Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Это интересно

Тексты 101-125

ТЕКСТ 101

‘пра’-шабде — мокша-ванчха каитава-прадхана
эи шлоке шридхара-свами карийачхена вйакхйана

пра-шабде — с помощью приставки пра; мокша-ванчха — желание обрести освобождение; каитава-прадхана — главный вид обмана; эи шлоке — в этом стихе; шридхара-свами — великий комментатор Шридхара Свами; карийачхена — сделал; вйакхйана — разъяснение.

«Приставка пра в слове проджджхита указывает на тех, кто желает освобождения, или слияния со Всевышним. Такое желание следует считать главным проявлением склонности к обману. Так объяснил этот стих великий комментатор Шридхара Свами».

 

ТЕКСТ 102

сакама-бхакте ‘аджна’ джани’ дайалу бхагаван
сва-чарана дийа каре иччхара пидхана

сакама-бхакте — преданные, у которых пока остаются материальные желания; аджна — глупые; джани’ — зная; дайалу — милостивый; бхагаван — Шри Кришна; сва-чарана — Свои лотосные стопы; дийа — даруя; каре иччхара пидхана — заслоняет прочие желания.

«Когда милостивый Господь Кришна понимает, что глупый преданный желает материального процветания, Он по доброте Своей дарует ему прибежище у Своих лотосных стоп. Так Господь защищает его от ненужных желаний».

 

ТЕКСТ 103

сатйам дишатй артхитам артхито нрнам
наивартхадо йат пунар артхита йатах
свайам видхатте бхаджатам аниччхатам
иччха-пидханам ниджа-пада-паллавам

сатйам — это действительно так; дишати — Он награждает; артхитам — желаемым; артхитах — требуемое; нрнам — живыми существами; на — не; эва — совсем; артха-дах — давая желаемое; йат — которое; пунах — снова; артхита — просьба; йатах — от которого; свайам — Сам; видхатте — Он дает; бхаджатам — тех, кто занят преданным служением; аниччхатам — даже не желая; иччха-пидханам — устраняя все прочие желания; ниджа-пада-паллавам — прибежище у Его лотосных стоп.

«Когда человек просит Господа удовлетворить какое-либо его желание, Господь, конечно же, делает это, однако Он не дает ничего такого, что, став на некоторое время источником удовольствия, повлечет за собой новые желания и новые просьбы к Господу. Если у человека много посторонних желаний, но он служит Господу, Кришна заставляет его найти прибежище у Своих лотосных стоп, и человек забывает обо всех прочих желаниях».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (5.19.27).

 

ТЕКСТ 104

садху-санга, кршна-крпа, бхактира свабхава
э тине саба чхадайа, каре кршне ‘бхава’

садху-санга — общество преданных; кршна-крпа — милость Господа Шри Кришны; бхактира — преданного служения; свабхава — природа; э тине — эти три; саба чхадайа — побуждают человека оставить все прочее; каре — делают; кршне — к Господу Кришне; бхава — чувство любви.

«Общение с преданным, милость Кришны и природа преданного служения помогают человеку отказаться от нежелательного общения и постепенно подняться до уровня любви к Богу».

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе говорится о чистых преданных и общении с ними, о милости Кришны и природе преданного служения. Все это помогает человеку прекратить общение с непреданными и отказаться от материальных богатств, предоставляемых внешней энергией, майей. Чистый преданный всегда равнодушен к материальному богатству, поскольку он понимает, что тратить время на достижение материального благосостояния — значит неправильно относиться к дару человеческой жизни. В «Шримад-Бхагаватам» говорится: шрама эва хи кевалам. С точки зрения преданного, все политики, общественные деятели, филантропы, философы и гуманисты попросту теряют свое время, поскольку их деятельность и пропаганда не освобождает людей от повторения рождений и смертей. Все эти так называемые филантропы, политики и философы ничего не понимают, поскольку не обладают знанием о том, что после смерти есть жизнь. Понимание того, что после смерти есть жизнь, — это начало духовного образования. Человек может понять себя, понять, что и кто он, просто усвоив первые уроки «Бхагавад-гиты» (2.13):

дехино ’смин йатха дехе
каумарам йауванам джара
татха дехантара-праптир
дхирас татра на мухйати

«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает».

Не зная истинной науки о жизни, глупый человек погрязает в повседневной суете, и из-за этого ему приходится снова и снова рождаться и умирать. Он постоянно жаждет материальных богатств и способностей, приносимых кармой, гьяной и йогой. Но когда он достигает уровня преданности, то отказывается от всех таких желаний. Это называется анйабхилашита-шунйа. Так человек становится чистым преданным.

 

ТЕКСТ 105

аге йата йата артха вйакхйана кариба
кршна-гунасвадера эи хету джаниба

аге — впредь; йата йата — столько, сколько; артха — значений; вйакхйана кариба — Я объясню; кршна-гуна-асвадера — наслаждение трансцендентными качествами Кришны; эи — эта; хету — причина; джаниба — мы поймем.

«Так постепенно Я раскрою смысл всех слов стиха атмарама. Следует понимать, что каждое слово в этом стихе предназначено для того, чтобы дать возможность человеку почувствовать вкус трансцендентных качеств Кришны».

 

ТЕКСТ 106

шлока-вйакхйа лаги’ эи карилун абхаса
эбе кари шлокера мулартха пракаша

шлока-вйакхйа — объяснение стиха; лаги’ — ради; эи — этого; карилун — Я сделал; абхаса — в общих чертах; эбе — сейчас; кари — позволь Мне сделать; шлокера — стиха; мула-артха — настоящее значение; пракаша — проявление.

«Я дал все эти объяснения только для того, чтобы в самых общих чертах описать смысл этого стиха. Теперь же позволь Мне открыть его подлинное значение».

 

ТЕКСТ 107

джнана-марге упасака — дуита’ пракара
кевала брахмопасака, мокшаканкши ара

джнана-марге — на пути философских размышлений; упасака — поклоняющиеся; дуита’ пракара — два вида; кевала — лишь; брахма-упасака — тот, кто поклоняется безличному Брахману; мокша-аканкши — желающий освобождения; ара — и.

«Есть два вида людей, идущих путем философских размышлений. Одни называются брахма-упасака (поклоняющиеся безличному Брахману), а другие — мокшаканкши (жаждущие освобождения)».

 

ТЕКСТ 108

кевала брахмопасака тина бхеда хайа
садхака, брахмамайа, ара прапта-брахма-лайа

кевала брахма-упасака — тот, кто поклоняется только безличному Брахману; тина бхеда хайа — существует три группы; садхака — начинающий; брахма-майа — погруженный в размышление о Брахмане; ара — и; прапта-брахма-лайа — на самом деле растворившийся в сиянии Брахмана.

«Те, кто поклоняется безличному Брахману, делятся на три типа. К первому типу относятся начинающие, ко второму — те, чьи мысли поглощены Брахманом, а к третьему — те, кто действительно растворился в безличном Брахмане».

 

ТЕКСТ 109

бхакти вина кевала джнане ‘мукти’ нахи хайа
бхакти садхана каре йеи ‘прапта-брахма-лайа’

бхакти — преданного служения; вина — без; кевала — только; джнане — при помощи философских размышлений; мукти — освобождения; нахи хайа — не достичь; бхакти — преданного служения; садхана — практикой; каре — занят; йеи — любой, кто; прапта-брахма-лайа — ничем не хуже растворения в безличном Брахмане.

«Невозможно получить освобождение посредством одних философских рассуждений, не связанных с преданным служением. Однако, преданно служа Господу, человек без труда достигает уровня Брахмана».

 

ТЕКСТ 110

бхактира свабхава, — брахма хаите каре акаршана
дивйа деха дийа карайа кршнера бхаджана

бхактира — преданного служения; свабхава — природа; брахма — осознание безличного Брахмана; хаите — от; каре — делает; акаршана — привлечение; дивйа — трансцендентное; деха — тело; дийа — предлагая; карайа — побуждает совершать; кршнера бхаджана — служение Господу Кришне.

«Природа преданного служения такова, что того, кто им занимается, перестает привлекать пребывание в безличном Брахмане. Ему дается трансцендентное тело, чтобы он мог служить Господу Кришне».

 

ТЕКСТ 111

бхакта-деха паиле хайа гунера смарана
гунакршта хана каре нирмала бхаджана

бхакта-деха — тело преданного; паиле — когда получает; хайа — есть; гунера смарана — памятование о трансцендентных качествах; гуна-акршта хана — привлеченный трансцендентными качествами; каре — совершает; нирмала бхаджана — чистое преданное служение.

«Когда преданный получает подобающее духовное тело, он способен помнить о трансцендентных качествах Кришны. Просто благодаря тому, что его привлекают эти качества, такой человек становится чистым преданным и служит Кришне».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур так объясняет стихи 107–111. Трансценденталистов, занятых философскими размышлениями, можно разделить на две категории: тех, кто почитает исключительно безличный Брахман, и тех, кто желает раствориться в бытии безличного Брахмана. Если человек полностью погружен в мысли о своем тождестве с Высшей Абсолютной Истиной, его называют почитателем безличного Брахмана. Таких поклонников Брахмана, имперсоналистов, можно, в свою очередь, разделить на три категории: 1) садхаки, те, кто приближается к безупречному исполнению практики осознания безличного Брахмана; 2) те, кто полностью погружен в медитацию на Брахман; 3) те, кто достиг уровня брахма-бхуты и не соприкасается с материальным бытием. Какого бы высокого уровня ни достиг почитатель безличного Брахмана, он не сможет получить освобождение, не занимаясь преданным служением. Каждый, кто осознал себя вечной душой, может приступить к преданному служению. Таково заключение «Бхагавад-гиты» (18.54):

брахма-бхутах прасаннатма
на шочати на канкшати
самах сарвешу бхутешу
мад-бхактим лабхате парам

«Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне».

Чтобы возвыситься до чистого преданного служения, нужно очиститься духовно и подняться над материальными тревогами и материальными пристрастиями (уровень брахма-бхута). Когда человек, осознав Брахман, знакомится с чистым преданным служением, оно начинает привлекать его. В это время, преданно служа Господу, он обретает духовное тело с очищенными чувствами.

сарвопадхи-винирмуктам
тат-паратвена нирмалам
хршикена хршикеша-
севанам бхактир учйате

Когда чувства чисты, человек способен с любовью преданно служить Кришне. Чистый преданный не думает ни о чем, кроме как о трансцендентных качествах Кришны. Памятуя о них, он посвящает всего себя любовному служению Господу.

 

ТЕКСТ 112

“мукта апи лилайа виграхам кртва бхагавантам бхаджанте”

муктах — освобожденные; апи — хотя; лилайа — играми; виграхам — изображение Господа; кртва — установив; бхагавантам — Верховной Личности Бога; бхаджанте — поклоняются.

«Даже тех, кто обрел освобождение, погрузившись в безличное сияние Брахмана, привлекают игры Кришны. Поэтому они устанавливают Божество и служат Ему».

КОММЕНТАРИЙ: Великие санньяси-майявади иногда поклоняются Божествам Радхи-Кришны и обсуждают игры Господа, однако они не ставят цели достичь Голоки Вриндаваны. Они делают это, чтобы слиться с сиянием Господа. Стих взят из комментария Шанкарачарьи к «Нрисимха-тапани-упанишад».

 

ТЕКСТ 113

джанма хаите шука-санакади ‘брахмамайа’
кршна-гунакршта хана кршнере бхаджайа

джанма хаите — от рождения; шука — Шукадева Госвами; санака-ади — четыре Кумара; брахма-майа — погруженные в размышление о безличном Брахмане; кршна-гуна-акршта — привлеченные трансцендентными играми Кришны; хана — стали; кршнере бхаджайа — поклоняться Господу Кришне.

«Даже Шукадеву Госвами и четырех Кумаров, хотя они и были брахмавади [постоянно размышляли о безличном Брахмане], привлекли трансцендентные игры и качества Кришны. Так они стали преданными Кришны».

 

ТЕКСТ 114

санакадйера кршна-крпайа саурабхе харе мана
гунакршта хана каре нирмала бхаджана

санака-адйера — четырех Кумаров во главе с Санакой; кршна-крпайа — по милости Господа; саурабхе — аромат; харе — унес; мана — умы; гуна-акршта хана — так привлеклись качествами Кришны; каре — исполняют; нирмала бхаджана — чистое преданное служение.

«Умы четырех Кумаров пленились ароматом цветов с лотосных стоп Кришны. Так, привлеченные трансцендентными качествами Кришны, они погрузились в чистое преданное служение».

 

ТЕКСТ 115

тасйаравинда-найанасйа падаравинда-
кинджалка-мишра-туласи-макаранда-вайух
антар-гатах сва-виварена чакара тешам
санкшобхам акшара-джушам апи читта-танвох

тасйа — Его; аравинда-найанасйа — лотосоокого Господа; пада-аравинда — лотосных стоп; кинджалка — с шафрановой пыльцой; мишра — смешанный; туласи — листьев туласи; макаранда — аромат; вайух — ветерок; антах-гатах — вошел; сва-виварена — через их ноздри; чакара — привел; тешам — Кумаров; санкшобхам — в возбуждение; акшара-джушам — привязаны к концепции безличного Брахмана; апи — хотя; читта-танвох — умом и телом.

«Когда мудрецы [Кумары] вдохнули разносимый ветром аромат шафрана и листьев туласи с лотосных стоп Личности Бога, они почувствовали перемену, происшедшую в их теле и уме, хотя и были очень привязаны к концепции безличного Брахмана».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (3.15.43).

 

ТЕКСТ 116

вйаса-крпайа шукадевера лилади-смарана
кршна-гунакршта хана карена бхаджана

вйаса-крпайа — по милости Шрилы Вьясадевы; шукадевера — у Шукадевы Госвами; лила-ади-смарана — памятование о трансцендентных играх Кришны; кршна гуна-акршта — привлеченный трансцендентными качествами Кришны; хана — стал; карена — исполнять; бхаджана — любовное служение.

«По милости Шрилы Вьясадевы Шукадеву Госвами привлекли игры Господа Кришны. Плененный трансцендентными качествами Кришны, он тоже превратился в преданного и стал служить Ему».

 

ТЕКСТ 117

харер гунакшипта-матир бхагаван бадарайаних
адхйаган махад-акхйанам нитйам вишну-джана-прийах

харех — Господа Кришны; гуна-акшипта-матих — чей ум был взволнован качествами; бхагаван — самый могущественный трансценденталист; бадарайаних — Шукадева, сын Вьясадевы; адхйагат — изучал; махат-акхйанам — великий эпос; нитйам — постоянно; вишну-джана-прийах — кто очень дорог вайшнавам, преданным Господа Вишну.

«Шрилу Шукадеву Госвами привлекли трансцендентные игры Господа, и ум его под воздействием сознания Кришны пришел в возбуждение. Поэтому он стал изучать «Шримад-Бхагаватам» по милости своего отца».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.7.11).

 

ТЕКСТ 118

нава-йогишвара джанма хаите ‘садхака’ джнани
видхи-шива-нарада-мукхе кршна-гуна шуни’

нава — девять; йоги-ишвара — великих святых йогов; джанма хаите — с самого рождения; садхака — идущие к цели; джнани — сведущие в духовном знании; видхи — Господь Брахма; шива — Господь Шива; нарада — великий мудрец Нарада; мукхе — в их устах; кршна-гуна шуни’ — слушая о трансцендентных качествах Кришны.

«С самого рождения девять великих йогов-мистиков [Йогендр] понимали Абсолютную Истину в Ее безличном аспекте. Но, услышав от Господа Брахмы, Господа Шивы и великого мудреца Нарады о качествах Господа Кришны, Йогендры тоже стали преданными Кришны».

 

ТЕКСТ 119

гунакршта хана каре кршнера бхаджана
экадаша-скандхе танра бхакти-виварана

гуна-акршта хана — привлеченные трансцендентными качествами; каре — занятые; кршнера бхаджана — преданным служением Господу; экадаша-скандхе — в Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам»; танра — их; бхакти-виварана — описание преданного служения.

«В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» подробно рассказывается, как девять Йогендр, привлеченные трансцендентными качествами Господа, служили Ему».

 

ТЕКСТ 120

аклешам камала-бхувах правишйа гоштхим
курвантах шрути-ширасам шрутим шрута-джнах
уттунгам йаду-пура-сангамайа рангам
йогиндрах пулака-бхрто навапй авапух

аклешам — свободный от материальных страданий; камала-бхувах — Господа Брахмы, который родился на цветке лотоса; правишйа — входя; гоштхим — в общение; курвантах — постоянно исполняя; шрути-ширасам — высшее ведическое знание; шрутим — слушая; шрута-джнах — сведущие в ведическом знании; уттунгам — очень высоко; йаду-пура-сангамайа — чтобы вернуться в Двараку, обратно к Богу; рангам — в Ранга-Кшетру; йогиндрах — великие святые; пулака-бхртах — будучи духовно удовлетворены; нава — девять; апи — хотя; авапух — пришли.

«Девять Йогендр удостоились чести общаться с Господом Брахмой и услышали от него об истинном смысле Упанишад, самых возвышенных книг из всех ведических писаний. Йогендры уже обладали ведическим знанием, но, слушая Брахму, они обрели сознание Кришны и возликовали. Так у них возникло желание поселиться в Двараке, обители Господа Кришны. Пройдя долгий путь, они в конце концов достигли места, называемого Ранга-Кшетрой».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Маха-упанишад».

 

ТЕКСТ 121

мокшаканкши джнани хайа тина-пракара
мумукшу, дживан-мукта, прапта-сварупа ара

мокша-аканкши — те, кто хочет слиться с безличным Брахманом; джнани — обладающие особым знанием; хайа — есть; тина-пракара — трех видов; мумукшу — желающие освобождения; дживан-мукта — освобожденные уже в этой жизни; прапта-сварупа — постигшие себя; ара — и.

«Те, кто хочет раствориться в безличном Брахмане, также делятся на три категории: желающие освобождения, уже освобожденные и постигшие Брахман».

 

ТЕКСТ 122

‘мумукшу’ джагате анека самсари джана
‘мукти’ лаги’ бхактйе каре кршнера бхаджана

мумукшу — желающих освобождения; джагате — в этом мире; анека — много; самсари джана — занятые материальной деятельностью; мукти лаги’ — ради освобождения; бхактйе — в преданном служении; каре — исполняют; кршнера бхаджана — поклонение Кришне.

«Множество людей в материальном мире жаждут освобождения и ради этого преданно служат Господу Кришне».

 

ТЕКСТ 123

мумукшаво гхора-рупан хитва бхута-патин атха
нарайана-калах шанта бхаджанти хй анасуйавах

мумукшавах — получившие хорошее образование, стремящиеся к высшему совершенству, свободные от зависти (в отличие от демонов и непреданных); гхора-рупан — полубогов, ужасных на вид; хитва — оставив; бхута-патин — предки (Праджапати); атха — следовательно; нарайана-калах — полные проявления Господа Нараяны; шантах — очень спокойные; бхаджанти — они поклоняются; хи — конечно; анасуйавах — независтливые.

«Те, кто хочет освободиться от материальных оков, прекращают поклонение различным полубогам, наводящим ужас. Эти умиротворенные преданные, не завидующие полубогам, поклоняются различным проявлениям Верховной Личности Бога, Нараяны».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.26). Те, кто действительно стремится к высшему совершенству, поклоняются разным воплощениям Господа Вишну. Те же, кого привлекает материалистический образ жизни, кто всегда обеспокоен и полон тревог, поклоняются полубогам, чей облик вселяет страх, таким как богиня Кали и Кала-Бхайрава (Рудра). Однако преданные Кришны не завидуют ни полубогам, ни их поклонникам. Вместо этого они умиротворенно служат воплощениям Нараяны.

 

ТЕКСТ 124

сеи сабера садху-санге гуна спхурайа
кршна-бхаджана карайа, ‘мумукша’ чхадайа

сеи сабера — у всех, кто поклоняется различным полубогам; садху-санге — общение с настоящими преданными; гуна спхурайа — пробуждает способность ценить духовные качества; кршна-бхаджана карайа — занимается преданным служением Господу Кришне; мумукша чхадайа — побуждает забыть об освобождении или растворении в безличном проявлении Господа.

«Если те, кто привязан к поклонению полубогам, познакомятся с преданными, их дремлющая склонность к преданному служению постепенно пробудится и они станут ценить качества Господа. Благодаря этому они тоже начнут преданно служить Кришне и откажутся от стремления к освобождению и от желания раствориться в бытии безличного Брахмана».

КОММЕНТАРИЙ: Здесь объясняется, почему четыре Кумара (Чатухсаны), Шукадева Госвами и девять Йогендр, погруженные в медитацию на Брахман, стали преданными. Есть три вида имперсоналистов: мумукшу (те, кто стремится к освобождению), дживан-мукты (освобожденные уже в этой жизни) и прапта-сварупы (погруженные в медитацию на Брахман). Все эти три типа гьяни называются мокшаканкши, «жаждущими освобождения». Общаясь с преданными, такие люди отказываются от принципов мумукшу и начинают заниматься преданным служением. Истинной причиной такой перемены является общение с преданными. Движение сознания Кришны предназначено для того, чтобы привлечь всех людей к преданному служению Господу, даже тех, кто хочет чего-то другого. Общаясь с преданными, такие люди постепенно начинают служить Господу.

 

ТЕКСТ 125

ахо махатман баху-доша-душто
’пй экена бхатй эша бхаво гунена
сат-сангамакхйена сукхавахена
кртадйа но йена крша мумукша

ахо маха-атман — о великий преданный; баху-доша-душтах — зараженный разнообразными материальными болезнями или привязанностями; апи — хотя; экена — одним; бхати — сияет; эшах — это; бхавах — рождение в этом материальном мире; гунена — хорошим качеством; сат-сангама-акхйена — общением с преданными; сукха-авахена — которое приносит счастье; крта — сделано; адйа — теперь; нах — наше; йена — благодаря которому; крша — незначительным; мумукша — желание освобождения.

«О великий ученый преданный! Хотя материальный мир имеет множество недостатков, здесь есть все же одна благоприятная возможность — общение с преданными. Такое общение приносит великое счастье. Благодаря ему наше сильное желание обрести освобождение [раствориться в сиянии Брахмана] ослабло».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Хари-бхакти-судходаи».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
Это интересно