Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 161-180

ТЕКСТ 161

ачамбите эка гопа вамши баджаила
шуни’ махапрабхура маха-премавеша хаила

ачамбите — внезапно; эка гопа — один пастушок; вамши — на флейте; баджаила — заиграл; шуни’ — от слушания; махапрабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; маха-према-авеша — сильнейший экстаз любви к Богу; хаила — был.

Внезапно один пастушок заиграл на флейте, и Шри Чайтанью Махапрабху тотчас захлестнула экстатическая любовь к Богу.

 

ТЕКСТ 162

ачетана хана прабху бхумите падила
мукхе пхена паде, насайа шваса руддха хаила

ачетана — без сознания; хана — став; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхумите падила — упал на землю; мукхе — во рту; пхена паде — появилась пена; насайа — в ноздрях; шваса — дыхание; руддха хаила — остановилось.

Переполняемый этой любовью, Господь Чайтанья без сознания упал на землю. Изо рта у Него пошла пена, а дыхание остановилось.

 

ТЕКСТ 163

хена-кале тахан ашойара даша аила
млеччха-патхана гхода хаите уттарила

хена-кале — в это время; тахан — туда; ашойара — воинов; даша — десять; аила — подъехали; млеччха — мусульмане; патхана — патаны; гхода — коней; хаите — с; уттарила — спустились.

В это время мимо проезжали десять всадников из войска мусульман-патанов. Подъехав ближе, они спешились.

 

ТЕКСТ 164

прабхуре декхийа млеччха карайе вичара
эи йати-паша чхила суварна апара

прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхийа — увидев; млеччха — мусульмане; карайе вичара — подумали; эи йати-паша — у этого санньяси; чхила — было; суварна апара — много золота.

Увидев Господа Чайтанью, лежащего без сознания, солдаты подумали: «Должно быть, санньяси нес с Собой много золота».

 

ТЕКСТ 165

эи чари батойара дхутура кхаойана
мари’ дарийачхе, йатира саба дхана лана

эи — эти; чари — четверо; батойара — разбойников; дхутура — яд дхутура; кхаойана — заставив Его принять; мари’ дарийачхе — убили; йатира — принадлежавшее санньяси; саба — всё; дхана — богатство; лана — забрав.

«А эти четверо разбойников, наверное, отравили Его дхутурой и забрали все богатство».

 

ТЕКСТ 166

табе сеи патхана чари-джанере бандхила
катите чахе, гаудийа саба канпите лагила

табе — тогда; сеи патхана — солдаты-патаны; чари-джанере — четверых; бандхила — схватили; катите чахе — решили их убить; гаудийа — бенгальцы; саба — все; канпите лагила — задрожали.

Рассудив так, солдаты-патаны схватили всех четверых и решили их убить. Оба бенгальца при этом задрожали.

КОММЕНТАРИЙ: Четверо спутников Господа Чайтаньи — это Балабхадра Бхаттачарья, его помощник-брахман, Раджпут Кришнадас и санория-брахман, ученик Мадхавендры Пури.

 

ТЕКСТ 167

кршнадаса — раджапута, нирбхайа се бада
сеи випра — нирбхайа, се — мукхе бада дада

кршнадаса — Кришнадас; раджапута — принадлежавший к касте раджпутов; нирбхайа — бесстрашный; се — он; бада — очень; сеи випра — санория-брахман; нирбхайа — тоже бесстрашный; се — он; мукхе — в устах; бада дада — очень храбрый.

Но Кришнадас, принадлежавший к касте раджпутов, был неустрашим. Санория-брахман тоже не почувствовал никакого страха. Он мужественно обратился к солдатам.

 

ТЕКСТ 168

випра кахе, — патхана, томара патсара дохаи
чала туми ами сикдара-паша йаи

випра кахе — брахман сказал; патхана — вы, солдаты-патаны; томара — вашего; патсара — правителя; дохаи — под опекой; чала — идем; туми — вы; ами — мы; сикдара-паша — к командиру; йаи — пойдем.

Брахман сказал: «Вы, солдаты-патаны, находитесь в подчинении у своего правителя. Отведите нас к вашему командиру, и пусть он решит, что делать».

 

ТЕКСТ 169

эи йати — амара гуру, ами — матхура брахмана
патсара аге ачхе мора шата джана’

эи йати — этот санньяси; амара гуру — мой духовный учитель; ами — я; матхура брахмана — брахман из Матхуры; патсара аге — на службе у мусульманского правителя; ачхе — есть; мора — моих; шата джана — сто человек.

«Этот санньяси — мой духовный учитель, а сам я из Матхуры. Я брахман, и я знаю многих людей, состоящих на службе у мусульманского правителя».

 

ТЕКСТ 170

эи йати вйадхите кабху хайена мурччхита
абанхи четана паибе, ха-ибе самвита

эи йати — этот санньяси; вйадхите — вследствие болезни; кабху — иногда; хайена мурччхита — падает в обморок; абанхи — очень скоро; четана — сознание; паибе — снова обретет; ха-ибе самвита — придет в чувство.

«Санньяси этот болен и потому иногда падает в обморок. Подождите, и вы увидите, что Он скоро очнется и придет в обычное состояние».

 

ТЕКСТ 171

кшанека ихан ваиса, бандхи’ ракхаха сабаре
инхаке пучхийа, табе мариха сабаре

кшанека — некоторое время; ихан ваиса — посидите; бандхи’ — взяв под стражу; ракхаха — держите; сабаре — всех нас; инхаке пучхийа — спросив Его; табе — тогда; мариха сабаре — можете нас всех убить.

«Присядьте пока здесь, а нас возьмите под стражу. Когда санньяси придет в Себя, спросите у Него обо всем сами. А потом, если захотите, можете нас всех убить».

 

ТЕКСТ 172

патхана кахе, — туми пашчима матхура дуи-джана
гаудийа’ тхак эи канпе дуи-джана

патхана кахе — солдаты сказали; туми — ты; пашчима — из Западной Индии; матхура — из округа Матхура; дуи-джана — вы двое; гаудийа — бенгальцы; тхак — разбойники; эи — эти; канпе — дрожат; дуи-джана — двое.

Солдаты-патаны сказали: «Все вы разбойники: один из западных провинций, второй из Матхуры, а эти двое, что дрожат от страха, из Бенгалии».

 

ТЕКСТ 173

кршнадаса кахе, — амара гхара эи граме
дуи-шата турки ачхе, шатека камане

кршнадаса кахе — Раджпут Кришнадас ответил; амара гхара — мой дом; эи граме — в этой деревне; дуи-шата турки — двести турок; ачхе — есть; шатека камане — сотня пушек.

Раджпут Кришнадас сказал: «Я живу в этой деревне. Под моим началом находится около двухсот солдат-турок, и в их распоряжении сотня пушек».

 

ТЕКСТ 174

экхани асибе саба, ами йади пхукари
гхода-пида лути’ лабе тома-саба мари’

экхани — тут же; асибе саба — все они примчатся; ами — я; йади — если; пху-кари — громко закричу; гхода-пида — коней и седла; лути’ — захватив как добычу; лабе — заберут; тома-саба мари’ — убив всех вас.

«Стоит мне закричать, как они тут же явятся сюда, убьют вас и заберут ваших коней и седла».

 

ТЕКСТ 175

гаудийа — батапада’ нахе, туми — батапада’
тиртха-васи лутха’, ара чаха’ марибара

гаудийа — бенгальцы; батапада нахе — не разбойники; туми — вы; батапада — разбойники; тиртха-васи — тех, кто совершает паломничество по святым местам; лутха’ — грабите; ара — и; чаха’ — хотите; марибара — убить.

«Бенгальские паломники — никакие не разбойники. Вы сами разбойники, поскольку хотите убить паломников и ограбить их».

 

ТЕКСТ 176

шунийа патхана мане санкоча ха-ила
хена-кале махапрабху ‘чаитанйа’ паила

шунийа — услышав; патхана — солдаты-патаны; мане — в уме; санкоча ха-ила — немного растерялись; хена-кале — в это время; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чаитанйа паила — пришел в чувство.

Получив такую отповедь, солдаты-патаны немного растерялись. В это время Шри Чайтанья Махапрабху пришел в чувство.

 

ТЕКСТ 177

хункара карийа утхе, бале хари’ хари’
премавеше нртйа каре урдхва-баху кари’

хун-кара карийа — громко воскликнув; утхе — встает; бале хари хари — произносит: «Хари! Хари!»; према-авеше — в экстазе любви к Богу; нртйа каре — танцует; урдхва-баху кари’ — воздев руки.

Очнувшись, Господь Чайтанья громко произнес святое имя: «Хари! Хари!» — и, воздев руки, стал танцевать в экстазе любви.

 

ТЕКСТ 178

премавеше прабху йабе карена читкара
млеччхера хрдайе йена лаге шеладхара

према-авеше — охваченный экстазом любви к Богу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йабе — когда; карена читкара — громко кричит; млеччхера хрдайе — в сердца мусульманских солдат; йена — словно; лаге — бьет; шела-дхара — молния.

Когда Господь Чайтанья, охваченный экстазом любви к Богу, громко закричал, мусульманским солдатам показалось, будто их сердца пронзила молния.

 

ТЕКСТ 179

бхайа пана млеччха чхади’ дила чари-джана
прабху на декхила ниджа-ганера бандхана

бхайа пана — испугавшись; млеччха — мусульмане; чхади’ дила — освободили; чари-джана — четверых; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на декхила — не увидел; ниджа-ганера — Своих приближенных; бандхана — пленение.

Охваченные страхом, они немедленно освободили четверых пленников. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху не видел, что Его приближенные находились под стражей.

 

ТЕКСТ 180

бхаттачарйа аси’ прабхуре дхари’ васаила
млеччха-гана декхи’ махапрабхура бахйа’ хаила

бхаттачарйа — Бхаттачарья; аси’ — сразу подойдя; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; дхари’ — взяв; васаила — усадил; млеччха-гана декхи’ — при виде мусульманских солдат; махапрабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; бахйа — связь с внешним миром; хаила — была.

Балабхадра Бхаттачарья, подойдя к Шри Чайтанье Махапрабху, попросил Его сесть. При виде мусульманских солдат Господь Чайтанья окончательно пришел в Себя.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI