Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 191-209

ТЕКСТ 191

табе прабху ниджа-бхакта-гана лана санге
баладева-субхадрагре нртйа каре ранге

табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — Своих; бхакта-гана — приближенных; лана — взяв; санге — вместе; баладева — Господом Баларамой; субхадра — богиней процветания Субхадрой; агре — перед; нртйа каре — танцует; ранге — в восторге.

Когда колесница Господа Джаганнатхи продолжила путь, Шри Чайтанья Махапрабху отвел Своих приближенных к колесницам Господа Баларамы и Субхадры, богини процветания, и с большим воодушевлением стал танцевать перед ними.

 

ТЕКСТ 192

тахан нртйа кари' джаганнатха аге аила
джаганнатха декхи' нртйа карите лагила

тахан — там; нртйа кари' — протанцевав; джаганнатха — Господом Джаганнатхой; аге — перед; аила — предстал; джаганнатха декхи' — увидев Господа Джаганнатху; нртйа — танец; карите — совершать; лагила — начал.

Закончив танцевать перед Господом Баладевой и Субхадрой, Шри Чайтанья Махапрабху опять предстал перед колесницей Господа Джаганнатхи. Увидев Господа Джаганнатху, Он снова принялся танцевать.

 

ТЕКСТ 193

чалийа аила ратха балаганди'-стхане
джаганнатха ратха ракхи' декхе дахине ваме

чалийа — двигаясь; аила — приехала; ратха — колесница; балаганди-стхане — в место, именуемое Балаганди; джаганнатха — Господь Джаганнатха; ратха — колесницу; ракхи' — остановив; декхе — смотрит; дахине ваме — влево и вправо.

Когда процессия достигла места, именуемого Балаганди, Господь Джаганнатха остановил колесницу и стал осматриваться по сторонам.

 

ТЕКСТ 194

ваме — випра-шасана' нарикела-вана
дахине та' пушподйана йена врндавана

ваме — слева; випра-шасана — жилища брахманов; нарикела-вана — кокосовая роща; дахине — справа; та' — же; пушпа-удйана — сады; йена — как; врндавана — Вриндаван.

Слева Господь Джаганнатха увидел жилища брахманов и кокосовую рощу, а справа — живописные сады, похожие на сады священного Вриндавана.

КОММЕНТАРИЙ: Словом випра-шасана в Ориссе обычно называют кварталы, в которых живут брахманы.

 

ТЕКСТ 195

аге нртйа каре гаура лана бхакта-гана
ратха ракхи' джаганнатха карена дарашана

аге — впереди; нртйа каре — танцует; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху; лана — взяв; бхакта-гана — преданных; ратха ракхи' — остановив колесницу; джаганнатха — Господь Джаганнатха; карена дарашана — наблюдает.

Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные танцевали перед колесницей, а Господь Джаганнатха, остановив колесницу, наблюдал за танцем.

 

ТЕКСТ 196

сеи стхале бхога лаге, — ачхайе нийама
коти бхога джаганнатха каре асвадана

сеи стхале — в этом месте; бхога лаге — предлагают пищу; ачхайе нийама — такова традиция; коти бхога — миллионы яств; джаганнатха — Господь Джаганнатха; каре асвадана — вкушает.

По традиции у випра-шасаны Господу предлагают пищу. Яствам, которые предлагали Господу Джаганнатхе, не было числа, и Господь отведал каждое из них.

 

ТЕКСТ 197

джаганнатхера чхота-бада йата бхакта-гана
ниджа ниджа уттама-бхога каре самарпана

джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; чхота — начинающих; бада — возвышенных; йата — сколько; бхакта-гана — преданных; ниджа ниджа — приготовленные самостоятельно; уттама-бхога — изысканные блюда; каре самарпана — подносят.

Все преданные, от начинающих до самых возвышенных, приготовили самые лучшие блюда и стали подносить их Господу Джаганнатхе.

 

ТЕКСТ 198

раджа, раджа-махиши-врнда, патра, митра-гана
нилачала-васи йата чхота-бада джана

раджа — царь; раджа-махиши-врнда — царицы; патра — министры; митра-гана — друзья; нилачала-васи — все жители Джаганнатха-Пури; йата — сколько; чхота-бада — больших и маленьких; джана — людей.

Среди преданных был царь со своими женами, министрами и друзьями, а также все остальные жители Джаганнатха-Пури — знать и простолюдины.

 

ТЕКСТ 199

нана-дешера деши йата йатрика джана
ниджа-ниджа-бхога тахан каре самарпана

нана-дешера — из разных краев; деши — местные; йата — сколько; йатрика — посещающих; джана — людей; ниджа-ниджа — собственноручно приготовленные; бхога — яства; тахан — там; каре самарпана — подносят.

Все паломники, пришедшие в Джаганнатха-Пури из разных краев, а также местные преданные предлагали Господу блюда, приготовленные ими.

 

ТЕКСТ 200

аге пачхе, дуи паршве пушподйана-ване
йеи йаха пайа, лагайа, — нахика нийаме

аге пачхе — спереди и сзади; дуи паршве — по обе стороны; пушпа-удйана-ване — в саду; йеи — который; йаха пайа — получает возможность; лагайа — предлагает; нахика нийаме — не существует строгих правил.

Преданные предлагали Господу пищу везде: перед колесницей, за ней, по обе стороны от нее и в саду неподалеку. Везде, где только было можно, Господу подносили кушанья, ибо на этот счет не существует строгих правил.

 

ТЕКСТ 201

бхогера самайа локера маха бхида хаила
нртйа чхади' махапрабху упаване гела

бхогера самайа — во время предложения пищи; локера — всех людей; маха — огромная; бхида — толпа; хаила — собралась; нртйа чхади' — остановив танец; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упаване гела — вошел в близлежащий сад.

Когда Господу стали предлагать пищу, собралась огромная толпа. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху прекратил Свой танец и направился в сад поблизости.

 

ТЕКСТ 202

премавеше махапрабху упавана пана
пушподйане грха-пиндайа рахила падийа

према-авеше — в экстазе любви; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упавана пана — зайдя в находящийся неподалеку живописный сад; пушпа-удйане — в саду; грха-пиндайа — на возвышении; рахила — остался; падийа — пав ниц.

Шри Чайтанья Махапрабху вошел в сад и, охваченный сильнейшими экстатическими чувствами, упал ниц на возвышение.

 

ТЕКСТ 203

нртйа-паришраме прабхура дехе гхана гхарма
сугандхи шитала-вайу карена севана

нртйа-паришраме — от вызванной танцем усталости; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; дехе — на теле; гхана гхарма — много пота; су-гандхи — напоенный ароматом; шитала-вайу — прохладный ветерок; карена севана — доставляет наслаждение.

Господь Чайтанья очень устал от долгого танца и был весь мокрый от пота. Поэтому Ему доставил большое удовольствие прохладный ветерок, напоенный ароматом цветов.

 

ТЕКСТ 204

йата бхакта киртанийа асийа араме
прати-вркша-тале сабе карена вишраме

йата бхакта — сколько преданных; киртанийа — закончив вести санкиртану; асийа — придя; араме — в место отдыха; прати-вркша-тале — под каждым деревом; сабе — все; карена вишраме — отдыхают.

Все преданные, которые вели санкиртану, тоже зашли туда и улеглись под деревьями отдыхать.

 

ТЕКСТ 205

эи та' кахила прабхура маха-санкиртана
джаганнатхера аге йаичхе карила нартана

эи та' — итак; кахила — поведал; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; маха-санкиртана — о беспримерном совместном пении; джаганнатхера аге — перед Господом Джаганнатхой; йаичхе — как; карила — Он; нартана — танцевал.

Итак, я поведал о беспримерном киртане, который устроил Шри Чайтанья Махапрабху, и о Его танце перед Господом Джаганнатхой.

 

ТЕКСТ 206

ратхагрете прабху йаичхе карила нартана
чаитанйаштаке рупа-госани карйачхе варнана

ратха-агрете — перед колесницей; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йаичхе — как; карила — совершал; нартана — танец; чаитанйа-аштаке — в молитве «Чайтанья-аштака»; рупа-госани — Рупа Госвами; карйачхе — сделал; варнана — живо описал.

То, как Шри Чайтанья Махапрабху танцевал перед колесницей Джаганнатхи, ярко описал в «Чайтанья-аштаке» Шрила Рупа Госвами.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами написал три молитвы под названием «Чайтанья-аштака». Ниже процитирован седьмой стих первой молитвы «Чайтанья-аштаки», вошедшей в книгу «Става-мала».

 

ТЕКСТ 207

ратхарудхасйарад адхипадави нилачала-патер
адабхра-преморми-спхурита-натанолласа-вивашах
са-харшам гайадбхих париврта-танур ваишнава-джанаих
са чаитанйах ким ме пунар апи дршор йасйати падам

ратха-арудхасйа — Верховного Господа, которого возвели на колесницу; арат — впереди; адхипадави — на главной дороге; нилачала-патех — Господа Джаганнатхи, Господа Нилачалы; адабхра — великими; према-урми — волнами любви к Богу; спхурита — проявленным; натана-улласа-вивашах — охваченный трансцендентным блаженством танца; са-харшам — с огромной радостью; гайадбхих — поющими; париврта — окруженное; танух — тот, чье тело; ваишнава-джанаих — преданными; сах чаитанйах — этот Господь Шри Чайтанья Махапрабху; ким — ли; ме — моего; пунах апи — снова; дршох — зрения; йасйати — войдет; падам — в поле.

«Шри Чайтанья Махапрабху в великом экстазе танцевал на главной дороге перед Господом Джаганнатхой, властителем Нилачалы, который восседал на Своей колеснице. Охваченный трансцендентным блаженством танца и окруженный вайшнавами, поющими святые имена, Господь Чайтанья распространял вокруг Себя волны экстатической любви к Богу. Когда же Шри Чайтанья Махапрабху снова явится моему взору?»

 

ТЕКСТ 208

иха йеи шуне сеи шри-чаитанйа пайа
судрдха вишваса-саха према-бхакти хайа

иха — это; йеи — который; шуне — слышит; сеи — тот; шри-чаитанйа пайа — обретает общество Шри Чайтаньи Махапрабху; су-дрдха — непоколебимой; вишваса саха — с убежденностью; према-бхакти — преданное служение с великой любовью; хайа — возникает.

Любой, кто услышит это описание праздника колесниц, обретет общество Шри Чайтаньи Махапрабху. Он также достигнет очень высокого положения, развив непоколебимую веру в преданное служение и любовь к Богу.

 

ТЕКСТ 209

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса

шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йара — которых; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кршнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей экстатический танец Шри Чайтаньи Махапрабху на празднике колесниц Господа Джаганнатхи.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI