Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 61-80

ТЕКСТ 61

раджаре прабодхийа бхатта гела ниджалайа
снана-йатра-дине прабхура ананда хрдайа

раджаре - царя; прабодхийа - ободрив; бхатта - Сарвабхаума Бхаттачарья; гела - пошел; ниджа-алайа - к себе домой; снана-йатра-дине - в день церемонии омовения Господа Джаганнатхи; прабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда - преисполнено счастья; хрдайа - сердце.

Ободрив таким образом царя, Сарвабхаума Бхаттачарья вернулся домой. В день Снана-ятры Господа Джаганнатхи сердце Шри Чайтаньи Махапрабху преисполнилось счастья.

 

ТЕКСТ 62

снана-йатра декхи' прабхура хаила бада сукха
ишварера анавасаре' паила бада духкха

снана-йатра - церемонию омовения Господа Джаганнатхи; декхи' - увидев; прабхура - у Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила - возникла; бада - огромная; сукха - радость; ишварера - Господа; анавасаре - во время удаления в покои; паила - испытал; бада - огромное; духкха - горе.

Наблюдая, как священнослужители омывали Господа Джаганнатху, Шри Чайтанья Махапрабху очень радовался. Но когда после этого праздника Господь Джаганнатха удалился в Свои покои, Шри Чайтанья Махапрабху, лишенный возможности созерцать Его, очень огорчился.

КОММЕНТАРИЙ: После церемонии омовения Шри Джаганнатхи и до Ратха-ятры, которая начинается спустя две недели, Божество Джаганнатхи раскрашивают заново. Этот период называется анавасарой. Многие люди ходят в храм, на встречу с Господом Джаганнатхой, каждый день, и для них Его отсутствие после церемонии омовения невыносимо. Шри Чайтанья Махапрабху особенно тяжело переживал разлуку с Господом Джаганнатхой.

 

ТЕКСТ 63

гопи-бхаве вирахе прабху вйакула ханьа
алаланатхе гела прабху сабаре чхадийа

гопи-бхаве - в настроении гопи; вирахе - в разлуке; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; вйакула - возбужденным; ханьа - став; алаланатхе - в Алаланатху; гела - пошел; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сабаре - всех; чхадийа - оставив.

От разлуки с Господом Джаганнатхой Шри Чайтанья Махапрабху страдал так же сильно, как гопи страдали от разлуки с Кришной. В этом состоянии Он не хотел никого видеть и потому пошел в Алаланатху.

 

ТЕКСТ 64

пачхе прабхура никата аила бхакта-гана
гауда хаите бхакта аисе, - каила ниведана

пачхе - позади; прабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; никата - в присутствии; аила - пришли; бхакта-гана - преданные; гауда хаите - из Бенгалии; бхакта - преданные; аисе - приходят; каила ниведана - сообщили.

Преданные последовали за Господом и, представ перед Ним, попросили Его вернуться в Пури. Они сообщили Ему, что в Пурушоттама-Кшетру вот-вот должны прийти преданные из Бенгалии.

 

ТЕКСТ 65

сарвабхаума нилачале аила прабху ланьа
прабху аила, - раджа-тханьи кахилена гийа

сарвабхаума - Сарвабхаума Бхаттачарья; нилачале - в Джаганнатха-Пури; аила - пришел; прабху - Шри Чайтанью Махапрабху; ланьа - взяв; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; аила - вернулся; раджа-тханьи - к царю; кахилена - сказал; гийа - придя.

Так Сарвабхаума Бхаттачарья привел Господа Чайтанью обратно в Джаганнатха-Пури. После этого он известил царя Пратапарудру о возвращении Господа.

 

ТЕКСТ 66

хена-кале аила татха гопинатхачарйа
раджаке аширвада кари' кахе, - шуна бхаттачарйа

хена-кале - в это время; аила - пришел; татха - туда; гопинатха-ачарйа - Гопинатха Ачарья; раджаке - царю; аширвада кари' - дав благословение; кахе - говорит; шуна бхаттачарйа - послушай, дорогой Бхаттачарья.

Когда Сарвабхаума Бхаттачарья был у царя Пратапарудры, туда пришел Гопинатха Ачарья. Будучи брахманом, он благословил царя, а затем обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье с такими словами.

 

ТЕКСТ 67

гауда хаите ваишнава аситечхена дуи-шата
махапрабхура бхакта саба - маха-бхагавата

гауда хаите - из Бенгалии; ваишнава - преданные; аситечхена - идут; дуи-шата - около двухсот человек; махапрабхура - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта - преданные; саба - все; маха-бхагавата - преданные очень высокого уровня.

«Из Бенгалии сюда направляются около двухсот преданных. Все они - великие вайшнавы, слуги и последователи Шри Чайтаньи Махапрабху».

 

ТЕКСТ 68

нарендре асийа сабе хаила видйамана
тан-сабаре чахи васа прасада-самадхана

нарендре - на берег озера Нарендра; асийа - придя; сабе - все; хаила видйамана - расположились; тан-сабаре - для них всех; чахи - хочу; васа - жилье; прасада - для угощения прасадом; самадхана - необходимое.

«Они уже достигли озера Нарендра и расположились на его берегу. Я бы хотел, чтобы их обеспечили жильем и прасадом».

КОММЕНТАРИЙ: Нарендра - это небольшое озеро в Джаганнатха-Пури, сохранившееся до сих пор. Там проходит праздник Чандана-ятра. По сей день все бенгальские преданные, которые приходят увидеть храм Джаганнатхи, первым делом омываются в этом озере. Они моют там руки и ноги и только потом отправляются в храм.

 

ТЕКСТ 69

раджа кахе, - падичхаке ами аджньа диба
васа ади йе чахийе, - падичха саба диба

раджа кахе - царь говорит; падичхаке - распорядителю; ами - я; аджньа диба - дам наказ; васа - жилье; ади - и прочее; йе чахийе - которое желаешь; падичха - распорядитель; саба - всё; диба - предоставит.

Царь ответил: «Я дам указание распорядителю храма. Он предоставит всем жилье и прасад в соответствии с твоими пожеланиями».

 

ТЕКСТ 70

махапрабхура гана йата аила гауда хаите
бхаттачарйа, эке эке декхаха амате

махапрабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; гана - приближенных; йата - сколько; аила - пришли; гауда хаите - из Бенгалии; бхаттачарйа - Сарвабхаума Бхаттачарья; эке эке - одного за другим; декхаха - покажи; амате - мне.

«Сарвабхаума Бхаттачарья, пожалуйста, покажи мне, одного за другим, всех преданных Шри Чайтаньи Махапрабху, пришедших из Бенгалии».

 

ТЕКСТ 71

бхатта кахе, - атталикайа кара арохана
гопинатха чине сабаре, карабе дарашана

бхатта кахе - Бхаттачарья говорит; атталикайа - на (крышу) дворца; кара арохана - поднимись; гопинатха - Гопинатха Ачарья; чине - знает; сабаре - всех; карабе дарашана - покажет.

Сарвабхаума Бхаттачарья сказал царю: «Поднимись на крышу дворца. Гопинатха Ачарья знает каждого из преданных. Он представит их тебе».

 

ТЕКСТ 72

ами кахо нахи чини, чините мана хайа
гопинатхачарйа сабаре кара'бе паричайа

ами - я; кахо - кого-либо; нахи - не; чини - знаю; чините мана хайа - хочу узнать; гопинатха-ачарйа - Гопинатха Ачарья; сабаре - всех; кара'бе паричайа - представит.

«Сам я не знаю никого из них, хотя желал бы с ними познакомиться. А поскольку Гопинатха Ачарья знает их всех, он назовет тебе их имена».

 

ТЕКСТ 73

эта бали' тина джана атталикайа чадила
хена-кале ваишнава саба никате аила

эта бали' - сказав это; тина джана - трое (царь, Гопинатха Ачарья и Сарвабхаума Бхаттачарья); атталикайа - на (крышу) дворца; чадила - поднялись; хена-кале - в это время; ваишнава - преданные-вайшнавы; саба - все; никате - близко; аила - подошли.

Затем Сарвабхаума Бхаттачарья поднялся с царем и Гопинатхой Ачарьей на крышу. Тем временем все бенгальские преданные-вайшнавы уже приблизились к дворцу.

 

ТЕКСТ 74

дамодара-сварупа, говинда, - дуи джана
мала-прасада ланьа йайа, йахан ваишнава-гана

дамодара-сварупа - Сварупа Дамодара; говинда - Говинда; дуи джана - двое; мала-прасада - цветочные гирлянды и остатки трапезы Господа Джаганнатхи; ланьа - взяв; йайа - идут; йахан - где; ваишнава-гана - вайшнавы.

С гирляндами и прасадом от Господа Джаганнатхи встречать вайшнавов вышли Сварупа Дамодара и Говинда.

 

ТЕКСТ 75

пратхамете махапрабху патхаила дунхаре
раджа кахе, эи дуи кон чинаха амаре

пратхамете - вначале; махапрабху - Шри Чайтанья Махапрабху; патхаила - послал; дунхаре - двоих; раджа кахе - царь говорит; эи дуи - эти двое; кон - кто; чинаха - представь; амаре - мне.

Господь Шри Чайтанья Махапрабху послал их вперед. Царь сказал: «Кто эти двое? Пожалуйста, представь мне их».

 

ТЕКСТ 76

бхаттачарйа кахе, - эи сварупа-дамодара
махапрабхура хайа инха двитийа калевара

бхаттачарйа кахе - Бхаттачарья отвечает; эи - этот (господин); сварупа-дамодара - по имени Сварупа Дамодара; махапрабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; хайа - является; инха - он; двитийа - вторая; калевара - экспансия тела.

Шри Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Это Сварупа Дамодара. Он, по сути, является продолжением тела Шри Чайтаньи Махапрабху».

 

ТЕКСТ 77

двитийа, говинда - бхртйа, ихан донха дийа
мала патханьачхена прабху гаурава карийа

двитийа - другой; говинда - Говинда; бхртйа - личный слуга; ихан - здесь; донха дийа - дав обоим; мала - цветочные гирлянды; патханьачхена - передал; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; гаурава карийа - выразив почтение.

«Другой - это Говинда, личный слуга Господа Чайтаньи. Господь Чайтанья передал с ними остатки трапезы Господа Джаганнатхи, чтобы таким образом выразить почтение преданным из Бенгалии».

 

ТЕКСТ 78

адау мала адваитере сварупа параила
пачхе говинда двитийа мала ани' танре дила

адау - сначала; мала - гирлянду; адваитере - Адвайте Ачарье; сварупа - Сварупа Дамодара; параила - поднес; пачхе - потом; говинда - Говинда, личный слуга Господа; двитийа - вторую; мала - гирлянду; ани' - принеся; танре дила - дал Ему.

Сначала вперед вышел Сварупа Дамодара и надел гирлянду на Адвайту Ачарью. Потом подошел Говинда и поднес Адвайте Ачарье вторую гирлянду.

 

ТЕКСТ 79

табе говинда дандават каила ачарйере
танре нахи чине ачарйа, пучхила дамодаре

табе - тогда; говинда - Говинда; дандават каила - простерся в поклоне; ачарйере - перед Адвайтой Ачарьей; танре - его; нахи - не; чине - узнает; ачарйа - Адвайта Ачарья; пучхила - спросил; дамодаре - Сварупу Дамодару.

Когда Говинда простерся перед Адвайтой Ачарьей в поклоне, Адвайта Ачарья спросил Сварупу Дамодару, кто это, ибо тогда Он еще не знал Говинду.

 

ТЕКСТ 80

дамодара кахе, - ихара говинда' нама
ишвара-пурира севака ати гунаван

дамодара кахе - Дамодара говорит; ихара - его; говинда - Говинда; нама - имя; ишвара-пурира севака - слуга Ишвары Пури; ати гунаван - весьма достойный.

Сварупа Дамодара ответил: «Говинда - бывший слуга Ишвары Пури. Он - очень достойный человек».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI