Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 241-260

ТЕКСТ 241

се чхала се-кале кршна спхурабе томаре
кршна-крпа йанре, таре ке ракхите паре”

се чхала — этот предлог; се-кале — в это время; кршна — Господь Кришна; спхурабе — явит; томаре — тебе; кршна-крпа — милость Кришны; йанре — кому; таре — его; ке — кто; ракхите — остановить; паре — способен.

«Когда придет время, Кришна Сам покажет тебе, как это сделать. Никто не способен остановить того, кто обрел милость Кришны».

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Шрила Рагхунатха дас очень хотел сопровождать Шри Чайтанью Махапрабху, Господь Чайтанья посоветовал ему ждать милости Господа Кришны. Он велел Рагхунатхе дасу хранить в сердце сознание Кришны, но внешне вести себя как обычный человек. Этим способом могут воспользоваться все, кто достиг высокого уровня сознания Кришны. Такой человек может жить в обществе, как все люди, но при этом он должен стараться удовлетворить Кришну и проповедовать Его славу. Тот, кто сознает Кришну, не должен увлекаться материальными вещами, ибо единственное его предназначение — преданно служить Господу. Если человек посвятит себя преданному служению, Кришна непременно прольет на него Свою милость. Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал Рагхунатхе дасу: йатха-йогйа вишайа бхунджа' анасакта хана. Тот же совет Он повторил снова: антаре ништха кара, бахйе лока-вйавахара. Это означает, что в сердце не должно быть никаких желаний, кроме желания служить Кришне. Имея такие убеждения, можно взращивать в себе сознание Кришны. Подтверждение тому есть в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.200):

лаукики ваидики вапи
йа крийа крийате муне
хари-севанукулаива
са карйа бхактим иччхата

Преданный может вести себя как обыкновенный человек или строго следовать всем правилам Вед. И в том и в другом случае все его действия помогают ему совершенствоваться в преданном служении, потому что он пребывает в сознании Кришны.

 

ТЕКСТ 242

эта кахи' махапрабху танре видайа дила
гхаре аси' махапрабхура шикша ачарила

эта кахи' — сказав это; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — с Рагхунатхой дасом; видайа дила — простился; гхаре аси' — вернувшись домой; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шикша — напутствие; ачарила — выполнил.

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху простился с Рагхунатхой дасом, и тот, вернувшись домой, стал вести себя так, как советовал ему Господь.

 

ТЕКСТ 243

бахйа ваирагйа, ватулата сакала чхадийа
йатха-йогйа карйа каре анасакта хана

бахйа ваирагйа — показное отречение; ватулата — сумасбродство; сакала — всё; чхадийа — оставив; йатха-йогйа — как подобает; карйа — обязанности; каре — выполняет; анасакта хана — без привязанности.

Возвратившись домой, Рагхунатха дас оставил сумасбродство и показное отречение от мира и стал без привязанности исполнять свой долг семейного человека.

 

ТЕКСТ 244

декхи' танра пита-мата бада сукха паила
танхара аварана кичху шитхила ха-ила

декхи' — увидев; танра — его; пита-мата — отец и мать; бада — огромное; сукха — счастье; паила — испытали; танхара аварана — надзор за ним; кичху — несколько; шитхила ха-ила — ослаб.

Родители Рагхунатхи даса, видя, что их сын ведет себя, как и подобает семьянину, очень обрадовались и ослабили надзор за ним.

КОММЕНТАРИЙ: Когда отец и мать Рагхунатхи даса увидели, что он перестал вести себя как сумасшедший и стал ответственно относиться к своим обязанностям, радости их не было конца. С тех пор одиннадцать его опекунов — пять сторожей, четыре слуги и два брахмана — несколько утратили бдительность. Когда Рагхунатха дас по-настоящему взялся за все домашние дела, его отец сократил число людей, стороживших его.

 

ТЕКСТЫ 245–246

ихан прабху экатра кари' саба бхакта-гана
адваита-нитйанандади йата бхакта-джана

саба алингана кари' кахена госани
сабе аджна деха' — ами нилачале йаи

ихан — здесь (в Шантипуре); прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; экатра кари' — собрав вместе; саба бхакта-гана — всех Своих последователей; адваита-нитйананда-ади — во главе с Адвайтой Ачарьей и Нитьянандой Прабху; йата бхакта-джана — всех преданных; саба алингана кари' — обняв каждого; кахена госани — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; сабе — все вы; аджна деха' — дайте Мне разрешение; ами — Я; нилачале — в Нилачалу, Джаганнатха-Пури; йаи — чтобы пошел.

Тем временем в Шантипуре Шри Чайтанья Махапрабху собрал всех Своих последователей во главе с Адвайтой Ачарьей и Нитьянандой Прабху, обнял каждого из них и испросил у них разрешение вернуться в Джаганнатха-Пури.

 

ТЕКСТ 247

сабара сахита ихан амара ха-ила милана
э варша ниладри' кеха на кариха гамана

сабара сахита — с каждым; ихан — здесь; амара — Моя; ха-ила — была; милана — встреча; э варша — в этом году; ниладри — в Джаганнатха-Пури; кеха — кто-либо; на — не; кариха гамана — приходите.

Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху уже встретился в Шантипуре со всеми преданными, Он попросил их не приходить в том году в Джаганнатха-Пури.

 

ТЕКСТ 248

тахан хаите авашйа ами врндавана' йаба
сабе аджна деха', табе нирвигхне асиба

тахан хаите — оттуда; авашйа — обязательно; ами — Я; врндавана йаба — пойду во Вриндаван; сабе — все вы; аджна деха' — дайте Мне позволение; табе — тогда; нирвигхне — беспрепятственно; асиба — вернусь.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Из Джаганнатха-Пури Я обязательно пойду во Вриндаван. Если все вы дадите Мне разрешение, то Я без всяких затруднений снова вернусь сюда».

 

ТЕКСТ 249

матара чаране дхари' баху винайа карила
врндавана йаите танра аджна ла-ила

матара — Шачиматы; чаране — стопы; дхари' — обхватив; баху винайа карила — очень смиренно попросил; врндавана йаите — пойти во Вриндаван; танра — ее; аджна — позволение; ла-ила — получил.

Припав к стопам матери, Шри Чайтанья Махапрабху в глубочайшем смирении попросил позволение и у нее, и она отпустила Его во Вриндаван.

 

ТЕКСТ 250

табе навадвипе танре дила патхана
ниладри чалила санге бхакта-гана лана

табе — тогда; навадвипе — в Навадвипу; танре — ее; дила патхана — отправили обратно; ниладри — в Джаганнатха-Пури; чалила — пошел; санге — с Собой; бхакта-гана лана — взяв всех преданных.

Шримати Шачидеви отвезли обратно в Навадвипу, а Господь выступил со Своими приближенными в Джаганнатха-Пури, Ниладри.

 

ТЕКСТ 251

сеи саба лока патхе карена севана
сукхе нилачала аила шачира нандана

сеи саба лока — все эти люди; патхе — по дороге; карена севана — служили; сукхе — к великой радости; нилачала — в Джаганнатха-Пури; аила — вернулся; шачира нандана — сын Шачиматы.

По дороге в Нилачалу, Джаганнатха-Пури, преданные, сопровождавшие Шри Чайтанью Махапрабху, служили Ему. Так Господь, к великой Своей радости, вернулся назад.

 

ТЕКСТ 252

прабху аси' джаганнатха дарашана каила
махапрабху аила' — граме колахала хаила

прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аси' — придя; джаганнатха — Господа Джаганнатху; дарашана каила — посетил; махапрабху аила — Шри Чайтанья Махапрабху вернулся; граме — в городе; колахала хаила — поднялась суматоха.

Придя в Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм Господа Джаганнатхи. И весть о возвращении Господа Чайтаньи мгновенно облетела весь город.

 

ТЕКСТ 253

анандита бхакта-гана асийа милила
према-алингана прабху сабаре карила

анандита — ликующие; бхакта-гана — все преданные; асийа — придя; милила — увиделись; према-алингана — объятия в любви; прабху — Господь; сабаре — всем; карила — даровал.

Все преданные, очень счастливые, пришли увидеться с Господом, и Он, охваченный экстатической любовью, обнял каждого.

 

ТЕКСТ 254

каши-мишра, рамананда, прадйумна, сарвабхаума
ванинатха, шикхи-ади йата бхакта-гана

каши-мишра — Каши Мишра; рамананда — Рамананда; прадйумна — Прадьюмна; сарвабхаума — Сарвабхаума; ванинатха — Ванинатха; шикхи-ади — Шикхи Махити и другие; йата бхакта-гана — все преданные.

Среди преданных, встречавших Шри Чайтанью Махапрабху, были Каши Мишра, Рамананда Рай, Прадьюмна, Сарвабхаума Бхаттачарья, Ванинатха Рай, Шикхи Махити и многие другие.

 

ТЕКСТ 255

гададхара-пандита аси' прабхуре милила
сабара агрете прабху кахите лагила

гададхара-пандита — Гададхара Пандит; аси' — придя; прабхуре милила — увиделся с Господом; сабара агрете — перед всеми преданными; прабху — Господь; кахите лагила — начал говорить.

Гададхара Пандит тоже пришел на встречу с Господом. Затем Шри Чайтанья Махапрабху обратился ко всем преданным.

 

ТЕКСТ 256

врндавана йаба ами гауда-деша дийа
ниджа-матара, гангара чарана декхийа

врндавана йаба — пойду во Вриндаван; ами — Я; гауда-деша дийа — миновав Бенгалию; ниджа-матара — Своей матушки; гангара — реки Ганги; чарана — стопы; декхийа — увидев.

«Я решил пойти во Вриндаван через Бенгалию, чтобы повидаться с матерью и увидеть реку Гангу».

 

ТЕКСТ 257

эта мате кари' каилун гаудере гамана
сахасрека санге хаила ниджа-бхакта-гана

эта — такое; мате — решение; кари' — приняв; каилун — Я совершил; гаудере — в Бенгалию; гамана — поход; сахасрека — тысячи; санге — со Мной; хаила — были; ниджа-бхакта-гана — Моих преданных.

«Приняв такое решение, Я отправился в Бенгалию, однако за Мной следом пошли тысячи преданных».

 

ТЕКСТ 258

лакша лакша лока аисе каутука декхите
локера сангхатте патха на пари чалите

лакша лакша лока — сотни и сотни тысяч людей; аисе — пришли; каутука — из любопытства; декхите — посмотреть; локера сангхатте — из-за скопления народа; патха — по дороге; на пари — Я не смог; чалите — идти.

«Взглянуть на Меня собралось несколько сотен тысяч зевак, и из-за такого скопления народа Я не мог идти по дороге».

 

ТЕКСТ 259

йатха рахи, татха гхара-прачира хайа чурна
йатха нетра паде татха лока декхи пурна

йатха рахи — где Я остановился; татха — там; гхара-прачира — хижина с оградой; хайа чурна — разрушились; йатха — везде, куда; нетра — взгляд; паде — падает; татха — там; лока — людей; декхи — вижу; пурна — очень много.

«Людей было так много, что под их напором разрушился дом, в котором Я остановился, и ограда вокруг него. Везде, куда бы Я ни бросил взгляд, были несметные толпы».

 

ТЕКСТ 260

каште-срштйе кари' гелана рамакели-грама
амара тхани аила рупа' санатана' нама

каште-срштйе — огромный труд; кари' — совершив; гелана — Я пошел; рамакели-грама — в деревню Рамакели; амара тхани — передо Мной; аила — предстали; рупа санатана нама — два брата по имени Рупа и Санатана.

«С огромным трудом добрался Я до города Рамакели, где встретил двух братьев по имени Рупа и Санатана».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI