Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 141-160

ТЕКСТ 141

сварупера учча-гана прабхуре сада бхайа
ананде удданда нртйа каре гаурарайа

сварупера — Сварупы Дамодары Госвами; учча-гана — звонкое пение; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; сада бхайа — всегда приятно; ананде — с ликованием; удданда нртйа — высокие прыжки и танец; каре — совершает; гаурарайа — Шри Чайтанья Махапрабху.

Шри Чайтанье Махапрабху всегда нравилось громкое пение Сварупы Дамодары. Поэтому, когда запел Сварупа Дамодара, Шри Чайтанья Махапрабху начал самозабвенно танцевать и высоко подпрыгивать.

 

ТЕКСТ 142

эи-мата ката-кшана нртйа йе карийа
вишрама карила прабху самайа буджхийа

эи-мата — таким образом; ката-кшана — некоторое время; нртйа — танец; йе — который; карийа — совершив; вишрама карила — отдохнул; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; самайа буджхийа — поняв, сколько прошло времени.

Так Господь пел и танцевал некоторое время. Наконец, придя в Себя, Он остановился.

 

ТЕКСТ 143

ачарйа-госанира путра шри-гопала-нама
нртйа карите танре аджна дила гаурадхама

ачарйа-госанира — Шри Адвайты Ачарьи; путра — сын; шри-гопала-нама — по имени Шри Гопала; нртйа карите — танцевать; танре — ему; аджна — приказ; дила — дал; гаурадхама — Шри Чайтанья Махапрабху.

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху велел танцевать Шри Гопале, сыну Адвайты Ачарьи.

 

ТЕКСТ 144

премавеше нртйа кари' ха-ила мурччхите
ачетана хана тенха падила бхумите

према-авеше — в экстазе любви к Богу; нртйа кари' — танцуя; ха-ила мурччхите — лишился чувств; ачетана хана — будучи без сознания; тенха — он; падила — упал; бхумите — на землю.

Танцуя в экстазе любви к Богу, Шри Гопала лишился чувств и без сознания упал на землю.

 

ТЕКСТ 145

асте-вйасте ачарйа танре каила коле
шваса-рахита декхи' ачарйа хаила викале

асте-вйасте — поспешно; ачарйа — Адвайта Ачарья; танре — его; каила — взял; коле — на колени; шваса-рахита — бездыханного; декхи' — увидев; ачарйа — Адвайта Ачарья; хаила — стал; викале — обеспокоенный.

Когда Шри Гопала упал в обморок, Адвайта Ачарья поспешно взял сына на колени. Видя, что он не дышит, Адвайта Ачарья очень обеспокоился.

 

ТЕКСТ 146

нрсимхера мантра пади' маре джала-чханти
хункарера шабде брахманда йайа пхати'

нрсимхера мантра — молитвы Нрисимхадеве; пади' — повторяя; маре — бросает; джала-чханти — разбрызгивая воду; хункарера шабде — от громких возгласов; брахманда — вселенная; йайа пхати' — растрескивается.

Вместе с другими преданными Адвайта Ачарья стал взывать к Господу Нрисимхе и брызгать на сына водой. Казалось, от их громких возгласов сотрясается вся вселенная.

 

ТЕКСТ 147

анека карила, табу на хайа четана
ачарйа кандена, канде саба бхакта-гана

анека карила — прилагали много усилий; табу — но; на хайа — нет; четана — сознания; ачарйа кандена — Адвайта Ачарья рыдает; канде — рыдают; саба бхакта-гана — все остальные преданные.

Мальчик никак не приходил в сознание, и Адвайта Ачарья и другие преданные зарыдали.

 

ТЕКСТ 148

табе махапрабху танра буке хаста дила
утхаха гопала' бали' уччаихсваре кахила

табе — тогда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танра буке — ему на грудь; хаста — руку; дила — возложил; утхаха гопала — встань, Гопала; бали' — говоря; уччаих-сваре — очень громко; кахила — произнес.

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху возложил руку на грудь Шри Гопале и громко произнес: «Встань, Гопала».

 

ТЕКСТ 149

шунитеи гопалера ха-ила четана
хари' бали' нртйа каре сарва-бхакта-гана

шунитеи — услышав; гопалера — Шри Гопалы; ха-ила — вернулось; четана — сознание; хари бали' — произнося святое имя Хари; нртйа каре — танцевали; сарва-бхакта-гана — все преданные.

Стоило Гопале услышать голос Шри Чайтаньи Махапрабху, как он сразу же очнулся. Тогда все преданные принялись танцевать и петь святое имя Хари.

 

ТЕКСТ 150

эи лила варнийачхена даса врндавана
атаэва санкшепа кари' карилун варнана

эи лила — эту лилу; варнийачхена — описал; даса врндавана — Вриндаван дас Тхакур; атаэва — поэтому; санкшепа — вкратце; кари' — сделав; карилун варнана — я описал.

Это происшествие описал во всех подробностях Вриндаван дас Тхакур. Поэтому я рассказал о нем лишь вкратце.

КОММЕНТАРИЙ: Таков этикет. Если кто-либо из предшествующих ачарьев уже описал что-либо, не нужно заново описывать это ни для удовлетворения собственных чувств, ни ради того, чтобы превзойти своего предшественника. В тех случаях, когда нельзя достичь ощутимого улучшения, не следует повторять уже сказанное.

 

ТЕКСТ 151

табе махапрабху кшанека вишрама карийа
снана карибаре гела бхакта-гана лана

табе — тогда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кшанека — некоторое время; вишрама карийа — отдохнув; снана карибаре — омыться; гела — пошел; бхакта-гана лана — взяв всех преданных.

Немного отдохнув, Шри Чайтанья Махапрабху вместе со всеми преданными пошел омыться.

 

ТЕКСТ 152

тире утхи' парена прабху шушка васана
нрсимха-деве намаскари' гела упавана

тире утхи' — выйдя на берег; парена — надевает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; шушка васана — сухую одежду; нрсимха-деве — Господу Нрисимхадеве; намаскари' — поклонившись; гела упавана — вошел в сад.

Омывшись, Шри Чайтанья Махапрабху переоделся на берегу озера в сухую одежду. Поклонившись Господу Нрисимхадеве, чей храм находился неподалеку, Господь Чайтанья вошел в сад.

 

ТЕКСТ 153

удйане васила прабху бхакта-гана лана
табе ванинатха аила маха-прасада лана

удйане — в саду; васила — сел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхакта-гана лана — с преданными; табе — тогда; ванинатха — Ванинатха Рай; аила — пришел; маха-прасада лана — принеся разного маха-прасада.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху с преданными расположился в саду, пришел Ванинатха Рай и принес разного маха-прасада.

 

ТЕКСТЫ 154–155

каши-мишра, туласи-падичха — дуи джана
панча-шата лока йата карайе бходжана
тата анна-питха-пана саба патхаила
декхи' махапрабхура мане сантоша ха-ила

каши-мишра — Каши Мишра; туласи-падичха — Туласи, распорядитель храма; дуи джана — двое; панча-шата лока — пятьсот человек; йата — сколько; карайе бходжана — едят; тата — столько; анна-питха-пана — риса, оладьев и сладкого риса; саба — всего; патхаила — послал; декхи' — увидев; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; сантоша — удовлетворение; ха-ила — было.

Каши Мишра и Туласи, распорядитель храма, принесли столько прасада, что им можно было накормить пятьсот человек. При виде огромного количества прасада — риса, сладостей, сладкого риса и разнообразных блюд из овощей — Шри Чайтанья Махапрабху стал очень доволен.

 

ТЕКСТ 156

пури-госани, махапрабху, бхарати брахмананда
адваита-ачарйа, ара прабху-нитйананда

пури-госани — Парамананда Пури; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхарати брахмананда — Брахмананда Бхарати; адваита-ачарйа — Адвайта Ачарья; ара — и; прабху-нитйананда — Нитьянанда Прабху.

Среди преданных, находившихся там со Шри Чайтаньей Махапрабху, был Парамананда Пури, Брахмананда Бхарати, Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху.

 

ТЕКСТ 157

ачарйаратна, ачарйанидхи, шриваса, гададхара
шанкара, нанданачарйа, ара рагхава, вакрешвара

ачарйаратна — Чандрашекхара; ачарйанидхи — Ачарьянидхи; шриваса — Шриваса Тхакур; гададхара — Гададхара Пандит; шанкара — Шанкара; нандана-ачарйа — Нанданачарья; ара — и; рагхава — Рагхава Пандит; вакрешвара — Вакрешвара.

Ачарьяратна, Ачарьянидхи, Шриваса Тхакур, Гададхара Пандит, Шанкара, Нанданачарья, Рагхава Пандит и Вакрешвара тоже были там.

 

ТЕКСТ 158

прабху-аджна пана ваисе апане сарвабхаума
пиндара упаре прабху ваисе лана бхакта-гана

прабху-аджна — позволение Господа; пана — получив; ваисе — садится; апане — сам; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; пиндара упаре — на возвышении; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ваисе — сидит; лана — вместе; бхакта-гана — со всеми преданными.

С позволения Господа вместе с ними сел также Сарвабхаума Бхаттачарья. Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные расположились на деревянном помосте.

 

ТЕКСТ 159

тара тале, тара тале кари' анукрама
удйана бхари' ваисе бхакта карите бходжана

тара тале — ниже их; тара тале — ниже их; кари' — таким образом; анукрама — один за другим; удйана бхари' — заполнив весь сад; ваисе — садятся; бхакта — преданные; карите бходжана — чтобы обедать.

Остальные преданные в ожидании обеда сели рядами внизу.

 

ТЕКСТ 160

харидаса' бали' прабху даке гхане гхана
дуре рахи' харидаса каре ниведана

харидаса бали' — зовя Харидаса; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; даке — кричит; гхане гхана — снова и снова; дуре рахи' — стоя в отдалении; харидаса — Тхакур Харидас; каре ниведана — попросил.

Шри Чайтанья Махапрабху снова и снова звал: «Харидас! Харидас!» Наконец Харидас, стоявший в отдалении, отозвался.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI