Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 16-30

ТЕКСТ 16

нарайанера чихна-йукта шри-хаста чарана
эи шишу сарва локе карибе тарана

нарайанера — Господа Нараяны; чихна-йукта — со знаками; шри-хаста чарана — на ладонях и подошвах стоп; эи — этот; шишу — ребенок; сарва локе — все три мира; карибе тарана — освободит.

«Ребенок этот имеет на ладонях и на стопах все знаки Господа Нараяны. В Его силах освободить все три мира».

 

ТЕКСТ 17

эи та карибе ваишнава-дхармера прачара
иха хаите хабе дуи кулера нистара

эи та — этот ребенок; карибе — совершит; ваишнава — вайшнавизма, или преданного служения; дхармера — религии; прачара — проповедь; иха хаите — от этого; хабе — будет; дуи — двух; кулера — династий; нистара — освобождение.

«Ребенок этот будет проповедовать вайшнавскую религию и дарует освобождение всем родственникам по линии матери и отца».

КОММЕНТАРИЙ: Только Сам Нараяна или Его истинный представитель может проповедовать вайшнавизм, или религию преданного служения. Когда на свет появляется вайшнав, он дарует освобождение всем родственникам по отцовской и материнской линии.

 

ТЕКСТ 18

махотсава кара, саба болаха брахмана
аджи дина бхала, — кариба нама-карана

махотсава — большой праздник; кара — устрой; саба — всех; болаха — позови; брахмана — брахманов; аджи дина — сегодня; бхала — благотворную; кариба — проведу; нама-карана — церемонию наречения ребенка.

«Я предлагаю провести сегодня обряд наречения ребенка. Мы должны устроить праздник и созвать на него всех брахманов, поскольку день сегодня чрезвычайно благоприятный».

КОММЕНТАРИЙ: Один из обычаев ведической культуры — проводить празднества, посвященные Нараяне и брахманам. Наречение ребенка — одна из очистительных церемоний из числа даша-видха-самскар. Этот праздничный день следует отмечать, поклоняясь Нараяне и раздавая прасад главным образом брахманам.

Когда Ниламбара Чакраварти, Шачимата и Джаганнатха Мишра по знакам на лотосных стопах Господа догадались, что Нимай — не обыкновенный ребенок, а воплощение Нараяны, они решили в тот же день, очень благоприятный для этого, провести обряд наречения младенца.

Здесь мы видим, что воплощение Бога распознается по особым признакам, по Его деяниям, а также по предсказаниям шастр. Признать кого-либо воплощением Бога можно только на основе наблюдаемых фактов, а не по собственной прихоти или на основе голосов, поданных мошенниками и глупцами. Со времен явления Господа Чайтаньи Бенгалия повидала множество лжевоплощений, но любой преданный или просто образованный человек, если он будет объективным, способен понять, что Господь Чайтанья Махапрабху был признан воплощением Кришны не в результате голосования толпы, а на основании свидетельств шастр и мнения подлинных знатоков писаний. Шри Чайтанью Махапрабху признали Верховной Личностью Бога не неграмотные простолюдины. В самом начале Его тождественность с Господом была удостоверена таким ученым человеком, как Ниламбара Чакраварти, а позже на основе свидетельств шастр шестеро Госвами, в первую очередь Джива Госвами и Шри Рупа Госвами, а также многие другие знатоки писаний признали Его деяния божественными. Воплощение Бога является таковым со дня Своего явления. Не следует думать, что любой может вдруг стать воплощением Бога с помощью медитации. Такие лжевоплощения признаются только глупцами и мошенниками, а не здравомыслящими людьми.

 

ТЕКСТ 19

сарва-локера карибе ихан дхарана, пошана
вишвамбхара нама ихара, — эи та карана

сарва-локера — всех людей; карибе — сделает; ихан — этот ребенок; дхарана — защиту; пошана — сохранение; вишвамбхара — имя Вишвамбхара; нама — имя; ихара — Его; эи — эта; та — поистине; карана — причина.

«В будущем этот ребенок станет защищать и хранить весь мир. Поэтому имя Ему — Вишвамбхара».

КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» подтверждается, что Шри Чайтанья Махапрабху Своим рождением принес на Землю мир и спокойствие, подобно тому, как прежде Нараяна защитил Землю, придя в обличье Варахи. Поскольку Господь Чайтанья Махапрабху в эту Кали-югу хранит и защищает весь мир, Его именуют Вишвамбхарой, что буквально значит «тот, кто кормит весь мир». Движение, которое Шри Чайтанья Махапрабху основал пятьсот лет назад, снова распространяется по всему миру, и мы видим практические результаты его деятельности. В Движении Харе Кришна люди находят спасение, защиту и поддержку. В этом Движении принимают участие тысячи людей, особенно молодых людей из стран Запада, и по тысячам благодарных писем можно судить, насколько защищенными и счастливыми они себя чувствуют. Имя Вишвамбхара упоминается в «Атхарва-веда-самхите» (3.3.16.5): вишвамбхара вишвена ма бхараса пахи сваха.

 

ТЕКСТ 20

шуни шачи-мишрера мане ананда бадила
брахмана-брахмани ани махотсава каила

шуни — услышав это; шачи — матери Шачи; мишрера — и Джаганнатхи Мишры; мане — в сердце; ананда — радость; бадила — возросла; брахмана — брахманов; брахмани — и жен брахманов; ани — пригласив; махотсава — фестиваль; каила — устроили.

Выслушав предсказание Ниламбары Чакраварти, Шачимата и Джаганнатха Мишра с радостью устроили праздник наречения младенца, пригласив на него всех брахманов вместе с женами.

КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе разнообразные праздники, включая празднование рождения ребенка, свадьбу, церемонии наречения младенца и начала обучения, отмечают, обязательно приглашая брахманов. На каждом празднестве полагается в первую очередь накормить брахманов, и, если брахманы довольны, они благословляют праздник, декламируя ведические мантры или маха-мантру Харе Кришна.

 

ТЕКСТ 21

табе ката дине прабхура джану-чанкрамана
нана чаматкара татха караила даршана

табе — затем; ката — через несколько; дине — дней; прабхура — Господа; джану — на четвереньках; чанкрамана — ползание; нана — разнообразные; чаматкара — удивительные вещи; татха — также; караила — давал; даршана — узреть.

Через несколько дней Господь стал ползать на четвереньках. При этом Он совершил множество чудесных дел.

КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» рассказывается о том, как однажды Господь ползал на четвереньках, мелодично позванивая колокольчиками, подвешенными к пояску. Вдруг во двор заползла змея, и Господь, любопытный, как и всякий ребенок, схватил ее руками. Змея тут же обвилась вокруг Него. Тогда Господь в образе ребенка прилег отдохнуть прямо на нее; через некоторое время змея, оставив Господа, уползла.

 

ТЕКСТ 22

кранданера чхале балаила хари-нама
нари саба хари бале, — хасе гаура-дхама

кранданера — плача; чхале — под предлогом; балаила — заставлял произносить; хари-нама — святое имя; нари — женщины; саба — все; хари бале — повторяют святое имя Господа; хасе — смеется; гаура-дхама — Господь Шри Чайтанья в образе ребенка.

Иногда Господь плакал, чтобы заставить соседских женщин петь святое имя, а когда они пели, Господь начинал улыбаться.

КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» эта лила описана так: «Прекрасноокий Господь начинал плакать, и только звук маха-мантры Харе Кришна мог заставить Его замолчать. Заметив это, соседские женщины сразу начинали петь мантру Харе Кришна, когда Он плакал. Это превратилось в ежедневную забаву. Как только Господь начинал плакать, женщины, прихлопывая в ладоши, тут же запевали маха-мантру Харе Кришна. Так у всех соседок повелось собираться в доме Шачиматы и днями напролет петь киртаны. Все время, пока они пели маха-мантру Харе Кришна, Господь не плакал, а глядя на них, довольно улыбался».

 

ТЕКСТ 23

табе ката дине каила пада-чанкрамана
шишу-гане мили каила вивидха кхелана

табе — после этого; ката дине — через несколько дней; каила — совершал; пада — на ногах; чанкрамана — передвижение; шишу-гане — со всеми детьми; мили — в компании; каила — совершал; вивидха — различные; кхелана — игры.

Спустя еще некоторое время Господь начал самостоятельно ходить и играть с другими детьми.

 

ТЕКСТ 24

экадина шачи кха-и-сандеша анийа
бата бхари дийа баила, — кхао та басийа

экадина — однажды; шачи — Шачи; кха-и — воздушный рис; сандеша — вид сладостей; анийа — принеся; бата — тарелку для завтрака; бхари — наполнив; дийа — подала; баила — сказала; кхао — ешь; та — сейчас; басийа — усевшись.

Однажды, когда Господь играл с другими малышами, Шачи, принеся тарелку с воздушным рисом и сладостями, велела Ему присесть и подкрепиться.

 

ТЕКСТ 25

эта бали гела шачи грихе карма карите
лукана лагила шишу мриттика кхаите

эта бали — сказав это; гела — вернулась; шачи — Шачи; грихе — в дом; карма — обязанности; карите — чтобы исполнить; лукана — прячясь; лагила — стал; шишу — ребенок; мриттика — землю; кхаите — есть.

Но, когда она вернулась к своим домашним делам, ребенок тайком от нее стал есть землю.

 

ТЕКСТ 26

декхи шачи дхана аила кари хайа, хайа
мати кади лана кахе мати кене кхайа

декхи— увидев это; шачи — Шачи; дхана — поспешно; аила — вернулась; кари — произнося; хайа, хайа — »Что это такое?!»; мати — глину; кади — выхватив; лана — отобрав; кахе — сказала; мати кене кхайа — «Почему ешь глину?»

Увидев это, Шачи поспешно вернулась, восклицая: «Что это такое?!» Она отобрала у Господа землю, которую Он ел, и потребовала объяснить, зачем Он это делает.

 

ТЕКСТ 27

кандийа балена шишу, — кене кара роша
туми мати кхаите диле, мора киба доша

кандийа — плача; балена — говорит; шишу — ребенок; кене — почему; кара — становишься; роша — разгневанной; туми — ты; мати — землю; кхаите — есть; диле — дала Мне; мора — Моя; киба — какая; доша — вина.

Плача, дитя спросило мать: «За что ты ругаешь Меня? Ты ведь давала Мне такую же землю. В чем Я провинился?»

 

ТЕКСТ 28

кха-и-сандеша-анна, йатека — матира викара
эхо мати, сеха мати, ки бхеда-вичара

кха-и — воздушный рис; сандеша — сладость; анна — пища; йатека — вся; матира — земли; викара — видоизменение; эхо — это; мати — земля; сеха — то; мати — земля; ки — какое; бхеда — различия; вичара — соображение.

«Воздушный рис, сладости и другая пища — все это та же земля, но в другом виде. Это — земля, и то — земля. Рассуди сама: какая между ними разница?»

 

ТЕКСТ 29

мати — деха, мати — бхакшйа, декхаха вичари
авичаре деха доша, ки балите пари

мати — земля; деха — это тело; мати — земля; бхакшйа — в качестве пищи; декхаха — посмотри; вичари — рассудив; авичаре — бездумно; деха — делаешь; доша — обвинение; ки — что; балите — сказать; пари — могу.

«Подумай: ведь наше тело — тоже видоизменение земли, как и то, что мы едим. Ты бранишь Меня понапрасну; что Мне еще сказать?»

КОММЕНТАРИЙ: Здесь дается объяснение философии майявады, согласно которой все едино. Телесные потребности в еде, сне, совокуплении и самозащите не имеют значения для духовной жизни. Для того, кто поднялся на духовный уровень, больше не существует телесных потребностей. Деятельность, направленная на их удовлетворение, не имеет никакой духовной ценности. Иными словами, чем больше мы едим, спим, занимаемся сексом и защищаемся, тем больше нас поглощает материальная деятельность. К несчастью, философы-майявади считают материальной деятельностью также преданное служение. Они не могут понять простого объяснения, данного в «Бхагавад-гите» (14.26):

мам ча йо вйабхичарена
бхакти-йогена севате
са гунан саматитйаитан
брахма-бхуйайа калпате

«Любой, кто посвящает себя преданному служению, не имея никаких корыстных мотивов, немедленно поднимается на духовный уровень, и вся его деятельность становится духовной». В этом стихе слово брахма-бхуйайа указывает на деятельность, связанную с Брахманом, то есть духовную деятельность. Хотя философы-майявади и горят стремлением слиться с сиянием Брахмана, их деятельность не имеет отношения к Брахману. В действительности такая деятельность в определенном смысле рекомендуется ими — к ней относится изучение философии веданты и санкхьи, но их интерпретация данных учений, по сути, представляет собой лишь сухое умозрение. Лишенные разнообразия духовной деятельности, они не способны долго оставаться на духовном уровне, довольствуясь одним лишь изучением философии веданты и санкхьи.

Жизнь предназначена для разнообразных удовольствий. Живое существо по своей природе проникнуто желанием наслаждаться, о чем говорится в «Веданта-сутре» (1.1.12): ананда-майо 'бхйасат. Деятельность в преданном служении разнообразна и приносит наслаждение. Как сказано в «Бхагавад-гите» (9.2), всякая деятельность такого рода совершенно необременительна (су-сукхам картум), помимо того, она вечна и духовна (авйайам). Но майявади не способны этого понять. Для них само собой разумеется, что деятельность преданных (шраванам киртанам вишнох смаранам пада-севанам и т. д.) материальна и, следовательно, относится к категории майи. Они считают майей даже приход Кришны в эту вселенную и Его деяния. Поскольку все для них есть майя, их и называют майявади.

В действительности любая деятельность, направленная на то, чтобы доставить удовольствие Господу, и выполняемая под руководством духовного учителя, является духовной. Майя — это деятельность того, кто пренебрегает указаниями духовного учителя и поступает по собственной прихоти, считая свою бессмысленную деятельность духовной. Поэтому в первую очередь нужно стараться доставить удовольствие духовному учителю, и если духовный учитель доволен, то это значит, что и Верховный Господь нами доволен. Но если духовный учитель огорчен нашими действиями, то это означает, что наша деятельность не духовна. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур подтверждает это: йасйа прасадад бхагават-прасадо йасйапрасадан на гатих куто 'пи. Деятельность, которая доставляет удовольствие духовному учителю, нужно считать духовной, доставляющей удовольствие Господу.

Господь Чайтанья Махапрабху, изначальный духовный учитель, давал Своей матери наставления в духе философии майявады. Утверждая, что тело — земля, и пища — тоже земля, Он имел в виду, что все есть майя. Это не что иное, как философия майявады. Но философия эта нелогична: те, кто учат, что все есть майя, делают исключение из правила — все есть майя, кроме глупостей, которые они провозглашают. Считая, что все есть майя, философ-майявади лишает себя возможности заниматься преданным служением и тем самым губит себя. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху говорит: майавади-бхашйа шуниле хайа сарва-наша (Ч.-ч., Мадхья, 6.169). Духовное развитие того, кто обращается к философии майявады, навсегда прекращается.

 

ТЕКСТ 30

антаре висмита шачи балила тахаре
мати кхаите джнана-йога ке шикхала торе

антаре — внутри; висмита — удивленная; шачи — Шачи; балила — ответила; тахаре — Ему; мати — землю; кхаите — есть; джнана-йога — философского рассуждения; ке — кто; шикхала — научил; торе — Тебя.

Пораженная тем, что сын ее излагает философию майявады, Шачи ответила: «Кто научил Тебя этой философии, которая позволяет Тебе кушать грязь?»

КОММЕНТАРИЙ: В философской беседе между матерью и сыном на утверждение сына в духе имперсонализма о том, что все едино, мать ответила: «Если все едино, то почему обычные люди едят не землю, а то, что из нее произрастает?»

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама