по их стопам».

КОММЕНТАРИЙ: Шрути-ганы, знатоки ведических писаний, хотели принять участие в танце раса Господа Шри Кришны и ради этого стали поклоняться Ему в экстазе гопи. Однако сначала они не смогли осуществить задуманное. Когда им не удалось присоединиться к танцу, просто думая о Кришне в экстазе гопи, они приняли тела гопи. Шрути-ганы даже родились во Враджабхуми как гопи и погрузились в экстаз любви, которую гопи испытывают к Кришне. Лишь тогда им было позволено принять участие в раса-лиле Господа.

 

ТЕКСТ 134

бахйантаре гопи-деха врадже йабе паила
сеи дехе кршна-санге раса-крида каила

бахйа-антаре - снаружи и внутри; гопи-деха - тело гопи; врадже - во Враджабхуми; йабе - когда; паила - получили; сеи дехе - в этих телах; кршна-санге - вместе с Кришной; раса-крида - танец раса; каила - совершали.

«Мудрецы, олицетворяющие ведические гимны, обрели тела, подобные телам гопи, и родились во Враджабхуми. В этих телах они получили дозволение участвовать в раса-лиле, танце Господа».

 

ТЕКСТ 135

гопа-джати кршна, гопи - прейаси танхара
деви ва анйа стри кршна на каре ангикара

гопа-джати - принадлежащий к общине пастухов; кршна - Господь Кришна; гопи - девушки Враджабхуми, гопи; прейаси - возлюбленные; танхара - Его; деви - жены полубогов; ва - или; анйа - другие; стри - женщины; кршна - Господа Кришну; на - не; каре ангикара - принимают.

«Господь Кришна принадлежит к племени пастухов, и Его возлюбленными являются гопи. Хотя небожительницы прекраснее всех в материальном мире, ни они сами, ни любые другие женщины во вселенной не достойны общаться с Кришной».

 

ТЕКСТ 136

лакшми чахе сеи дехе кршнера сангама
гопика-ануга хана на каила бхаджана

лакшми - богиня процветания; чахе - хочет; сеи - в этом; дехе - теле; кршнера сангама - общение с Кришной; гопика - гопи; ануга - последовательницей; хана - став; на - не; каила бхаджана - поклонялась.

«Лакшми хотела наслаждаться Кришной, оставаясь в своем духовном теле богини процветания. Поклоняясь Кришне, она не шла по стопам гопи».

 

ТЕКСТ 137

анйа дехе на паийе раса-виласа
атаэва найам' шлока кахе веда-вйаса

анйа дехе - в ином теле (помимо тела гопи); на - не; паийе - достигает; раса-виласа - игр танца раса; атаэва - поэтому; найам - начинающийся со слова найам; шлока - стих; кахе - произносит; веда-вйаса - Двайпаяна Ведавьяса.

«Вьясадева, непревзойденный знаток ведических писаний, сложил стих, начинающийся со слов найам сукхапо бхагаван' потому, что в танце раса-лила нельзя принять участие ни в одном другом теле, кроме тела гопи».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих перекликается со стихом из «Бхагавад-гиты» (9.25):

йанти дева-врата деван
питрн йанти питр-вратах
бхутани йанти бхутеджйа
йанти мад-йаджино 'пи мам

Господь Кришна сказал: «Те, кто поклоняется полубогам, родятся среди полубогов; поклоняющиеся предкам отправятся к предкам; те, кто поклоняется духам и привидениям, появятся на свет в этих формах жизни; те же, кто поклоняется Мне, будут жить со Мной».
В этом мире каждая обусловленная душа снова и снова меняет свое материальное тело, однако, когда вечная душа очищается от всех материальных покровов, ей больше не грозит рождение в материальном теле. Такая душа возвращается в свое изначальное духовное состояние, достичь которого может лишь тот, кто понял Кришну благодаря практике сознания Кришны. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.9):

джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».

Войти в духовное царство можно, лишь снова обретя свое изначальное духовное тело. Что же касается раса-лилы Господа, то находящимся в материальном мире бессмысленно подражать танцу Господа. Чтобы участвовать в раса-лиле, нужно обрести духовное тело, подобное телам гопи. В стихе найам сукхапо преданные названы словом бхактимат. Это означает, что они полностью посвятили себя преданному служению и свободны от материальной скверны. В танец Кришны, раса-лилу, нельзя войти, просто имитируя его или воображая себя сакхи и одеваясь, как гопи. Танец раса-лила полностью духовен; его не может коснуться материальная скверна. Поэтому с помощью искусственных, материальных методов невозможно принять в нем участие. Таков смысл стиха найам сукхапо, и его следует хорошо понять.

 

ТЕКСТ 138

пурве бхаттера мане эка чхила абхимана
`шри-нарайана' хайена свайам-бхагаван

пурве - раньше; бхаттера - Венкаты Бхатты; мане - в уме; эка - одно; чхила - было; абхимана - понимание; шри-нарайана - Господь в образе Нараяны; хайена - есть; свайам - Сам; бхагаван - Бог, Верховная Личность.

До того как Шри Чайтанья Махапрабху дал это объяснение, Венката Бхатта считал Верховной Личностью, Богом, Шри Нараяну.

 

ТЕКСТ 139

танхара бхаджана сарвопари-какша хайа
шри-ваишнаве'ра бхаджана эи сарвопари хайа

танхара бхаджана - поклонение Нараяне; сарва-упари - среди всех наивысшая; какша - разновидность; хайа - есть; шри-ваишнавера - последователей Рамануджачарьи; бхаджана - поклонение; эи - это; сарва-упари хайа - является высшим из всех.

Венката Бхатта был убежден, что поклонение Нараяне представляет собой высшую форму поклонения и превосходит все прочие виды преданного служения. Он думал так потому, что Нараяне поклонялись Шри-вайшнавы, последователи Рамануджачарьи.

 

ТЕКСТ 140

эи танра гарва прабху карите кхандана
парихаса-дваре утхайа этека вачана

эи - эту; танра - его (Венкаты Бхатты); гарва - гордыню; прабху - Господь Чайтанья Махапрабху; карите кхандана - (чтобы) умерить; парихаса-дваре - посредством шутки; утхайа - поднимает; этека - столько; вачана - слов.

Шри Чайтанья Махапрабху знал о заблуждении Венкаты Бхатты, и, чтобы поправить его, Господь завел этот шутливый разговор.

`? &parent=`8570` &nofolder=`1
Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
Это интересно