Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 141-160

ТЕКСТ 141

мора сукха чаха йади, нилачале чала
амара шапатха, йади ара кичху бала

мора — Мне; сукха — счастье; чаха — хочешь; йади — если; нилачале чала — возвращайся в Джаганнатха-Пури (Нилачалу); амара шапатха — проклятие в Мой адрес; йади — если; ара — еще; кичху — что-то; бала — говоришь.

«Если ты хочешь, чтобы Я был доволен тобой, пожалуйста, возвращайся в Нилачалу. А если ты еще что-то скажешь по этому поводу, это прозвучит для Меня как проклятие».

 

ТЕКСТ 142

эта бали' махапрабху наукате чадила
мурччхита хана пандита татхаи падила

эта бали' — сказав это; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; наукате чадила — сел в лодку; мурччхита хана — лишившись чувств; пандита — Гададхара Пандит; татхаи — там; падила — упал.

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху сел в лодку, а Гададхара Пандит, лишившись чувств, упал наземь.

 

ТЕКСТ 143

пандите лана йаите сарвабхауме аджна дила
бхаттачарйа кахе, — “утха, аичхе прабхура лила

пандите лана — взяв Пандита; йаите — идти; сарвабхаума — Сарвабхауме Бхаттачарье; аджна дила — дал наказ; бхаттачарйа кахе — Бхаттачарья сказал; утха — пожалуйста, встань; аичхе — такова; прабхура лила — лила Господа.

Шри Чайтанья Махапрабху велел Сарвабхауме Бхаттачарье забрать Гададхару Пандита с собой. Бхаттачарья сказал Гададхаре Пандиту: «Встань, такова лила Шри Чайтаньи Махапрабху».

 

ТЕКСТ 144

туми джана, кршна ниджа-пратиджна чхадила
бхакта крпа-ваше бхишмера пратиджна ракхила

туми джана — ты знаешь; кршна — Господь Кришна; ниджа-пратиджна — Свое обещание; чхадила — нарушил; бхакта крпа-ваше — чувствующий Себя обязанным преданному за его служение; бхишмера — деда Бхишмы; пратиджна ракхила — сохранил обещание.

«Знай, что Сам Господь Кришна нарушил Свое обещание только ради того, чтобы дед Бхишма остался верен своему слову».

 

ТЕКСТ 145

сва-нигамам апахайа мат-пратиджнам
ртам адхикартум аваплуто ратха-стхах
дхрта-ратха-чарано 'бхйайач чалад-гур
харир ива хантум ибхам гатоттарийах

сва-нигамам — Свою верность; апахайа — для того чтобы уничтожить; мат-пратиджнам — мое обещание; ртам — действительным; адхикартум — сделать еще больше; аваплутах — сошедший; ратха-стхах — стоящий на колеснице (Господь Кришна); дхрта — взято; ратха-чаранах — тот, кем колесо от колесницы; абхйайат — бросился; чалат-гух — сотрясающий землю; харих — лев; ива — как; хантум — убить; ибхам — слона; гата-уттарийах — тот, с кого соскользнула верхняя одежда.

«Чтобы я остался верен данному слову, Господь Кришна нарушил Свое обещание не брать в руки оружия на поле битвы Курукшетра. Теряя на ходу Свои одежды, Он спрыгнул с колесницы, схватил колесо от нее и ринулся на меня, как лев бросается на слона, чтобы убить его. От этого прыжка земля задрожала у Него под ногами».

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна пообещал не сражаться в битве на Курукшетре и даже не брать в руки оружия. Но когда Бхишма дал слово, что заставит Господа нарушить Свое обещание, Господь соскочил с колесницы и, чтобы слова Бхишмы не пропали даром, схватил колесо от колесницы и бросился на него, готовый его убить. Этот стих — цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.9.37).

 

ТЕКСТ 146

эи-мата прабху томара виччхеда сахийа
томара пратиджна ракша каила йатна карийа”

эи-мата — таким образом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; томара — с тобой; виччхеда сахийа — переживая разлуку; томара пратиджна — твое обещание; ракша каила — защитил; йатна карийа — приложив огромные усилия.

«Так и Шри Чайтанья Махапрабху, несмотря на боль разлуки с тобой, сделал все возможное, чтобы ты не нарушил свой обет».

 

ТЕКСТ 147

эи-мата кахи' танре прабодха карила
дуи-джане шокакула нилачале аила

эи-мата — так; кахи' — говоря; танре — его; прабодха карила — привел в чувство; дуи-джане — двое; шока-акула — обуреваемые горем; нилачале — в Джаганнатха-Пури; аила — вернулись.

Этими словами Сарвабхаума Бхаттачарья привел Гададхару Пандита в чувство. Затем они оба, убитые горем, вернулись в Джаганнатха-Пури, Нилачалу.

 

ТЕКСТ 148

прабху лаги' дхарма-карма чхаде бхакта-гана
бхакта-дхарма-хани прабхура на хайа сахана

прабху лаги' — ради Шри Чайтаньи Махапрабху; дхарма-карма — от всех предписанных обязанностей; чхаде — отказываются; бхакта-гана — все преданные; бхакта-дхарма — обязанностей преданного; хани — оставление; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; на хайа — не является; сахана — тем, что можно вынести.

Ради Шри Чайтаньи Махапрабху преданные были готовы отказаться от любых обязанностей, однако Господу Чайтанье не нравилось, когда преданные переставали исполнять свой долг.

 

ТЕКСТ 149

премера виварта' иха шуне йеи джана
ачире милийе танре чаитанйа-чарана

премера виварта — переживания, связанные с любовными отношениями; иха — это; шуне — слушает; йеи джана — любой, кто; ачире — очень скоро; милийе — встречает; танре — его; чаитанйа-чарана — прибежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Все эти переживания связаны с любовными взаимоотношениями, и любой, кто слушает о них, очень скоро обретет прибежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 150

дуи раджа-патра йеи прабху-санге йайа
йаджапура' аси' прабху таре дилена видайа

дуи раджа-патра — два сановника; йеи — которые; прабху-санге — со Шри Чайтаньей Махапрабху; йайа — идут; йаджапура аси' — придя в Яджапур; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; таре — с ними; дилена видайа — простился.

Придя со Своими спутниками в Яджапур, Шри Чайтанья Махапрабху попросил двух сопровождавших Его сановников вернуться.

КОММЕНТАРИЙ: Яджапур известен на всю Ориссу. Расположен он в районе Каттака, на южном берегу реки Вайтарани. Некогда на северном берегу Вайтарани великие мудрецы проводили жертвенные церемонии, вот почему вся эта местность носит название Яджапур — «место, где проводят жертвоприношения». Некоторые считают, что там находилась одна из столиц царя Яяти и что само название «Яджапур» происходит от «Яятинагар». В «Махабхарате» (Вана-парва, глава 114) сказано:

эте калингах каунтейа
йатра ваитарани нади
йатрайаджата дхармо 'пи
деван шаранам этйа ваи
атра ваи ршайо 'нйе ча
пура кратубхир иджире

«Махабхарата» подтверждает, что в былые времена великие мудрецы устраивали в том месте жертвоприношения. Там до сих пор немало храмов полубогов и воплощений Господа и есть храм Шри Варахадевы. Это Божество считается очень важным и привлекает множество паломников. В Яджапуре почитатели Деви, внутренней энергии Верховного Господа, поклоняются многочисленным ее ипостасям, таким как Варахи, Вайшнави и Индрани. Кроме того, там находится множество храмов Господа Шивы, а на берегу реки есть много мест для омовения, называемых Дашашвамедха-гхатами. По-другому Яджапур называют Набхи-Гая и Вираджакшетра.

 

ТЕКСТ 151

прабху видайа дила, райа йайа танра сане
кршна-катха рамананда-сане ратри-дине

прабху видайа дила — Господь простился с ними; райа — Рамананда Рай; йайа — идет; танра сане — с Ним; кршна-катха — беседы о Господе Кришне; рамананда-сане — с Раманандой; ратри-дине — день и ночь.

Шри Чайтанья Махапрабху простился с сановниками, а Рамананда Рай пошел с Господом Чайтаньей дальше. Господь беседовал с Раманандой Раем о Кришне день и ночь.

 

ТЕКСТ 152

прати-граме раджа-аджнайа раджа-бхртйа-гана
навйа грхе нана-дравйе карайе севана

прати-граме — в каждой деревне; раджа-аджнайа — по приказу царя; раджа-бхртйа-гана — царские чиновники; навйа грхе — в новых домах; нана-дравйе — с разными продуктами; карайе севана — служили.

В каждой деревне по приказу царя чиновники построили новые дома, и в каждом имелся запас продовольствия. Так они служили Господу.

 

ТЕКСТ 153

эи-мата чали' прабху ремуна' аила
татха хаите рамананда-райе видайа дила

эи-мата — так; чали' — идя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ремуна аила — пришел в Ремуну; татха хаите — оттуда; рамананда-райе — Рамананду Рая; видайа дила — отослал назад.

Наконец Шри Чайтанья Махапрабху достиг Ремуны и там простился со Шри Раманандой Раем.

КОММЕНТАРИЙ: В первой главе Мадхья-лилы, в стихе 149, сказано, что Господь простился с Раманандой Раем в Бхадраке. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, что в те времена местность под названием Ремуна включала в себя и Бхадрак.

 

ТЕКСТ 154

бхумете падила райа нахика четана
райе коле кари' прабху карайе крандана

бхумете падила — упал на землю; райа — Рамананда Рай; нахика четана — нет признаков сознания; райе — Рамананды Рая; коле кари' — положив на колени; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карайе крандана — зарыдал.

Когда Рамананда Рай, лишившись чувств, упал на землю, Шри Чайтанья Махапрабху положил его к Себе на колени и зарыдал.

 

ТЕКСТ 155

райера видайа-бхава на йайа сахана
кахите на пари эи тахара варнана

райера видайа-бхава — чувства разлуки с Раманандой Раем; на йайа — не получается; сахана — терпение; кахите — говорить; на пари — не может; эи — это; тахара — того; варнана — описание.

Трудно описать чувства Чайтаньи Махапрабху, переживавшего предстоящую разлуку с Раманандой Раем. Поистине, писать об этом почти нестерпимо, поэтому я не буду даже пытаться продолжать.

 

ТЕКСТ 156

табе одхра-деша-сима' прабху чали' аила
татха раджа-адхикари прабхуре милила

табе — затем; одхра-деша-сима — границы Ориссы; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; чали' — идя; аила — достиг; татха — там; раджа-адхикари — царский чиновник; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милила — встретил.

Когда в конце концов Шри Чайтанья Махапрабху добрался до границы Ориссы, Его встретил там царский чиновник.

 

ТЕКСТ 157

дина дуи-чари тенхо карила севана
аге чалибаре сеи кахе виварана

дина дуи-чари — два или четыре дня; тенхо — он; карила севана — служил Господу; аге — дальше; чалибаре — чтобы идти; сеи — этот чиновник; кахе — дал; виварана — подробное описание.

Два или четыре дня чиновник служил Господу. Он также подробно описал Господу, что Его ждет дальше.

 

ТЕКСТ 158

мадйапа йавана-раджара аге адхикара
танра бхайе патхе кеха наре чалибара

мадйапа — пьяницы; йавана — мусульманина; раджара — царя; аге — впереди; адхикара — владения; танра бхайе — из страха перед ним; патхе — по дороге; кеха — кто-либо; наре — не способен; чалибара — идти.

Он предупредил Господа, что наместник соседних владений — пьяница-мусульманин и из страха перед ним никто не может свободно идти по дороге.

 

ТЕКСТ 159

пичхалада парйанта саба танра адхикара
танра бхайе нади кеха хаите наре пара

пичхалада — Пичхалады; парйанта — до; саба — всё; танра — его; адхикара — под властью; танра бхайе — из-за боязни перед ним; нади — реку; кеха — кто-либо; хаите — пересечь; наре — не может; пара — на другой берег.

Владения наместника-мусульманина простирались до Пичхалады. Боясь мусульман, люди не решались переправляться через реку.

КОММЕНТАРИЙ: В былые времена Пичхалада была частью Тамалуки и Бенгалии. Пичхалада находится в двадцати двух километрах к югу от Тамалуки. Через Тамалуку протекает река Рупа-Нараяна, и Пичхалада стоит на ее берегу.

 

ТЕКСТ 160

дина ката раха — сандхи кари' танра сане
табе сукхе наукате караиба гамане

дина ката раха — останься здесь на несколько дней; сандхи кари' — проведя мирные переговоры; танра сане — с ним; табе — тогда; сукхе — с радостью; наукате — на лодке; караиба гамане — помогу продолжить путешествие.

Подчиненный Махарадже Пратапарудре чиновник сказал Шри Чайтанье Махапрабху, что Ему придется провести на границе Ориссы еще несколько дней, пока с мусульманским наместником не будет заключен мирный договор. Только тогда Господь сможет беспрепятственно переправиться на лодке через реку.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI