Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 136-150

ТЕКСТ 136

вриша хана кришна-сане матха-матхи рана
кабху кришна каре танра пада-самвахана

вриша хана — став быком; кришна-сане — вместе с Кришной; матха- матхи рана — борьба голова к голове; кабху — иногда; кришна — Кришна; каре — делает; танра — Его; пада-самвахана — растирание стоп.

Изображая быка, Господь Баларама сшибается с Кришной лоб в лоб. А иногда Господь Кришна растирает стопы Господу Балараме.

 

ТЕКСТ 137

апанаке бхритйа кари кришне прабху джане
кришнера калара кала апанаке мане

апанаке — Себя; бхритйа кари — сделав слугой; кришна — Кришна; прабху — господин; джане — знает; кришнера — Господа Кришны; калара кала — полной частью полной части; апанаке — Себя; мане — считает.

Он считает Себя слугой Кришны и видит в Нем Своего господина. В этом случае Он сознает Себя частью Его полной экспансии.

 

ТЕКСТ 138

вришайаманау нардантау йуйудхате параспарам
анукритйа рутаир джантумш чератух пракритау йатха

вришайаманау — изображающие быков; нардантау — ревущие; йуйудхате — боролись; параспарам — друг с другом; анукритйа — изобразив; рутаих — криками; джантун — животных; чератух — играли; пракритау — обычные (мальчики); йатха — как.

«Играя, словно обычные дети, Они изображали ревущих быков и бились друг с другом, а иногда начинали подражать голосам разных животных».

КОММЕНТАРИЙ: Этот и следующий стих взяты из «Шримад-Бхагаватам» (10.11.40 и 10.15.14).

 

ТЕКСТ 139

квачит крида-паришрантам гопотсангопабарханам
свайам вишрамайатй арйам пада-самваханадибхих

квачит — иногда; крида — от игр; паришрантам — очень уставшего; гопа-утсанга — колени пастушка; упабарханам — того, чья подушка; свайам — Сам (Господь Кришна); вишрамайати — побуждает отдохнуть; арйам — старшего брата; пада-самвахана-адибхих — растиранием Его стоп и т. д.

«Порой Шри Баларама, старший брат Господа Кришны, чувствуя усталость после игр, клал голову на колени одного из пастушков, и Кришна принимался служить Ему, растирая Его стопы».

 

ТЕКСТ 140

кейам ва кута айата даиви ва нарй утасури
прайо майасту ме бхартур нанйа ме пи вимохини

ка — кто; ийам — это; ва — или; кутах — откуда; айата — пришедшие; даиви — богиня; ва — ли; нари — женщина; ута — или; асури — демоница; прайах — очевидно; майа — иллюзорная энергия; асту — пусть будет; ме — Моего; бхартух — господина, Господа Кришны; на — не; анйа — другая; ме — моя; апи — поистине; вимохини — чаровница.

«Что это за волшебная сила и откуда она появилась? Богиня это или демоница? Должно быть, это вводящая в заблуждение энергия Моего повелителя, Господа Кришны, ибо кто другой может сбить Меня с толку?»

КОММЕНТАРИЙ: Игры Господа во Врадже посеяли сомнения в сердце Брахмы, и тот, чтобы проверить, является ли Кришна Верховным Господом, пустил в ход свои чары и похитил всех телят и пастушков, друзей Кришны. В ответ на это Шри Кришна создал других телят и пастушков прямо на пастбище. В этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» (10.13.37) выражены мысли удивленного Баларамы, который был свидетелем этого чудесного события.

 

ТЕКСТ 141

йасйангхри-панкаджа-раджо кхила-лока-палаир
маулй-уттамаир дхритам упасита-тиртха-тиртхам
брахма бхаво 'хам апи йасйа калах калайах
шриш чодвахема чирам асйа нрипасанам ква

йасйа — которого; ангхри-панкаджа — лотосных стоп; раджах — пыль; акхила-лока — всех планетных систем; палаих — властителями; маули-уттамаих — носящими богатые тюрбаны на головах; дхритам — принятую; упасита — почитаемые; тиртха-тиртхам — освящающую святые места; брахма — Господь Брахма; бхавах — Господь Шива; ахам апи — даже Я; йасйа — которого; калах — части; калайах — полной части; шрих — богиня процветания; ча — также; удвахема — будем носить; чирам — вечно; асйа — которого; нрипа-асанам — царский престол; ква — где.

«Что может дать Господу Кришне царский трон? Властители различных планет посыпают пылью с Его лотосных стоп свои венценосные головы. Эта пыль делает святыми места паломничества, и даже Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и Я Сам, будучи частичными проявлениями Его полных экспансий, неизменно носим эту пыль на своих головах».

КОММЕНТАРИЙ: Когда Кауравы, желая польстить Баладеве и сделать Его своим союзником, стали при Нем плохо отзываться о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес этот стих (Бхаг., 10.68.37).

 

ТЕКСТ 142

экале ишвара кришна, ара саба бхритйа
йаре йаичхе начайа, се таичхе каре нритйа

экале — один; ишвара — Верховная Личность Бога; кришна — Кришна; ара — другие; саба — все; бхритйа — слуги; йаре — кого; йаичхе — как; начайа — заставляет танцевать; се — Он; таичхе — так; каре нритйа — танцует.

Господь Кришна — единственный верховный повелитель, а все остальные — Его слуги. Все танцуют, подчиняясь Его воле.

 

ТЕКСТ 143

эи мата чаитанйа-госани экале ишвара
ара саба паришада, кеха ва кинкара

эи мата — таким образом; чаитанйа-госани — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; экале — один; ишвара — Верховная Личность Бога; ара саба — все другие; паришада — спутники; кеха — кто-либо; ва — или; кинкара — слуги.

Таким образом, Господь Чайтанья — единственный властелин. Все остальные — Его приближенные или слуги.

 

ТЕКСТЫ 144 - 145

гуру-варга, — нитйананда, адваита ачарйа
шривасади, ара йата — лагху, сама, арйа

сабе паришада, сабе лилара сахайа
саба лана ниджа-карйа садхе гаура-райа

гуру-варга — старшие; нитйананда — Господь Нитьянанда; адваита ачарйа — и Адвайта Ачарья; шриваса-ади — Шриваса Тхакур и другие; ара — другие; йата — сколько; лагху, сама, арйа — младшие, ровесники и старшие; сабе — все; паришада — спутники; сабе — все; лилара сахайа — помощники в играх; саба лана — взяв всех с собой; ниджа-карйа — Своих целей; садхе — достигает; гаура-райа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Те, кто старше Его по возрасту — Господь Нитьянанда, Адвайта Ачарья и Шриваса Тхакура, — а также другие преданные, будь то младшие, ровесники или старшие, являются вечными Его спутниками и помогают Ему в играх. С их помощью Господь Гауранга исполняет задуманное.

 

ТЕКСТ 146

адваита ачарйа, нитйананда, — дуи анга
дуи-джана лана прабхура йата кичху ранга

адваита ачарйа — Шри Адвайта Ачарья; нитйананда — Господь Нитьянанда; дуи анга — две части тела; дуи-джана лана — взяв Их обоих; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йата — все; кичху — немногие; ранга — развлечения.

Шри Адвайта Ачарья и Шрила Нитьянанда Прабху, полные экспансии Господа, — это Его главные спутники. Вместе с Ними Господь устраивает различные игры.

 

ТЕКСТ 147

адваита-ачарйа-госани сакшат ишвара
прабху гуру кари мане, тинхо та кинкара

адваита-ачарйа — Адвайта Ачарья; госани — Господь; сакшат ишвара — непосредственно Верховная Личность Бога; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; гуру кари мане — считает Своим учителем; тинхо та кинкара — однако Он — слуга.

Шри Адвайта Ачарья — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. Хотя Чайтанья Махапрабху считает Его Своим наставником, Адвайта Ачарья является Его слугой.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья всегда почитал Адвайту Прабху, как отца, ибо тот был даже старше отца Шри Чайтаньи, но Сам Адвайта Ачарья всегда считал Себя слугой Чайтаньи Махапрабху. Шри Адвайта Прабху, Ишвара Пури (духовный учитель Господа Чайтаньи), а также Нитьянанда Прабху были учениками Мадхавендры Пури. Поэтому Адвайта Прабху, как духовный дядя Господа Чайтаньи, заслуживал уважения с Его стороны: духовным братьям гуру нужно выражать такое же почтение, как самому гуру. Таким образом, Шри Адвайта Ачарья во всех отношениях был старше Господа Чайтаньи, и тем не менее Сам Он считал Себя смиренным слугой Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 148

ачарйа-госанира таттва на йайа катхана
кришна аватари йенхо тарила бхувана

ачарйа-госанира — Адвайты Ачарьи; таттва — сущность; на йайа катхана — недоступна описанию; кришна — Господа Кришну; аватари — побудив низойти; йенхо — кто; тарила — освободил; бхувана — весь мир.

Я не в силах описать природу Адвайты Ачарьи во всей полноте. Он спас мир, побудив Господа Кришну прийти на землю.

 

ТЕКСТ 149

нитйананда-сварупа пурве ха-ийа лакшмана
лагху-бхрата хаийа каре рамера севана

нитйананда-сварупа — Господь Нитьянанда Сварупа; пурве — в прошлом; ха-ийа — став; лакшмана — Лакшманой, младшим братом Господа Рамачандры; лагху-бхрата хаийа — став младшим братом; каре — совершает; рамера севана — служение Господу Рамачандре.

Господь Нитьянанда Сварупа приходил в образе Лакшманы и служил Господу Рамачандре, как младший брат служит старшему.

КОММЕНТАРИЙ: Санньяси из сампрадаи Шанкарачарьи дают своим брахмачари определенные имена. У каждого санньяси есть несколько помощников-брахмачари, которые носят имена, соответствующие ордену этого санньяси. Такие брахмачари могут носить одно из четырех имен: Сварупа, Ананда, Чайтанья или Пракаша. Нитьянанда Прабху всегда оставался брахмачари; Он не принимал санньясы. Поскольку имя Его было Нитьянанда Сварупа, можно сделать вывод, что санньяси, под началом которого Он находился, скорее всего, принадлежал к сампрадае Шанкары и носил титул Тиртха или Ашрама.

 

ТЕКСТ 150

рамера чаритра саба, — духкхера карана
сва-тантра лилайа духкха сахена лакшмана

рамера чаритра саба — все деяния Господа Рамачандры; духкхера карана — причина страдания; сва-тантра — независимый; лилайа — в играх; духкха — страдания; сахена лакшмана — Лакшмана терпит.

Деяния Господа Рамачандры были сопряжены с большими трудностями, однако Лакшмана по Своей воле разделял их с Ним.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама