Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 121-140

ТЕКСТЫ 121–122

стри-бала-врддха, ара чандала’, йавана’
йеи томара эка-бара пайа дарашана
кршна-нама лайа, наче хана унматта
ачарйа ха-ила сеи, тарила джагата

стри — женщины; бала — дети; врддха — старики; ара — и; чандала — низшие из людей; йавана — мясоеды; йеи — любой, кто; томара — Тебя; эка-бара — один раз; пайа дарашана — увидит; кршна-нама — святое имя Кришны; лайа — повторяет; наче — танцует; хана унматта — словно безумец; ачарйа ха-ила — становится духовным учителем; сеи — этот человек; тарила джагата — спасает весь мир.

«Даже женщины, дети, старики, мясоеды и люди самого низкого происхождения, если им довелось хотя бы раз увидеть Тебя, тут же начинают повторять святое имя Кришны, танцевать, как сумасшедшие, и становятся духовными учителями, которые могут спасти весь мир».

 

ТЕКСТ 123

даршанера карйа ачхука, йе томара нама’ шуне
сеи кршна-преме матта, таре трибхуване

даршанера карйа ачхука — не говоря о тех, кто видел Тебя; йе — любой, кто; томара — Твое; нама — святое имя; шуне — слышит; сеи — тот; кршна-преме — от экстатической любви к Кришне; матта — обезумев; таре — освобождает; три-бхуване — три мира.

«Что говорить о тех, кто Тебя видит, — любой, кто слышит Твое святое имя, пьянеет от экстатической любви к Кришне и обретает способность освободить все три мира».

 

ТЕКСТ 124

томара нама шуни’ хайа швапача павана’
алаукика шакти томара на йайа катхана

томара — Твое; нама — святое имя; шуни’ — услышав; хайа — становятся; швапача — низшие из людей, собакоеды; павана — святыми; алаукика — необычайное; шакти — могущество; томара — Твое; на — не; йайа катхана — возможно описать.

«От одних звуков Твоего святого имени собакоеды становятся святыми. Твое необычайное могущество невозможно описать словами».

 

ТЕКСТ 125

йан-намадхейа-шравананукиртанад
йат-прахванад йат-смаранад апи квачит
швадо ’пи садйах саванайа калпате
кутах пунас те бхагаван ну даршанат

йат — которого (Верховного Господа); намадхейа — имени; шравана — благодаря слушанию; анукиртанат — благодаря повторению; йат — которому; прахванат — благодаря поклонам; йат — о котором; смаранат — благодаря памятованию; апи — даже; квачит — когда-либо; шва-адах — собакоед; апи — даже; садйах — сразу; саванайа — к совершению ведических жертвоприношений; калпате — становится способен; кутах — что говорить о; пунах — снова; те — Тебя; бхагаван — о Верховная Личность Бога; ну — тогда; даршанат — от непосредственного лицезрения.

«Даже человек, родившийся в семье собакоеда, немедленно получает право совершать ведические жертвоприношения, если он хотя бы раз произнесет имя Верховной Личности Бога или если он воспевает величие Господа, слушает повествования о Его играх, склоняется перед Ним или просто помнит о Нем. Что же тогда говорить о тех, кто непосредственно созерцает Верховную Личность Бога?»

КОММЕНТАРИЙ: Объяснение этого стиха (Бхаг., 3.33.6) можно найти в шестнадцатой главе Мадхья-лилы (стих 186).

 

ТЕКСТ 126

эита’ махима — томара татастха’-лакшана
сварупа’-лакшане туми — враджендра-нандана’

эита’ — все это; махима — величие; томара — Твои; татастха-лакшана — второстепенные качества; сварупа — главным; лакшане — в соответствии с качеством; туми — Ты; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.

«Это лишь второстепенные проявления Твоего величия. Главное то, что Ты сын Махараджи Нанды».

КОММЕНТАРИЙ: Главное качество какого-то объекта называется сварупа, а проистекающие из него второстепенные качества носят название татастха-лакшаны. Возвышенные второстепенные качества Господа доказывают, что Он изначальная Верховная Личность Бога, сын Махараджи Нанды. Тот, кто понял это, признаёт Шри Чайтанью Махапрабху Верховной Личностью Бога, Господом Шри Кришной.

 

ТЕКСТ 127

сеи саба локе прабху прасада карила
кршна-преме матта лока ниджа-гхаре гела

сеи саба локе — всем этим людям; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прасада карила — явил Свою беспричинную милость; кршна-преме — от экстатической любви к Кришне; матта — обезумевшие; лока — люди; ниджа-гхаре гела — разошлись по домам.

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху явил всем этим людям Свою беспричинную милость, и они, охваченные экстатической любовью к Богу, разошлись по домам.

 

ТЕКСТ 128

эи-мата ката-дина акруре’ рахила
кршна-нама-према дийа лока нистарила

эи-мата — таким образом; ката-дина — несколько дней; акруре рахила — жил в Акрура-тиртхе; кршна-нама — святое имя Кришны; према — экстатическую любовь; дийа — даруя; лока — всех; нистарила — спас.

Шри Чайтанья Махапрабху провел в Акрура-тиртхе несколько дней. За это время Он освободил всех местных жителей, просто дав им святое имя Кришны и экстатическую любовь к Богу.

 

ТЕКСТ 129

мадхава-пурира шишйа сеита брахмана
матхурара гхаре-гхаре кара’на нимантрана

мадхава-пурира — Мадхавендры Пури; шишйа — ученик; сеита — тот; брахмана — брахман; матхурара — Матхуры; гхаре-гхаре — в одном доме за другим; кара’на — побуждает делать; нимантрана — приглашение.

Брахман, ученик Мадхавендры Пури, ходил по Матхуре от дома к дому и говорил другим брахманам о возможности пригласить Чайтанью Махапрабху на обед.

 

ТЕКСТ 130

матхурара йата лока брахмана саджджана
бхаттачарйа-стхане аси’ каре нимантрана

матхурара — Матхуры; йата — все; лока — люди; брахмана сат-джана — брахманы и другие почтенные жители; бхаттачарйа-стхане — к Балабхадре Бхаттачарье; аси’ — придя; каре нимантрана — приглашают.

После этого все почтенные жители Матхуры во главе с местными брахманами стали приходить к Балабхадре Бхаттачарье и приглашать к себе Господа.

 

ТЕКСТ 131

эка-дина даша’ биша’ аисе нимантрана
бхаттачарйа экера матра карена грахана

эка-дина — за один день; даша биша — от десяти до двадцати; аисе — приходят; нимантрана — приглашения; бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; экера — одно из них; матра — только; карена грахана — принимает.

В день поступало от десяти до двадцати приглашений, но Балабхадра Бхаттачарья соглашался только на одно.

 

ТЕКСТ 132

авасара на пайа лока нимантрана дите
сеи випре садхе лока нимантрана ните

авасара на пайа — не получают возможности; лока — люди; нимантрана дите — пригласить; сеи випре — того брахмана; садхе — просят; лока — люди; нимантрана ните — принять приглашение.

Не всем представилась возможность лично пригласить к себе Шри Чайтанью Махапрабху, поэтому некоторые просили санория-брахмана, чтобы он уговорил Господа принять их приглашение.

 

ТЕКСТ 133

канйакубджа-дакшинатйера ваидика брахмана
даинйа кари, каре махапрабхура нимантрана

канйакубджа — брахманы из Каньякубджи; дакшинатйера — некоторые брахманы из Южной Индии; ваидика — приверженцы ведической религии; брахмана — брахманы; даинйа кари — с великим смирением; каре — совершают; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нимантрана — приглашение.

Шри Чайтанью Махапрабху с великим смирением приглашали брахманы из Каньякубджи, Южной Индии и других мест. Все они строго придерживались правил ведической религии.

 

ТЕКСТ 134

пратах-кале акруре аси’ рандхана карийа
прабхуре бхикша дена шалаграме самарпийа

пратах-кале — утром; акруре — в Акрура-тиртху; аси’ — приходя; рандхана карийа — готовят; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; бхикша дена — подносят обед; шалаграме самарпийа — предложив шалаграма-шиле.

Брахманы приходили утром в Акрура-тиртху и начинали готовить. Предложив обед шалаграма-шиле, они угощали им Шри Чайтанью Махапрабху.

КОММЕНТАРИЙ: Брахманов, родившихся в пяти провинциях Северной Индии, называют панча-гауда-брахманами, а родившихся в пяти провинциях Южной Индии — панча-дакшинатья-брахманами. Пять провинций, на которые делится Северная Индия, — это Каньякубджа, Сарасвата, Гауда, Майтхила и Уткала. А пять провинций Южной Индии — это Андхра, Карнатака, Гуджарат, Дравида и Махараштра. Брахманы из всех этих провинций считаются строгими последователями ведических заповедей и потому пользуются репутацией истинных брахманов. Они неукоснительно соблюдают предписания Вед и не осквернены порочной тантрической практикой. Все эти брахманы с должным почтением приглашали Чайтанью Махапрабху на обед.

 

ТЕКСТ 135

эка-дина сеи акрура-гхатера упаре
васи’ махапрабху кичху карена вичаре

эка-дина — однажды; сеи — этой; акрура-гхатера — купальни под названием Акрура-гхат; упаре — на берегу; васи’ — сидя; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кичху — некоторое; карена — совершает; вичаре — размышление.

Однажды Шри Чайтанья Махапрабху, сидя у гхата в Акрура-тиртхе, подумал так.

КОММЕНТАРИЙ: Акрура-тиртха расположена возле дороги, соединяющей Вриндаван и Матхуру. Когда Акрура вез Кришну и Балараму в Матхуру, они остановились в этом месте отдохнуть. Пока Кришна с Баларамой купались в Ямуне, Акрура увидел в воде весь мир Вайкунтхи. Жители Вриндавана тоже видели в водах Ямуны планеты Вайкунтхи.

 

ТЕКСТ 136

эи гхате акрура ваикунтха декхила
враджаваси лока голока’ даршана каила

эи гхате — в этой купальне; акрура — Акрура; ваикунтха декхила — увидел духовный мир; враджаваси лока — жители Вриндавана; голока даршана каила — увидели Голоку.

«Здесь Акрура увидел духовный мир, Вайкунтху, а жители Враджа увидели здесь Голоку Вриндавану».

 

ТЕКСТ 137

эта бали’ джханпа дила джалера упаре
дубийа рахила прабху джалера бхитаре

эта бали’ — сказав это; джханпа дила — прыгнул; джалера упаре — над водой; дубийа — погрузившись; рахила — остался; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джалера бхитаре — в воде.

Вспомнив о том, как Акрура стоял в воде, Шри Чайтанья Махапрабху внезапно прыгнул в воду и долгое время не выныривал.

 

ТЕКСТ 138

декхи’ кршнадаса канди’ пхукара карила
бхаттачарйа шигхра аси’ прабхуре утхаила

декхи’ — увидев; кршнадаса — Кришнадас; канди’ — рыдая; пху-кара карила — громко закричал; бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; шигхра — поспешно; аси’ — придя; прабхуре утхаила — вытащил Шри Чайтанью Махапрабху.

Увидев, что Шри Чайтанья Махапрабху тонет, Кришнадас зарыдал и стал громко звать на помощь. Сразу же прибежал Балабхадра Бхаттачарья и вытащил Господа из воды.

 

ТЕКСТ 139

табе бхаттачарйа сеи брахмане лана
йукти карила кичху нибхрте васийа

табе — тогда; бхаттачарйа — Бхаттачарья; сеи брахмане — санория-брахмана; лана — взяв; йукти карила — стал советоваться; кичху — кое о чем; нибхрте васийа — сидя в укромном месте.

После этого Балабхадра Бхаттачарья отвел санория-брахмана в сторону, чтобы посоветоваться.

 

ТЕКСТ 140

аджи ами ачхилана утхаилун прабхуре
врндаване дубена йади, ке утхабе танре?

аджи — сегодня; ами — я; ачхилана — присутствовал; утхаилун — вытащил; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; врндаване — во Вриндаване; дубена йади — если Он будет тонуть; ке утхабе танре — кто Его вытащит.

Балабхадра Бхаттачарья сказал: «Сегодня я оказался рядом, поэтому мне удалось вытащить Господа из воды. А если Он начнет тонуть где-нибудь во Вриндаване, кто Ему поможет?»

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI