Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 121-140

ТЕКСТ 122

прабхура аджньа палиха дунхе савадхана ханьа
аджньа нахе, табу кариха, ингита буджхийа

прабхура - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; аджньа - просьбы; палиха - выполняйте; дунхе - оба; савадхана - внимательные; ханьа - став; аджньа нахе - (если) нет указаний; табу - все равно; кариха - делайте; ингита - намек; буджхийа - поняв.

«Неукоснительно выполняйте любые просьбы Шри Чайтаньи Махапрабху. Даже если Господь не станет просить о чем-либо прямо, по намекам вы все равно должны понять и исполнить Его волю».

 

ТЕКСТ 123

эта бали' видайа дила сеи дуи-джане
сарвабхаума декхите аила ваишнава-милане

эта бали' - сказав это; видайа дила - отпустил; сеи дуи-джане - их двоих; сарвабхаума - Сарвабхаума Бхаттачарья; декхите - посмотреть; аила - пришел; ваишнава-милане - на собрание вайшнавов.

С этими словами царь отпустил их. Сарвабхаума Бхаттачарья тоже пришел посмотреть на собравшихся вайшнавов.

 

ТЕКСТ 124

гопинатхачарйа бхаттачарйа сарвабхаума
дуре рахи' декхе прабхура ваишнава-милана

гопинатха-ачарйа - Гопинатха Ачарья; бхаттачарйа сарвабхаума - Сарвабхаума Бхаттачарья; дуре рахи' - оставшись в стороне; декхе - наблюдают; прабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; ваишнава-милана - встречу с вайшнавами.

Гопинатха Ачарья и Сарвабхаума Бхаттачарья стали издалека наблюдать за встречей вайшнавов со Шри Чайтаньей Махапрабху.

 

ТЕКСТ 125

симха-двара дахине чхади' саба ваишнава-гана
каши-мишра-грха-патхе карила гамана

симха-двара дахине - правую сторону Львиных ворот; чхади' - миновав; саба - все; ваишнава-гана - преданные Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; каши-мишра-грха - в дом Каши Мишры; патхе - по дороге; карила гамана - направились.

Они стояли справа от Львиных ворот, то есть главного входа в храм, и оттуда направились к дому Каши Мишры.

 

ТЕКСТ 126

хена-кале махапрабху ниджа-гана-санге
ваишнаве милила аси' патхе баху-ранге

хена-кале - в это время; махапрабху - Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа-гана-санге - вместе со Своими приближенными; ваишнаве - всех вайшнавов; милила - встретил; аси' - выйдя; патхе - на дорогу; баху-ранге - с великой радостью.

В это время Шри Чайтанья Махапрабху, окруженный Своими спутниками, с великой радостью вышел на дорогу встречать вайшнавов.

 

ТЕКСТ 127

адваита карила прабхура чарана вандана
ачарйере каила прабху према-алингана

адваита - Адвайта Ачарья; карила - совершил; прабхура - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чарана - лотосным стопам; вандана - молитвы; ачарйере - Адвайте Ачарье; каила - раскрыл; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; према-алингана - объятия с экстатической любовью.

Адвайта Ачарья вознес молитвы лотосным стопам Господа, а Господь сразу же обнял Его, охваченный любовью.

 

ТЕКСТ 128

премананде хаила дунхе парама астхира
самайа декхийа прабху хаила кичху дхира

према-ананде - любовным экстазом; хаила - стали; дунхе - оба; парама астхира - очень возбуждены; самайа - время; декхийа - видя; прабху - Господь; хаила - стал; кичху - несколько; дхира - спокойным.

От экстатической любви Шри Чайтанью Махапрабху и Адвайту Ачарью охватило сильное возбуждение. Однако Господь Чайтанья Махапрабху, учитывая время и обстоятельства, сдержал Свои чувства.

 

ТЕКСТ 129

шривасади карила прабхура чарана вандана
пратйеке карила прабху према-алингана

шриваса-ади - Шриваса Тхакур и другие (преданные); карила - совершили; прабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; чарана вандана - поклонение лотосным стопам; пратйеке - каждому; карила - раскрыл; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; према-алингана - любовные объятия.

Затем молитвы лотосным стопам Господа стали возносить все преданные во главе со Шривасой Тхакуром, а Господь в экстазе обнимал каждого из них с огромной любовью.

 

ТЕКСТ 130

эке эке сарва-бхакте каила самбхашана
саба ланьа абхйантаре карила гамана

эке эке - одному за другим; сарва-бхакте - ко всем преданным; каила самбхашана - обратился; саба ланьа - взяв каждого; абхйантаре - внутрь; карила гамана - входил.

Так Господь поприветствовал всех преданных и, одного за другим, проводил их в дом.

 

ТЕКСТ 131

мишрера аваса сеи хайа алпа стхана
асанкхйа ваишнава тахан хаила паримана

мишрера аваса - дом Каши Мишры; сеи - этот; хайа - есть; алпа стхана - небольшой по размеру; асанкхйа - бесчисленное; ваишнава - преданных; тахан - там; хаила - было; паримана - количество.

Поскольку дом Каши Мишры был недостаточно велик, он вскоре переполнился преданными.

 

ТЕКСТ 132

апана-никате прабху саба васаила
апани шри-хасте сабаре малйа-гандха дила

апана-никате - подле Себя; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; саба - всех; васаила - усадил; апани - Сам; шри-хасте - Своей рукой; сабаре - всем; малйа - гирлянду; гандха - сандаловую пасту; дила - поднес.

Шри Чайтанья Махапрабху усадил всех преданных подле Себя и собственноручно надел на них гирлянды и нанес на их лбы сандаловую пасту.

 

ТЕКСТ 133

бхаттачарйа, ачарйа табе махапрабхура стхане
йатха-йогйа милила сабакара сане

бхаттачарйа - Сарвабхаума Бхаттачарья; ачарйа - Гопинатха Ачарья; табе - тогда; махапрабхура стхане - в доме Шри Чайтаньи Махапрабху; йатха-йогйа - подобающим образом; милила - встретились; сабакара сане - со всеми собравшимися (вайшнавами).

После этого Гопинатха Ачарья и Сарвабхаума Бхаттачарья подобающим образом приветствовали всех вайшнавов, которые пришли к Шри Чайтанье Махапрабху.

 

ТЕКСТ 134

адваитере кахена прабху мадхура вачане
аджи ами пурна ха-илана томара агамане

адваитере - Адвайте Ачарье Прабху; кахена - говорит; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; мадхура вачане - ласкающие слух слова; аджи - сегодня; ами - Я; пурна - достигший совершенства; ха-илана - стал; томара - с Твоим; агамане - приходом.

Шри Чайтанья Махапрабху ласково обратился к Адвайте Ачарье Прабху: «О досточтимый, сегодня, благодаря тому что Ты пришел ко Мне, Я достиг совершенства».

 

ТЕКСТ 135-136

адваита кахе, - ишварера эи свабхава хайа
йадйапи апане пурна, сарваишварйа-майа
татхапи бхакта-санге хайа сукхолласа
бхакта-санге каре нитйа вивидха виласа

адваита кахе - Адвайта Прабху говорит; ишварера - Господа; эи - это; свабхава - природа; хайа - есть; йадйапи - хотя; апане - Сам; пурна - всесовершенный; сарва-аишварйа-майа - исполненный всех достояний; татхапи - тем не менее; бхакта-санге - в обществе преданных; хайа - есть; сукха-улласа - огромное наслаждение; бхакта-санге - с преданными; каре - совершает; нитйа - вечно; вивидха - многообразные; виласа - развлечения.

Адвайта Ачарья Прабху ответил: «Такова природа Верховной Личности Бога. Хотя Бог всесовершенен и исполнен всех достояний, Он черпает трансцендентное наслаждение в обществе Своих преданных, предаваясь с ними разнообразным вечным развлечениям».

 

ТЕКСТ 137

васудева декхи' прабху анандита ханьа
танре кичху кахе танра анге хаста дийа

васудева - Васудеву; декхи' - увидев; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; анандита ханьа - очень обрадовавшись; танре - ему; кичху кахе - нечто говорит; танра анге - на его тело; хаста дийа - положив руку.

Увидев Васудеву Датту, старшего брата Мукунды Датты, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался и, положив руку ему на плечо, сказал следующее.

 

ТЕКСТ 138

йадйапи мукунда - ама-санге шишу хаите
танха хаите адхика сукха томаре декхите

йадйапи - хотя; мукунда - Мукунда; ама-санге - вместе со Мной; шишу хаите - с детства; танха хаите - чем его; адхика - большее; сукха - счастье; томаре декхите - видеть тебя.

«Хотя Мукунда - друг Моего детства, Я более счастлив, когда вижу тебя, чем когда вижу его».

КОММЕНТАРИЙ: Васудева Датта был старшим братом Мукунды Датты, друга детства Шри Чайтаньи Махапрабху. Видеть друга, конечно же, всегда радостно. Однако Шри Чайтанья Махапрабху признался Васудеве Датте, что, хотя Он весьма счастлив видеть Своего друга, встреча со старшим братом Своего друга доставила Ему еще больше радости.

 

ТЕКСТ 139

васу кахе, - мукунда адау паила томара санга
томара чарана паила сеи пунар-джанма

васу кахе - Васудева Датта говорит; мукунда - Мукунда; адау - в начале; паила - обрел; томара санга - общение с Тобой; томара чарана - Твои лотосные стопы; паила - обрел; сеи - это; пунах-джанма - трансцендентное перерождение.

Васудева ответил: «Мукунда общается с Тобой с самого начала и потому давно нашел прибежище у Твоих лотосных стоп. Так он родился заново».

 

ТЕКСТ 140

чхота ханьа мукунда эбе хаила амара джйештха
томара крпа-патра тате сарва-гуне шрештха

чхота ханьа - будучи младшим; мукунда - Мукунда; эбе - теперь; хаила - стал; амара - мой; джйештха - старший; томара - Твой; крпа-патра - любимец; тате - поэтому; сарва-гуне - по всем качествам; шрештха - лучший.

Васудева Датта признал, что уступает своему младшему брату, Мукунде. «Хотя Мукунда младше меня, - сказал Васудева, - он первым обрел Твою милость. Поэтому с духовной точки зрения он старше меня. Кроме того, Ты всегда был очень благосклонен к Мукунде. Таким образом, он превосходит меня во всех отношениях».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI