Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Это интересно

Тексты 31-60

ТЕКСТ 31

кршна — сурйа-сама; майа хайа андхакара
йахан кршна, тахан нахи майара адхикара

кршна — Кришна, Верховная Личность Бога; сурйа-сама — словно солнце; майа — иллюзорная энергия; хайа — есть; андхакара — тьма; йахан кршна — где Кришна; тахан — там; нахи — нет; майара — майи, или тьмы иллюзии; адхикара — власти.

«Кришна сравнивается с солнечным светом, а майя — с тьмой. Там, где светит солнце, нет тьмы. Как только человек обращается к сознанию Кришны, тьма иллюзии [влияние внешней энергии] мгновенно рассеивается».

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (2.9.34) сказано:

рте ’ртхам йат пратийета
на пратийета чатмани
тад видйад атмано майам
йатхабхасо йатха тамах

«То, что кажется истинным вне связи со Мной, на самом деле есть Моя иллюзорная энергия, ибо ничто не может существовать без Меня. Это подобно отблеску настоящего света во тьме: в самом свете нет ни тьмы, ни отблесков».

Там, где есть свет, не может быть тьмы. Когда живое существо осознаёт Кришну, оно тотчас освобождается от всех материальных похотливых желаний. Похоть и жадность связаны с раджасом и тамасом, страстью и тьмой. Когда человек осознаёт Кришну, страсть и тьма мгновенно рассеиваются и остается благость (саттва-гуна). Находясь в гуне благости, человек может духовно развиваться и ясно понимать происходящее вокруг. Не всем доступно такое положение. Пребывая в сознании Кришны, человек постоянно слушает о Кришне, думает о Нем, поклоняется Ему и преданно служит Ему. Если он таким образом остается в сознании Кришны, тьма майи наверняка не сможет коснуться его.

 

ТЕКСТ 32

виладжджаманайа йасйа стхатум икша-патхе ’муйа
вимохита викаттханте мамахам ити дурдхийах

виладжджаманайа — сгорая от стыда; йасйа — перед кем; стхатум — оставаться; икша-патхе — пред взором; амуйа — той (майей); вимохитах — сбитые с толку; викаттханте — похваляются; мама — мое; ахам — я; ити — так; дурдхийах — со слабым разумом.

«Внешняя иллюзорная энергия Кришны, называемая майей, стыдится предстать перед Кришной, так же как тьме становится стыдно, когда восходит солнце. Однако эта майя вводит в заблуждение неудачливых людей, у которых нет разума. Под ее влиянием они с гордостью заявляют, что материальный мир принадлежит им и существует исключительно ради их удовольствия».

КОММЕНТАРИЙ: Весь мир пребывает в заблуждении, ибо все люди думают: «Это моя земля»; «Америка — моя страна»; «Индия — моя». Не понимая истинной ценности жизни, они думают, что материальное тело и земля, где это тело родилось, — самое важное на свете. Именно этот принцип лежит в основе национализма, социализма и коммунизма. Но такой образ мыслей, который только вводит людей в заблуждение, — не что иное, как идиотизм. Он порожден тьмой майи. Однако, как только человек осознаёт Кришну, он тут же освобождается от подобных заблуждений. Этот стих взят из «Шримад-Бхагаватам» (2.5.13). Есть в «Шримад-Бхагаватам» другой стих, иллюстрирующий то же самое (2.7.47):

шашват прашантам абхайам пратибодха-матрам
шуддхам самам сад-асатах параматма-таттвам
шабдо на йатра пуру-каракаван крийартхо
майа параитй абхимукхе ча виладжджамана
тад ваи падам бхагаватах парамасйа пумсо
брахмети йад видур аджасра-сукхам вишокам

«То, что постигается как Абсолютный Брахман, исполнено безграничного блаженства, не омраченного скорбью. В конечном счете это и есть верховный наслаждающийся, Личность Бога. Он всегда безмятежен и не ведает страха. В отличие от материи, Он целиком состоит из сознания. Безукоризненно чистый и свободный от материальной двойственности, Он является высшей изначальной причиной всех причин и следствий. В Нем отсутствуют жертвоприношения, совершаемые во имя наслаждения их плодами, и в Нем нет места иллюзорной энергии».

Рассматриваемый стих произносит Господь Брахма в ответ на вопрос великого мудреца Нарады. Нарада был удивлен, увидев Брахму погруженным в медитацию, ибо медитация подразумевает, что существует некто более великий, чем сам Брахма, творец вселенной. Отвечая на вопрос великого мудреца Нарады, Господь Брахма описал в этом стихе положение майи и введенных в заблуждение живых существ.

 

ТЕКСТ 33

’кршна, томара хана’ йади бале эка-бара
майа-бандха хаите кршна таре каре пара

кршна — о мой Господь Кришна; томара хана — я Твой; йади — если; бале — кто-нибудь скажет; эка-бара — однажды; майа-бандха хаите — от оков обусловленного существования; кршна — Господь Кришна; таре — его; каре пара — освобождает.

«Стоит человеку хоть раз серьезно и искренне произнести: «Мой дорогой Господь Кришна, я долгие годы жил в материальном мире, забыв Тебя, однако сейчас я предаюсь Тебе. Я Твой искренний и верный слуга. Пожалуйста, займи меня служением Тебе,» — и он будет немедленно освобожден от оков майи».

 

ТЕКСТ 34

сакрд эва прапанно йас тавасмити ча йачате
абхайам сарвада тасмаи дадамй этад вратам мама

сакрт — лишь однажды; эва — наверняка; прапаннах — предавшись; йах — любой, кто; тава — Твой; асми — я есть; ити — так; ча — тоже; йачате — молится; абхайам — бесстрашный; сарвада — всегда; тасмаи — ему; дадами — Я приношу; этат — этот; вратам — обет; мама — Мой.

«Вот Мой обет: если человек хотя бы однажды всерьез отдаст себя Мне со словами: «Мой дорогой Господь, с этого дня я Твой» — и будет молить Меня о бесстрашии, Я без промедления избавлю его от всех страхов. С этой минуты он постоянно будет в безопасности».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Рамаяна, Юддха-кханда, 18.33) произнес Господь Рамачандра.

 

ТЕКСТ 35

бхукти-мукти-сиддхи-ками ’субуддхи’ йади хайа
гадха-бхакти-йоге табе кршнере бхаджайа

бхукти — материального наслаждения; мукти — безличного освобождения; сиддхи — обретения мистических сил; ками — желающие; су-буддхи — действительно разумные; йади — если; хайа — он есть; гадха — ревностного; бхакти-йоге — (при помощи) преданного служения; табе — тогда; кршнере бхаджайа — поклоняется Господу Кришне.

«Из-за дурного общения живое существо жаждет материального счастья, стремится к освобождению [растворению в безличном аспекте Господа] или занимается мистической йогой ради достижения материального могущества. Если такой человек становится по-настоящему разумным, он обращается к сознанию Кришны, ревностно служа Господу Шри Кришне».

 

ТЕКСТ 36

акамах сарва-камо ва мокша-кама удара-дхих
тиврена бхакти-йогена йаджета пурушам парам

акамах — чистый преданный, не желающий материального наслаждения; сарва-камах — тот, чьим материальным желаниям нет конца; ва — или; мокша-камах — тот, кто желает раствориться в бытии Брахмана; удара-дхих — будучи очень разумным; тиврена — твердо; бхакти-йогена — посредством преданного служения; йаджета — должен поклоняться; пурушам — личности; парам — верховной.

«Свободен ли человек от материальных желаний или нет, желает ли он раствориться в бытии Господа — его можно назвать разумным только тогда, когда он поклоняется Господу Кришне, Верховной Личности Бога, служа Ему с трансцендентной любовью».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (2.3.10).

 

ТЕКСТ 37

анйа-ками йади каре кршнера бхаджана
на магитеха кршна таре дена сва-чарана

анйа-ками — тот, кто желает множества других вещей; йади — если; каре — исполняет; кршнера бхаджана — преданное служение Господу Кришне; на магитеха — не прося; кршна — Господь Кришна; таре — ему; дена — дарует; сва-чарана — прибежище Своих лотосных стоп.

«Если те, кто жаждет материального счастья или мечтает раствориться в бытии Абсолютной Истины, начнут с любовью служить Господу, они тут же окажутся у лотосных стоп Кришны, хоть и не просили об этом. Такова милость Кришны».

 

ТЕКСТ 38

кршна кахе, — ‘ама бхадже, маге вишайа-сукха
амрта чхади’ виша маге, — эи бада муркха

кршна кахе — Кришна говорит; ама бхадже — он поклоняется Мне; маге — но просит; вишайа-сукха — материального счастья; амрта чхади’ — отказываясь от нектара; виша маге — он молит дать ему яд; эи бада муркха — это последний глупец.

«Кришна рассуждает так: „Вот глупец: он занимается трансцендентным любовным служением Мне, но в то же время жаждет материальных наслаждений. Это все равно что отказаться от нектара и предпочесть ему яд“».

 

ТЕКСТ 39

ами — виджна, эи муркхе ‘вишайа’ кене диба?
сва-чаранамрта дийа ‘вишайа’ бхулаиба

ами — Я; виджна — обладающий высшим разумом; эи муркхе — этому глупому человеку; вишайа — материальные наслаждения; кене диба — зачем буду давать; сва-чарана-амрта — нектар прибежища у Моих лотосных стоп; дийа — даруя; вишайа — идею материального наслаждения; бхулаиба — Я заставлю его забыть.

«Но у Меня-то есть разум, чего же ради Я буду наделять этого глупца материальным процветанием? Лучше Я сделаю так, что он отведает сладости прибежища у Моих лотосных стоп и забудет об иллюзорных материальных наслаждениях».

КОММЕНТАРИЙ: Те, кого привлекают материальные наслаждения, называются бхукти-ками. Человека, мечтающего раствориться в сиянии Брахмана или достичь совершенства в мистической йоге, никак нельзя считать бхактой. У преданных нет подобных желаний. Однако, если карми, гьяни или йоги так или иначе соприкасаются с преданными и начинают заниматься преданным служением, Кришна тут же награждает их любовью к Богу и дарует им прибежище у Своих лотосных стоп, даже если эти люди не понимают, как развить в себе любовь к Кришне. Бывает, что кто-то пытается извлечь материальную выгоду из преданного служения, но Кришна осуждает такие материальные желания. Заниматься преданным служением и желать при этом материальных богатств — глупо. Однако, хотя человек может быть и глуп, Кришна, обладая высшим разумом, так занимает его преданным служением, что тот постепенно забывает о материальной роскоши. Суть в том, что мы не должны пытаться обменять любовное преданное служение на материальное процветание. Предавшись лотосным стопам Кришны, мы не должны хотеть ничего, кроме одного: доставить Ему удовольствие. Таково чистое сознание Кришны. Предаться не означает, что мы требуем чего-то от Господа; предаться — значит полностью положиться на Его милость. Кришна, если захочет, может оставить Своего преданного нищим, а может окружить его роскошью. Преданный не должен придавать этому значения: он просто должен искренне стараться удовлетворить Господа своим служением.

 

ТЕКСТ 40

сатйам дишатй артхитам артхито нрнам
наивартхадо йат пунар артхита йатах
свайам видхатте бхаджатам аниччхатам
иччха-пидханам ниджа-пада-паллавам

сатйам — это правда; дишати — Он награждает; артхитам — тем, что желанно; артхитах — когда попросят; нрнам — живые существа; на — не; эва — конечно; артха-дах — даруя желаемое; йат — которое; пунах — снова; артхита — просьбы; йатах — от которых; свайам — Сам; видхатте — Он дает; бхаджатам — тех, кто занят преданным служением; аниччхатам — даже если не хотят; иччха-пидханам — покрывая все иные желания; ниджа-пада-паллавам — прибежище у Своих лотосных стоп.

«Когда Кришну просят удовлетворить какое-либо желание, Он, конечно же, соглашается, но никогда не дает ничего такого, что, став на некоторое время источником удовольствия, повлечет за собой новые желания и новые просьбы к Нему. Если у человека есть много посторонних желаний, но он служит Господу, Кришна силой дарует ему прибежище у Своих лотосных стоп, и человек забывает обо всех прочих желаниях».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (5.19.27).

 

ТЕКСТ 41

кама лаги’ кршне бхадже, пайа кршна-расе
кама чхади’ ‘даса’ хаите хайа абхилаше

кама лаги’ — ради исполнения своих материальных желаний; кршне бхадже — человек занимается трансцендентным служением Господу Кришне; пайа — он получает; кршна-расе — вкус лотосных стоп Кришны; кама чхади’ — оставив все желания материальных удовольствий; даса хаите — быть вечным слугой Господа; хайа — у него есть; абхилаше — стремление.

«Когда человек занимается преданным служением Господу Кришне ради удовлетворения своих чувств, но вместо этого обретает вкус служения Кришне, он отказывается от материальных желаний и добровольно отдает себя Кришне, становясь Его вечным слугой».

 

ТЕКСТ 42

стханабхилаши тапаси стхито ’хам
твам праптаван дева-муниндра-гухйам
качам вичинванн апи дивйа-ратнам
свамин кртартхо ’сми варам на йаче

стхана-абхилаши — желая очень высокого положения в материальном мире; тапаси — в суровых подвигах и покаяниях; стхитах — расположенный; ахам — я; твам — Тебя; праптаван — достиг; дева-муни-индра-гухйам — труднодостижимого даже для великих полубогов, святых и царей; качам — осколок стекла; вичинван — ища; апи — хотя; дивйа-ратнам — духовное сокровище; свамин — о мой Господь; крта-артхах асми — я полностью удовлетворен; варам — какое-либо благословение; на йаче — я не прошу.

[Получив благословения Верховной Личности Бога, Махараджа Дхрува сказал:] «О мой Господь, стремясь к высокому положению в этом мире, я совершал суровые аскетические подвиги. А сейчас я обрел Тебя, увидеть которого может не каждый великий полубог, святой или царь. Я искал осколок стекла, но вместо этого нашел драгоценный камень. Поэтому я так удовлетворен, что не хочу просить Тебя ни о чем другом».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Хари-бхакти-судходаи» (7.28).

 

ТЕКСТ 43

самсара бхрамите кона бхагйе кеха таре
надира правахе йена каштха лаге тире

самсара бхрамите — скитаясь по вселенной; кона бхагйе — по какой-то счастливой случайности; кеха таре — душа пересекает океан невежества; надира правахе — в потоке реки; йена — как будто; каштха — дерево; лаге — цепляется; тире — за берег.

«Обусловленные души скитаются по разным планетам вселенной, воплощаясь в разных формах жизни. Иногда по счастливому стечению обстоятельств одна из этих душ тем или иным образом оказывается спасена из океана невежества, подобно тому как одно из множества больших бревен, плывущих по реке, может случайно прибить к берегу».

КОММЕНТАРИЙ: Бесчисленное множество обусловленных душ лишено возможности служить Господу Кришне. Они не знают, как пересечь океан невежества, и волны перемен уносят их. Однако некоторым из них выпадает удача встретить преданных и благодаря общению с ними выбраться из океана невежества; так порой бревно, плывущее по реке, случайно прибивает к берегу.

 

ТЕКСТ 44

маивам мамадхамасйапи сйад эвачйута-даршанам
хрийаманах кала-надйа квачит тарати кашчана

ма — не; эвам — поэтому; мама — у меня; адхамасйа — падшего из падших; апи — хотя; сйат — может быть; эва — конечно; ачйута-даршанам — видеть Верховную Личность Бога; хрийаманах — уносимый; кала-надйа — потоком времени; квачит — иногда; тарати — пересечет; кашчана — кто-нибудь.

«Я думал, что мне, падшему из падших, никогда не увидеть Верховного Господа, но это оказалось ложным опасением. На самом деле даже такой падший человек, как я, по воле случая может увидеть Верховную Личность Бога. Хотя человека несет могучий поток времени, когда-нибудь он все же может выбраться на берег».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 10.38.5) произносит Акрура.

 

ТЕКСТ 45

кона бхагйе каро самсара кшайонмукха хайа
садху-санге табе кршне рати упаджайа

кона бхагйе — если улыбнется удача; каро — чья-то; самсара — обусловленная жизнь; кшайа-унмукха — на грани уничтожения; хайа — есть; садху-санге — благодаря общению с преданными; табе — тогда; кршне — к Господу Кришне; рати — влечение; упаджайа — пробуждается.

«Если человеку улыбается удача, он обретает право пересечь океан невежества и, когда срок его материального существования подходит к концу, он получает возможность общения с чистыми преданными. Благодаря такому общению в нем пробуждается влечение к Кришне».

КОММЕНТАРИЙ: Вот как объясняет этот стих Шрила Бхактивинода Тхакур. Является ли эта бхагья, «удача», результатом чистой случайности или за ней стоит нечто иное? В шастрах указывается, что и преданное служение, и благочестивые поступки призывают удачу. Благочестивая деятельность подразделяется на три категории: та, что пробуждает дремлющее сознание Кришны (бхакти-унмукхи сукрити); та, что приносит материальное процветание (бхогонмукхи сукрити), и та, что позволяет живому существу слиться с бытием Всевышнего (мокшонмукхи сукрити). Два последних дара, обретаемых в результате благочестивой деятельности, на самом деле нельзя считать удачей. Благочестивая деятельность лишь тогда приносит истинное благо, когда помогает человеку обрести сознание Кришны. Настоящая удача (бхакти-унмукхи) приходит к человеку только тогда, когда он встречается с преданными. Намеренно или случайно общаясь с ними, он прогрессирует в преданном служении, и его дремлющее сознание Кришны пробуждается.

 

ТЕКСТ 46

бхавапаварго бхрамато йада бхаведж
джанасйа тархй ачйута сат-самагамах
сат-сангамо йархи тадаива сад-гатау
паравареше твайи джайате ратих

бхава-апаваргах — освобождение от невежества материального существования; бхраматах — скитания; йада — когда; бхавет — должно быть; джанасйа — человека; тархи — в то время; ачйута — о Верховная Личность; сат-самагамах — общение с преданными; сат-сангамах — общение с преданными; йархи — когда; тада — тогда; эва — только; сат-гатау — высшая цель жизни; пара-авара-ише — Господь вселенной; твайи — к Тебе; джайате — появляется; ратих — влечение.

«О мой Господь! О непогрешимая Верховная Личность! Когда душа, скитаясь по вселенным, становится достойной освобождения от материального существования, она получает возможность общаться с преданными. Когда же она общается с преданными, в ней пробуждается влечение к Тебе. Ты Верховная Личность Бога, высшая цель совершенных преданных и повелитель мироздания».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.51.53).

 

ТЕКСТ 47

кршна йади крпа каре кона бхагйаване
гуру-антарйами-рупе шикхайа апане

кршна — Господь Кришна; йади — если; крпа каре — проявит милость; кона бхагйаване — к какому-либо удачливому человеку; гуру — духовного учителя ; антарйами — Сверхдуши; рупе — в образе; шикхайа — учит; апане — лично.

«Кришна пребывает в каждом сердце как чайтья-гуру, внутренний духовный учитель. Его особое расположение к какой-либо удачливой душе выражается в том, что Он лично преподает ей уроки, чтобы она могла совершенствоваться в преданном служении; Он наставляет ее как Сверхдуша изнутри и как духовный учитель снаружи».

 

ТЕКСТ 48

наивопайантй апачитим кавайас тавеша
брахмайушапи кртам рддха-мудах смарантах
йо ’нтар бахис тану-бхртам ашубхам видхунванн
ачарйа-чаиттйа-вапуша сва-гатим вйанакти

на эва — совершенно не; упайанти — способны выразить; апачитим — свою благодарность; кавайах — ученые-вайшнавы; тава — Тебе; иша — о Господь; брахма-айуша — за жизнь, равную по протяженности жизни Брахмы; апи — несмотря на; кртам — упорный труд; рддха — увеличил; мудах — радость; смарантах — памятуя; йах — кто; антах — внутри; бахих — снаружи; тану-бхртам — воплощенных в теле; ашубхам — несчастье; видхунван — рассеивая; ачарйа — духовного учителя; чаиттйа — Сверхдуши; вапуша — в образах; сва — собственный; гатим — путь; вйанакти — показывает.

«О мой Господь! Духовные поэты, знатоки духовной науки, и те не смогли бы полностью выразить Тебе свою признательность, даже если бы их жизнь длилась столько же, сколько жизнь Брахмы, ибо Ты приходишь в двух обликах — извне как ачарья и изнутри как Сверхдуша, — чтобы освободить воплощенных в телах живых существ, помогая им прийти к Тебе».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам (11.29.6) произносит Уддхава, получив от Шри Кришны наставления в йоге.

 

ТЕКСТ 49

садху-санге кршна-бхактйе шраддха йади хайа
бхакти-пхала ‘према’ хайа, самсара йайа кшайа

садху-санге — благодаря общению с преданными; кршна-бхактйе — в путь преданного служения Кришне; шраддха — вера; йади — если; хайа — есть; бхакти-пхала — результат преданного служения Кришне; према — любовь к Богу; хайа — пробуждается; самсара — обусловленная жизнь; йайа кшайа — приходит к концу.

«Благодаря общению с преданными у человека появляется вера в преданное служение Кришне. Благодаря же преданному служению в его сердце пробуждается дремлющая любовь к Кришне, и тогда материальное, обусловленное существование такого человека подходит к концу».

 

ТЕКСТ 50

йадрччхайа мат-катхадау джата-шраддхас ту йах пуман
на нирвинно натисакто бхакти-його ’сйа сиддхидах

йадрччхайа — по какой-то счастливой случайности; мат-катха-адау — к беседам обо Мне; джата-шраддхах — пробудилось его влечение; ту — но; йах пуман — человек, который; на нирвиннах — без искусственной отрешенности; на атисактах — не слишком привязан к материальному существованию; бхакти-йогах — путь преданного служения; асйа — такому человеку; сиддхи-дах — дарующий совершенство.

«Если тем или иным образом человек привязывается к беседам обо Мне и обретает веру в наставления, которые Я дал в „Бхагавад-гите“, если у него нет искусственной отрешенности от материального мира и в то же время он не слишком привязан к материальному существованию, дремлющая в его сердце любовь ко Мне пробудится благодаря преданному служению».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих в «Шримад-Бхагаватам» (11.20.8) произносит Кришна, обращаясь к Уддхаве перед тем, как уйти из материального мира.

 

ТЕКСТ 51

махат-крпа вина кона карме ‘бхакти’ найа
кршна-бхакти дуре раху, самсара нахе кшайа

махат-крпа — милость великого преданного; вина — без; кона карме — какой-то другой деятельностью; бхакти найа — нет преданного служения; кршна-бхакти — любовь к Кришне, или преданное служение Кришне; дуре раху — оставляя; самсара — оков материального существования; нахе — нет; кшайа — разрушения.

«До тех пор пока человек не получит милость чистого преданного, он не сможет заняться преданным служением. Что говорить о кришна-бхакти, он не сможет даже освободиться от оков материального существования!»

КОММЕНТАРИЙ: Благочестивая деятельность приносит материальные богатства, но никакая благочестивая деятельность, сколько ею ни заниматься, не приводит к преданному служению. Ни благотворительность, ни строительство огромных больниц и школ, ни гуманитарная деятельность не могут дать бхакти. Преданное служение можно получить только по милости чистого преданного. Без милости чистого преданного невозможно даже освободиться от оков материального существования. Слово махат в этом стихе означает «чистый преданный». Такое толкование подтверждает в «Бхагавад-гите» (9.13) Сам Господь Кришна:

махатманас ту мам партха
даивим пракртим ашритах
бхаджантй ананйа-манасо
джнатва бхутадим авйайам

«О сын Притхи, те, кто свободен от заблуждений, великие души, находятся под покровительством божественной природы. Они служат Мне с любовью и преданностью, ибо знают, что Я Верховная Личность Бога, изначальная и неистощимая».

Всем следует искать общения с таким махатмой, с человеком, который признал Кришну высшей причиной мироздания. Не будучи махатмой, невозможно понять абсолютное положение Кришны. Махатма встречается редко, и положение его трансцендентно, он чистый преданный Кришны. Глупцы, считающие Господа Кришну обычным человеком, считают обычным человеком и Его чистого преданного. Кем бы ни был человек, он должен стараться служить махатме и воспринимать его как самого возвышенного доброжелателя рода человеческого. Нужно принять покровительство такого махатмы и молить его о беспричинной милости. Только по его благословению можно избавиться от привязанности к материалистическому образу жизни. А когда по милости махатмы такая привязанность уходит, мы можем начать с любовью и преданностью служить Господу.

 

ТЕКСТ 52

рахуганаитат тапаса на йати
на чеджйайа нирвапанад грхад ва
на ччхандаса наива джалагни-сурйаир
вина махат-пада-раджо-’бхишекам

рахугана — о царь Рахугана; этат — это; тапаса — посредством суровых аскез; на йати — не открывается; на — ни; ча — также; иджйайа — поклоняясь с помпой; нирвапанат — отрекшись от мира; грхат — совершая домашние жертвоприношения; ва — или; на чхандаса — ни тщательно изучая Веды; на — не; эва — конечно; джала-агни-сурйаих — поклоняясь воде, огню или палящему солнцу; вина — без; махат-пада-раджах — пылью с лотосных стоп махатмы; абхишекам — омовения.

«О царь Рахугана, не посыпав голову пылью с лотосных стоп чистого преданного [махаджаны, или махатмы], невозможно обрести бхакти. К преданному служению невозможно прийти, просто совершая суровые аскетические подвиги, поклоняясь Божеству со всей роскошью, строго соблюдая правила санньясы или грихастха-ашрама, изучая Веды, погружаясь под воду, сидя подле разведенного костра или подставляя себя лучам палящего солнца».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (5.12.12). Здесь Джада Бхарата рассказывает царю Рахугане, как он достиг уровня парамахамсы. Махараджа Рахугана, царь провинции Синдху-Саувира, спросил Джаду Бхарату, как тот стал парамахамсой. Джада Бхарата по приказу царя нес его паланкин, но, когда царь услышал из уст своего носильщика, парамахамсы Джады Бхараты, высшую философию, он очень изумился и спросил его, как он достиг такой степени свободы. В ответ Джада Бхарата поведал царю, как избавиться от привязанности к материальному существованию.

 

ТЕКСТ 53

наишам матис тавад урукрамангхрим
спршатй анартхапагамо йад-артхах
махийасам пада-раджо-’бхишекам
нишкинчананам на врнита йават

на — не; эшам — тех, кто привязан к семейной жизни; матих — интерес; тават — до тех пор; урукрама-ангхрим — к лотосным стопам Верховного Господа, который славится Своими необычайными деяниями; спршати — прикасается; анартха — всего нежелательного; апагамах — уничтожение; йат — которых; артхах — цель; махийасам — великих душ, преданных; пада-раджах — пылью с лотосных стоп; абхишекам — посыпание головы; нишкинчананам — тех, кто абсолютно не привязан к материальной собственности; на врнита — не делают; йават — так долго, пока.

«Служение лотосным стопам Господа Кришны устраняет все препятствия и страдания материальной жизни. Однако никто не сможет обратить свой взор на эти лотосные стопы до тех пор, пока не осыплет свою голову пылью с лотосных стоп махатм — великих преданных, безразличных к материальной собственности».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (7.5.32). Наставляя Махараджу Юдхиштхиру, великий мудрец Нарада рассказал ему историю жизни Махараджи Прахлады. Этот стих произнес Махараджа Прахлада, обращаясь к своему отцу, царю демонов Хираньякашипу. Прахлада перечислил девять основных методов бхакти-йоги и сказал, что человека, который обращается к этим методам, следует считать по-настоящему ученым. Однако Хираньякашипу не понравилось, что его сын рассуждает о преданном служении, и он немедля вызвал к себе его учителя, Шанду. Учитель стал оправдываться, говоря, что он не учил Прахладу преданному служению, что у мальчика от природы такие склонности. При этих словах Хираньякашипу пришел в ярость и стал спрашивать Прахладу, почему он стал вайшнавом. Отвечая на его вопрос, Махараджа Прахлада произносит этот стих, чтобы объяснить, что преданным Господа невозможно стать, не получив милости и благословений другого преданного.

 

ТЕКСТ 54

‘садху-санга’, ‘садху-санга’ — сарва-шастре кайа
лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа

садху-санга садху-санга — общение с чистыми преданными; сарва-шастре — все священные писания; кайа — говорят; лава-матра — даже одно мгновение; садху-санге — благодаря общению с преданным; сарва-сиддхи — полный успех; хайа — есть.

«Как гласят все священные писания, даже мимолетного общения с чистым преданным может оказаться достаточным для достижения полного успеха».

КОММЕНТАРИЙ: В соответствии с астрономическими вычислениями, лава — это одиннадцатая доля секунды.

 

ТЕКСТ 55

тулайама лавенапи на сваргам напунар-бхавам
бхагават-санги-сангасйа мартйанам кимуташишах

тулайама — мы ставим на один уровень; лавена — с одним мгновением; апи — даже; на — не; сваргам — райские планеты; на — ни; апунах-бхавам — растворение в бытии Всевышнего; бхагават-санги-сангасйа — общения с преданными, которые постоянно общаются с Верховной Личностью Бога; мартйанам — о людях, обреченных на смерть; ким ута — что говорить; ашишах — благословения.

«Один миг общения с преданным Господа по ценности превосходит даже достижение райских планет или освобождение из рабства материи, не говоря уже о мирских достижениях в виде материальных приобретений, предназначенных для обреченных на смерть».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.18.13). Здесь имеются в виду ведические обряды и жертвоприношения, которые проводились в лесу Наймишаранья великими мудрецами во главе с Шаунакой Риши. Мудрецы подчеркивают, что общение с преданным, даже если оно длится долю секунды, несравненно более ценно, чем тысячи ведических обрядов и жертвоприношений, вознесение на райские планеты или слияние с бытием Всевышнего.

 

ТЕКСТ 56

кршна крпалу арджунере лакшйа карийа
джагатере ракхийачхена упадеша дийа

кршна — Господь Кришна; крпалу — милостивый; арджунере — к Арджуне; лакшйа карийа — обращаясь; джагатере — весь мир; ракхийачхена — защитил; упадеша дийа — дав наставления.

«Кришна так милостив, что, наставляя Арджуну, Он защитил весь мир».

 

ТЕКСТЫ 57–58

сарва-гухйатамам бхуйах шрну ме парамам вачах
ишто ’си ме дрдхам ити тато вакшйами те хитам

ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру
мам эваишйаси сатйам те пратиджане прийо ’си ме

сарва-гухйа-тамам — самое сокровенное из всех; бхуйах — вновь; шрну — слушай же; ме — Мое; парамам вачах — высшее наставление; иштах — дорогой; аси — ты есть; ме — Мой; дрдхам ити — очень так; татах — потому; вакшйами — скажу; те — твое; хитам — благо; мат-манах — думающий обо Мне; бхава — будь; мат-бхактах — Мой преданный; мат-йаджи — поклоняющийся Мне; мам — Мне; намаскуру — кланяйся; мам — ко Мне; эва — непременно; эшйаси — придешь; сатйам — истинно; те — тебе; пратиджане — обещаю; прийах аси — ты дорог; ме — Мне.

«Поскольку ты Мой очень близкий друг, Я открою тебе высшее и самое сокровенное знание. Слушай же Меня внимательно, Я говорю сейчас ради твоего блага. Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне и почитай Меня. Так ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты Мой дорогой друг».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитаты из «Бхагавад-гиты» (18.64–65).

 

ТЕКСТ 59

пурва аджна, — веда-дхарма, карма, йога, джнана
саба садхи’ шеше эи аджна — балаван

пурва аджна — предыдущие наставления; веда-дхарма — проведение обрядов, предписанных Ведами; карма — кармическая деятельность; йога — практика мистической йоги; джнана — умозрительное знание; саба садхи’ — исполняя все эти практики; шеше — в конце; эи аджна — это указание; балаван — могущественное.

«Кришна уже рассказал Арджуне о благах, которые человек получает от ведических обрядов, кармической деятельности, совершаемой в соответствии с предписаниями Вед, практики йоги и углубления знания, однако эти последние наставления самые могущественные и по значению превосходят всё, сказанное Им ранее».

 

ТЕКСТ 60

эи аджна-бале бхактера ‘шраддха’ йади хайа
сарва-карма тйага кари’ се кршна бхаджайа

эи аджна-бале — в могущество этого высшего приказа Верховной Личности Бога; бхактера — у преданных; шраддха — вера; йади — если; хайа — есть; сарва-карма — все другие виды деятельности, материальной и духовной; тйага кари’ — отвергая; се — он; кршна бхаджайа — служит Господу Кришне.

«Если у преданного есть вера в силу этого приказа, он начинает поклоняться Господу Кришне и прекращает все прочие виды деятельности».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
Это интересно