Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 176-190

ТЕКСТ 176

эи мата дуи-джана каре бара-бара
вичитра эи дуи бхактера снеха-вйавахара

эи мата — таким образом; дуи-джана — эти двое (Сварупа Дамодара и Джагадананда); каре — делают; бара-бара — снова и снова; вичитра — необычное; эи — этих; дуи — двоих; бхактера — преданных; снеха-вйавахара — продиктованное любовью поведение.

Сварупа Дамодара и Джагадананда снова и снова подносили Господу разные яства. Так проявлялась их любовь к Нему. Выглядело это очень необычно.

 

ТЕКСТ 177

сарвабхауме прабху васаначхена вама-паше
дуи бхактера снеха декхи' сарвабхаума хасе

сарвабхауме — Сарвабхауму Бхаттачарью; прабху — Господь; васаначхена — посадил; вама-паше — слева от Себя; дуи бхактера — двоих преданных; снеха — любовь; декхи' — видя; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; хасе — улыбается.

Сарвабхаума Бхаттачарья, которого Господь посадил по левую руку от Себя, с улыбкой наблюдал за Сварупой Дамодарой и Джагаданандой.

 

ТЕКСТ 178

сарвабхауме дейана прабху прасада уттама
снеха кари' бара-бара карана бходжана

сарвабхауме — Сарвабхауме Бхаттачарье; дейана — заставляет подкладывать; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прасада — остатки трапезы Господа; уттама — самые изысканные; снеха кари' — из любви; бара-бара — снова и снова; карана бходжана — заставляет есть.

Господь Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Сарвабхаума Бхаттачарья тоже отведал вкусного прасада. Из любви к Сарвабхауме Он заставлял раздатчиков снова и снова подкладывать ему самые изысканные яства.

 

ТЕКСТ 179

гопинатхачарйа уттама маха-прасада ани'
сарвабхауме дийа кахе сумадхура вани

гопинатха-ачарйа — Гопинатха Ачарья; уттама — самые лучшие; маха-прасада — остатки трапезы Господа; ани' — принеся; сарвабхауме — Сарвабхауме Бхаттачарье; дийа — дав; кахе — произносит; су-мадхура — сладостные; вани — слова.

Гопинатха Ачарья также принес самых лучших кушаний и с ласковыми словами подал их Сарвабхауме Бхаттачарье.

 

ТЕКСТ 180

кахан бхаттачарйера пурва джада-вйавахара
кахан эи парамананда, — караха вичара

кахан — где; бхаттачарйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; пурва — прежде; джада-вйавахара — мирское поведение; кахан — где; эи — это; парама-ананда — трансцендентное блаженство; караха вичара — подумайте только.

Подав Сарвабхауме Бхаттачарье самый лучший маха-прасад, Гопинатха Ачарья сказал: «Вспомните, каким материалистичным был раньше Бхаттачарья! И посмотрите, какое трансцендентное блаженство он испытывает теперь!»

КОММЕНТАРИЙ: Раньше Сарвабхаума Бхаттачарья был смарта-брахманом, то есть неукоснительно соблюдал законы Вед на материальном уровне. Материальное сознание не позволяет человеку поверить в то, что прасад трансцендентен, что Говинда — изначальный Верховный Господь, а вайшнав — освобожденная душа. Все эти трансцендентные истины выходят за пределы понимания обычного знатока Вед. Большинство последователей Вед составляют ведантисты. Эти так называемые приверженцы философии веданты полагают, что Абсолютная Истина безлична. Они также считают, что, родившись в определенной касте, человек не может сменить ее, пока не умрет и не родится снова. Кроме того, смарта-брахманы отрицают тот факт, что маха-прасад (пища, предложенная Божеству) трансцендентен и свободен от материального осквернения. Прежде Сарвабхаума Бхаттачарья тоже неукоснительно соблюдал все ведические заповеди на материальном уровне. Сейчас же, как говорит Гопинатха Ачарья, по неизъяснимой милости Шри Чайтаньи Махапрабху с ним произошли кардинальные перемены. Став вайшнавом, Сарвабхаума Бхаттачарья ел прасад с другими вайшнавами. Более того, Шри Чайтанья Махапрабху позволил ему сесть рядом с Собой.

 

ТЕКСТ 181

сарвабхаума кахе, — ами таркика кубуддхи
томара прасаде мора э сампат-сиддхи

сарвабхаума кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья ответил; ами — я; таркика — мирской логик; ку-буддхи — неразумный; томара прасаде — по твоей милости; мора — мое; э — это; сампат — богатство; сиддхи — совершенство.

Сарвабхаума Бхаттачарья ответил Гопинатхе Ачарье: «Я был лишь глупым логиком. Однако благодаря тебе я стал обладателем бесценного богатства — достиг совершенства».

 

ТЕКСТ 182

махапрабху вина кеха нахи дайамайа
какере гаруда каре, — аичхе кон хайа

махапрабху — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; вина — кроме; кеха — кто-либо; нахи — не является; дайа-майа — милостивым; какере — ворону; гаруда — в гигантского орла; каре — превратил; аичхе — такой; кон хайа — кто еще.

«Кто может быть таким милосердным, как Шри Чайтанья Махапрабху? — продолжил Сарвабхаума Бхаттачарья. — Ворону Он превратил в Гаруду. Кто еще способен на такое?»

 

ТЕКСТ 183

таркика-шргала-санге бхеу-бхеу кари
сеи мукхе эбе сада кахи кршна' хари'

таркика — логик; шргала — шакалов; санге — в обществе; бхеу-бхеу кари — лая; сеи мукхе — этими же устами; эбе — теперь; сада — всегда; кахи — произносит; кршна — святое имя Господа Кришны; хари — Хари.

«Общаясь с шакалами, имя которым — логики, я только и делал, что лаял. Теперь с этих же самых уст непрестанно слетают святые имена Кришна и Хари».

 

ТЕКСТ 184

кахан бахирмукха таркика-шишйагана-санге
кахан эи санга-судха-самудра-таранге

кахан — где; бахир-мукха — непреданными; таркика — логики; шишйа-гана — приверженцами; санге — (общение) с; кахан — сейчас; эи — в этих; санга — общения; судха — нектара; самудра — океана; таранге — в волнах.

«Если раньше я общался с атеистическими знатоками логики, то сейчас я купаюсь в волнах нектарного океана общения с преданными».

КОММЕНТАРИЙ: Как объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, слово бахирмукха относится к тем, кто полностью поглощен материальными удовольствиями. Такие люди считают себя вправе наслаждаться внешней энергией Верховной Личности Бога. Влекомые блеском эфемерного богатства, непреданные никогда не помнят о своих близких взаимоотношениях с Кришной. Шрила Прахлада Махараджа говорит об этом в «Шримад-Бхагаватам» (7.5.30–31):

матир на кршне паратах свато ва
митхо 'бхипадйета грха-вратанам
аданта-гобхир вишатам тамисрам
пунах пунаш чарвита-чарвананам

на те видух свартха-гатим хи вишнум
дурашайа йе бахир-артха-манинах
андха йатхандхаир упанийаманас
те 'пиша-тантрйам уру-дамни баддхах

Материалисты, чрезмерно привязанные к своему физическому телу, материальному миру и материальным удовольствиям и неспособные держать в узде свои материальные чувства, попадают в самые мрачные области вселенной. Такие люди не могут обрести сознание Кришны ни индивидуальными, ни совместными усилиями. Они не понимают, что цель человеческой жизни — постичь Верховную Личность Бога, Вишну. Человеческая жизнь предназначена именно для этого, вот почему необходимо заниматься самообузданием, всячески подвергать себя аскезе, отказавшись от стремления к чувственным наслаждениям. Материалисты всегда находятся в положении слепцов, поскольку идут за негодяями, которые также слепы. Материалист считает, что волен поступать по своей прихоти. Он не знает, что связан по рукам и ногам суровыми законами природы и что ему придется переселяться из одного тела в другое, влача жалкое материальное существование. Такие нечестивцы и глупцы вверяют себя заботам лидеров, возносящих молитвы о чувственных удовольствиях, и не могут понять, что? такое сознание Кришны. Материальный мир расположен за пределами духовного неба, а глупый материалист не способен оценить величину даже материального мира. Как тогда может он знать что-то о духовном небе? Материалисты полагаются только на свои несовершенные чувства, не признавая авторитет богооткровенных писаний. В ведическом обществе принято соотносить все с авторитетной точкой зрения богооткровенных писаний. ?астра-чакшух: на все следует смотреть глазами ведических писаний. Только так можно понять разницу между духовным миром и материальным. Тот, кто пренебрегает наставлениями шастр, никогда не сможет убедиться в существовании духовного мира. Забывшие о своей духовной природе, такие материалисты считают, что нет ничего превыше этого бренного мира. Поэтому их называют бахирмукха.

 

ТЕКСТ 185

прабху кахе, — пурве сиддха кршне томара прити
тома-санге ама-сабара хаила кршне мати

прабху кахе — Господь сказал; пурве — прежде; сиддха — достигший совершенства; кршне — в сознании Кришны; томара — твоя; прити — любовь к Кришне; тома-санге — в общении с тобой; ама-сабара — у всех нас; хаила — утвердился; кршне мати — в сознании Кришны.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал Сарвабхауме Бхаттачарье: «Ты обладаешь сознанием Кришны еще с прежней жизни. Поэтому ты любишь Кришну так сильно, что, просто общаясь с тобой, мы все тоже постепенно обретаем сознание Кришны».

 

ТЕКСТ 186

бхакта-махима бадаите, бхакте сукха дите
махапрабху вина анйа нахи триджагате

бхакта-махима — славу преданных; бадаите — приумножить; бхакте — преданным; сукха дите — доставить радость; махапрабху — Шри Чайтаньи Махапрабху; вина — помимо; анйа — другого; нахи — нет; три-джагате — в трех мирах.

В трех мирах нет никого, кто стремился бы возвеличить преданных и доставить им удовольствие больше, чем Шри Чайтанья Махапрабху.

КОММЕНТАРИЙ: Величие преданного служения подробно описано в беседе Капиладевы и Девахути; эта беседа содержится в Третьей песни «Шримад-Бхагаватам».

 

ТЕКСТ 187

табе прабху пратйеке, саба бхактера нама лана
питха-пана деойаила прасада карийа

табе — затем; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пратйеке — Сам; саба бхактера — всех преданных; нама — имена; лана — называя; питха-пана — оладьи и сладкий рис; деойаила — раздавал; прасада — остатки трапезы Господа; карийа — распределяя.

Следом за тем Шри Чайтанья Махапрабху взял сладости, сладкий рис и прочие блюда, поднесенные Джаганнатхе, и стал раздавать их всем преданным, обращаясь к каждому по имени.

 

ТЕКСТ 188

адваита-нитйананда васийачхена эка тхани
дуи-джане крида-калаха лагила татхаи

адваита-нитйананда — Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху; васийачхена — сели; эка тхани — в одном месте; дуи-джане — Они оба; крида-калаха — шуточную ссору; лагила — начали; татхаи — там.

Шри Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху сидели рядом, и, когда стали раздавать прасад, Они затеяли шуточную ссору.

 

ТЕКСТ 189

адваита кахе, — авадхутера санге эка панкти
бходжана карилун, на джани хабе кон гати

адваита кахе — Адвайта Ачарья сказал; авадхутера санге — вместе с нищим; эка панкти — в одном ряду; бходжана карилун — ел; на джани — не знаю; хабе — будет; кон — какая; гати — участь.

Адвайта Ачарья сказал: «Я сижу бок о бок с нищим попрошайкой и ем вместе с Ним. Неизвестно, что Меня теперь за это ожидает».

 

ТЕКСТ 190

прабху та' саннйаси, унхара нахи апачайа
анна-доше саннйасира доша нахи хайа

прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; та' — безусловно; саннйаси — отрекшийся от мира; унхара — для Него; нахи — нет; апачайа — несоответствия; анна-доше — из-за осквернения пищи; саннйасира — для отрекшегося от мира; доша — ошибка; нахи — не; хайа — возникает.

«Шри Чайтанья Махапрабху отрекся от мира и потому не обращает внимания на чужие недостатки. И действительно, на санньяси никоим образом не сказывается, где и как он ест».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI