Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 76-100

ТЕКСТ 76

мишра санатане дила нутана васана

вастра нахи нила, тенхо каила ниведана

мишра — Тапана Мишра; санатане — Санатане; дила — дал; нутана васана — новую одежду; вастра — одежду; нахи нила — не взял; тенхо — он; каила — совершил; ниведана — смиренную просьбу.

Когда Тапана Мишра предложил Санатане Госвами новую одежду, тот не взял ее, а обратился к нему с такой просьбой.

 

ТЕКСТ 77

“море вастра дите йади томара хайа мана

ниджа паридхана эка деха’ пуратана”

море — мне; вастра дите — дать одежду; йади — если; томара — твое; хайа — есть; мана — намерение; ниджа — свою; паридхана — одежду; эка — одну; деха’ — дай; пуратана — старую.

«Если ты хочешь дать мне какую-то одежду, то дай мне, пожалуйста, что-нибудь из твоей старой одежды».

 

ТЕКСТ 78

табе мишра пуратана эка дхути дила

тенхо дуи бахирваса-каупина карила

табе — тогда; мишра — Тапана Мишра; пуратана — старое; эка — одно; дхути — дхоти; дила — дал; тенхо — он (Санатана Госвами); дуи — две; бахирваса — верхних одежды санньяси; каупина — набедренные повязки; карила — сделал.

Когда Тапана Мишра отдал Санатане Госвами свое старое дхоти, Санатана сразу же разорвал его и сделал две набедренные повязки и две бахирвасы.

 

ТЕКСТ 79

махараштрийа двидже прабху милаила санатане

сеи випра танре каила маха-нимантране

махараштрийа — из Махараштры; двидже — брахмана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; милаила — представил; санатане — Санатане Госвами; сеи — тот; випра — брахман; танре — его; каила — совершил; маха — полное; нимантране — приглашение.

Чайтанья Махапрабху познакомил Санатану с брахманом из Махараштры, и тот сразу же вызвался полностью взять на себя заботы о пропитании Санатаны Госвами.

 

ТЕКСТ 80

“санатана, туми йават кашите рахиба

тават амара гхаре бхикша йе кариба”

санатана — Санатана; туми — ты; йават — пока; кашите — в Каши (Варанаси); рахиба — будешь находиться; тават — до тех пор; амара — в моем; гхаре — доме; бхикша — обед; йе — этот; кариба — пожалуйста, принимай.

Брахман сказал: «Дорогой Санатана, пока ты находишься в Каши, пожалуйста, обедай у меня дома».

 

ТЕКСТ 81

санатана кахе, — “ами мадхукари кариба

брахманера гхаре кене экатра бхикша лаба?”

санатана кахе — Санатана ответил; ами — я; мадхукари кариба — буду просить подаяние как мадхукари; брахманера гхаре — в доме брахмана; кене — почему; экатра — в одном месте; бхикша лаба — должен обедать.

Санатана ответил: «Я собираюсь вести жизнь мадхукари. Разве могу я тогда есть досыта в доме какого-либо одного брахмана?»

КОММЕНТАРИЙ: Слово мадхукари происходит от слова мадхукара — «сбор меда». Пчелы собирают мед, перелетая с цветка на цветок. Мадхукари — это святой человек, нищенствующий монах, который не обедает в каком-либо одном доме, а просит подаяние в разных домах и берет в каждом из них лишь немного еды. Благодаря этому он и не переедает, и не доставляет много хлопот семейным людям. Тот, кто отрекся от мира, может просить милостыню, но не должен готовить сам. И для семейных людей, среди которых он собирает подаяние, это не должно быть обременительным. Практике мадхукари обязаны строго следовать бабаджи, люди, достигшие уровня парамахамсы. Эта практика и поныне распространена во Вриндаване, где есть много специальных мест, в которых раздают милостыню. К сожалению, многие нищие, которые пришли во Вриндаван просить подаяние, не следуют принципам Санатаны Госвами. Пытаясь подражать ему, такие люди живут за счет мадхукари, но при этом ничего больше не делают. Строго следовать примеру Санатаны Госвами или Рупы Госвами почти невозможно. Лучше есть пищу, предложенную Кришне в храме, чем пытаться подражать Санатане Госвами и Рупе Госвами.

йуктахара-вихарасйа

йукта-чештасйа кармасу

йукта-свапнавабодхасйа

його бхавати духкха-ха

«Тот, кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, может, занимаясь йогой, избавиться от всех материальных страданий» (Б.-г., 6.17).

Образцовый санньяси всегда строго следует принципам, которых придерживались Госвами.

 

ТЕКСТ 82

санатанера ваирагйе прабхура ананда апара

бхота-камбала пане прабху чахе баре бара

санатанера — Санатаны Госвами; ваирагйе — благодаря отречению; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда — радость; апара — безграничная; бхота-камбала — шерстяной плед; пане — на; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чахе — смотрит; баре бара — снова и снова.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел, насколько строго Санатана Госвами следует принципам санньясы, радости Его не было границ. Но при этом Он часто бросал взгляд на шерстяной плед, который носил Санатана Госвами.

 

ТЕКСТ 83

санатана джанила эи прабхуре на бхайа

бхота тйага карибаре чинтила упайа

санатана джанила — Санатана Госвами понял; эи — это; прабхуре — Чайтаньей Махапрабху; на бхайа — не одобряется; бхота — от шерстяного пледа; тйага — избавление; карибаре — совершить; чинтила — обдумывал; упайа — способ.

Заметив, что Шри Чайтанья Махапрабху посматривает на его дорогой шерстяной плед, Санатана Госвами понял, что Господь не одобряет его. Тогда Санатана стал думать, как избавиться от этого пледа.

 

ТЕКСТ 84

эта чинти’ гела гангайа мадхйахна карите

эка гаудийа кантха дхуна дийачхе шукаите

эта чинти’ — думая об этом; гела — пошел; гангайа — на берег Ганги; мадхйахна — полуденное омовение; карите — совершить; эка — один; гаудийа — бенгальский вайшнав; кантха — накидку; дхуна — постирав; дийачхе — расстелил; шукаите — сушить.

С этими мыслями Санатана пришел на берег Ганги совершить омовение. Там он встретил странника из Бенгалии, который постирал свою накидку и расстелил ее сушиться.

 

ТЕКСТ 85

таре кахе, — “оре бхаи, кара упакаре

эи бхота лана эи кантха деха’ море”

таре кахе — он сказал ему; оре бхаи — о мой брат; кара упакаре — пожалуйста, окажи любезность; эи бхота — этот шерстяной плед; лана — взяв; эи — эту; кантха — накидку; деха’ — дай; море — мне.

Санатана Госвами сказал бенгальскому страннику: «Дорогой брат, пожалуйста, окажи мне любезность. Отдай мне свою накидку в обмен на мой шерстяной плед».

 

ТЕКСТ 86

сеи кахе, — “рахасйа кара праманика хана?

баху-мулйа бхота диба кена кантха лана?”

сеи кахе — тот сказал; рахасйа — насмешку; кара — совершаешь; праманика хана — будучи уважаемым человеком; баху-мулйа — очень дорогой; бхота — шерстяной плед; диба — дашь; кена — зачем; кантха лана — взяв эту накидку.

Странник ответил: «Ты уважаемый человек, зачем же ты насмехаешься надо мной? Чего ради тебе менять дорогой плед на мою рваную накидку?»

 

ТЕКСТ 87

тенхо кахе, — “рахасйа нахе, кахи сатйа-вани

бхота лаха, туми деха’ море кантха-кхани”

тенхо кахе — он сказал; рахасйа нахе — насмешки нет; кахи сатйа-вани — говорю правду; бхота лаха — возьми этот плед; туми — ты; деха’ — дай; море — мне; кантха-кхани — накидку.

Санатана сказал: «Я не шучу, я говорю правду. Пожалуйста, возьми этот плед в обмен на свою рваную накидку».

 

ТЕКСТ 88

эта бали’ кантха ла-ила, бхота танре дийа

госанира тхани аила кантха гале дийа

эта бали’ — сказав это; кантха ла-ила — взял накидку; бхота — плед; танре — ему; дийа — дав; госанира тхани — к Чайтанье Махапрабху; аила — вернулся; кантха — накидку; гале — на плече; дийа — неся.

С этими словами Санатана Госвами обменял плед на простую накидку и вернулся к Шри Чайтанье Махапрабху, неся ее на плече.

 

ТЕКСТ 89

прабху кахе, — ‘томара бхота-камбала котха гела?’

прабху-паде саба катха госани кахила

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; томара — твой; бхота-камбала — шерстяной плед; котха гела — куда делся; прабху-паде — подле лотосных стоп Господа Чайтаньи; саба — всю; катха — историю; госани — Санатана Госвами; кахила — рассказал.

Когда Санатана Госвами вернулся, Господь спросил: «Где твой шерстяной плед?» Тогда Санатана Госвами всё рассказал Господу.

 

ТЕКСТЫ 90–91

прабху кахе, — “иха ами карийачхи вичара

вишайа-рога кхандаила кришна йе томара

се кене ракхибе томара шеша вишайа-бхога?

рога кханди’ сад-ваидйа на ракхе шеша рога

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; иха — это; ами — Я; карийачхи вичара — тщательно обдумал; вишайа-рога — болезнь материальной привязанности; кхандаила — теперь устранена; кришна — Господь Кришна; йе — поскольку; томара — твою; се — Господь Кришна; кене — почему; ракхибе — должен позволять тебе сохранять; томара — твою; шеша — последнюю; вишайа-бхога — привязанность к материальному; рога кханди’ — победив болезнь; сат-ваидйа — хороший врач; на ракхе — не оставляет; шеша — остаток; рога — болезни.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я уже думал об этом. Господь Кришна очень милостив, поэтому Он избавил тебя от привязанности к материальным вещам. Зачем же Кришне позволять тебе сохранять последнюю материальную привязанность? Излечив больного, хороший врач не допустит, чтобы у того сохранялись какие-то остатки болезни».

 

ТЕКСТ 92

тина мудрара бхота гайа, мадхукари граса

дхарма-хани хайа, лока каре упахаса”

тина мудрара бхота — шерстяной плед, который стоит три золотых; гайа — на теле; мадхукари граса — и образ жизни мадхукари; дхарма-хани хайа — это нарушение религиозных заповедей; лока каре упахаса — люди станут насмехаться.

«Нельзя вести жизнь мадхукари и одновременно носить дорогой плед. Поступая так, человек утрачивает духовную силу и выставляет себя на посмешище».

 

ТЕКСТ 93

госани кахе, — “йе кхандила кувишайа-бхога

танра иччхайа гела мора шеша вишайа-рога”

госани кахе — Санатана Госвами сказал; йе кхандила — тот, кто положил конец; ку-вишайа-бхога — наслаждению греховной материальной жизнью; танра иччхайа — по Его воле; гела — ушла; мора — моя; шеша — последняя крупица; вишайа-рога — болезни материализма.

Санатана Госвами ответил: «Верховный Господь спас меня от мирской жизни, исполненной греха. Теперь же по Его воле я избавился от последней материальной привязанности».

 

ТЕКСТ 94

прасанна хана прабху танре крипа каила

танра крипайа прашна карите танра шакти хаила

прасанна хана — очень довольный; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; крипа каила — одарил беспричинной милостью; танра крипайа — по Его милости; прашна карите — задавать вопросы; танра — у него; шакти хаила — появилась сила.

Очень довольный Санатаной Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху пролил на него Свою беспричинную милость. По милости Господа Санатана Госвами обрел духовную силу, чтобы задавать Господу вопросы.

 

ТЕКСТЫ 95–96

пурве йаичхе райа-паше прабху прашна каила

танра шактйе рамананда танра уттара дила

ихан прабхура шактйе прашна каре санатана

апане махапрабху каре ‘таттва’-нирупана

пурве — прежде; йаичхе — как; райа-паше — у Рамананды Рая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прашна каила — спрашивал; танра шактйе — лишь по Его милости; рамананда — Рамананда Рай; танра — свои; уттара — ответы; дила — давал; ихан — здесь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шактйе — благодаря силе; прашна — вопросы; каре — задает; санатана — Санатана Госвами; апане — лично; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; таттва — истины; нирупана — объяснение.

Прежде Шри Чайтанья Махапрабху задавал вопросы на духовные темы Рамананде Раю, и Рамананда Рай по беспричинной милости Господа смог дать на них правильные ответы. Теперь же милостью Господа Санатана Госвами задавал вопросы Господу, и Шри Чайтанья Махапрабху лично излагал истину.

 

ТЕКСТ 97

кришна-сварупа-мадхурйаиш-варйа-бхакти-расашрайам

таттвам санатанайешах крипайопадидеша сах

кришна-сварупа — истинной природы Шри Кришны; мадхурйа — супружеской любви; аишварйа — великолепия; бхакти — преданного служения; раса — трансцендентных взаимоотношений; ашрайам — прибежище; таттвам — истину; санатанайа — Шри Санатане; ишах — Шри Чайтанья Махапрабху, Верховный Господь; крипайа — по Своей беспричинной милости; упадидеша — преподал; сах — Он.

Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, поведал Санатане Госвами об истинной природе Господа Кришны. Он также рассказал ему об отношениях с Господом в супружеской любви, о величии Господа и о расах преданного служения. По Своей беспричинной милости Шри Чайтанья Махапрабху Сам объяснил все это Санатане Госвами.

 

ТЕКСТ 98

табе санатана прабхура чаране дхарийа

даинйа винати каре данте трина лана

табе — тогда; санатана — Санатана Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаране — лотосные стопы; дхарийа — обхватив; даинйа — в смирении; винати — поклон; каре — делает; данте — в зубы; трина — травинку; лана — взяв.

Зажав зубами травинку и склонившись перед Шри Чайтаньей Махапрабху, Санатана Госвами обнял Его лотосные стопы и смиренно произнес такие слова.

 

ТЕКСТ 99

“нича джати, нича-санги, патита адхама

кувишайа-купе пади’ гонаину джанама!

нича джати — низкорожденный; нича-санги — общающийся с низменными людьми; патита — падший; адхама — ничтожный; ку-вишайа-купе — в колодец материальных наслаждений; пади’ — упав; гонаину — провел; джанама — жизнь.

Санатана Госвами сказал: «Я человек низкого происхождения, и круг моего общения составляли низменные люди. Я сам — падшая душа, худший из людей. Поистине, я пал в колодец греховного материализма и провел в нем всю свою жизнь».

КОММЕНТАРИЙ: В действительности Санатана Госвами принадлежал к брахманскому роду. Он происходил из семьи сарасвата-брахманов, получил хорошее воспитание и образование. Волею судьбы Санатана Госвами стал министром в мусульманском правительстве и потому вынужден был общаться с мясоедами, пьяницами и закоренелыми материалистами. Санатана Госвами считал себя падшим, поскольку в обществе таких людей он тоже пал жертвой материальных наслаждений. Вот почему он считал, что провел свою жизнь впустую. Эти слова, описывающие, как происходит падение человека, принадлежат человеку, пользующемуся величайшим авторитетом в Гаудия-вайшнава-сампрадае. На самом деле сейчас весь мир погряз в материализме. В наши дни все едят мясо, пьют спиртное, предаются разврату, играют в азартные игры и т.д. Люди наслаждаются материальной жизнью, совершая эти четыре главных греха. Но хотя они так низко пали, они могут избавиться от всех последствий своих грехов, если найдут прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 100

апанара хитахита кичхуи на джани!

грамйа-вйавахаре пандита, таи сатйа мани

апанара — для меня самого; хита — благо; ахита — вред; кичхуи — что-либо; на джани — не знаю; грамйа-вйавахаре — в обычных взаимоотношениях; пандита — ученый человек; таи сатйа мани — считаю это истиной.

«Я не знаю, что для меня хорошо, а что — нет. Однако обычные люди считают меня знатоком писаний, и даже сам я о себе так думаю».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI