Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 18-34

ТЕКСТ 18

этха хаите вишварупа море лана гела
саннйаса караха туми, амаре кахила

этха — здесь; хаите — от; вишварупа — Вишварупы; море — Меня; лана — взяв с собой; гела — пошел; саннйаса — отречение от мира; караха — прими; туми — Ты также; амаре — Мне; кахила — сказал.

Господь сказал: «Вишварупа забрал Меня отсюда и просил Меня принять санньясу».

 

ТЕКСТ 19

ами кахи, — амара анатха пита-мата
ами балака, — саннйасера киба джани катха

ами кахи — Я сказал; амара — Мои; анатха — беспомощные; пита-мата — родители; ами — Я; балака — еще ребенок; саннйасера — отречения от мира; киба — какие; джани — знаю; катха — слова.

«Я ответил Вишварупе: «Наши отец и мать нуждаются в помощи, а Я еще совсем ребенок. Да и что Я знаю о жизни санньяси?»».

 

ТЕКСТ 20

грихастха ха-ийа кариба пита-матара севана
ихате-и тушта хабена лакшми-нарайана

грихастха — семьянином; ха-ийа — став; кариба — буду делать; пита-матара — родителям; севана — служение; ихате-и — оттого; тушта — довольными; хабена — станут; лакшми-нарайана — богиня процветания и Господь Нараяна.

«Позже Я обзаведусь семьей и буду служить нашим родителям, ибо это доставит радость Господу Нараяне и Его супруге, богине процветания».

 

ТЕКСТ 21

табе вишварупа ихан патхаила море
матаке кахио коти коти намаскаре

табе — тогда; вишварупа — Вишварупа; ихан — сюда; патхаила — послал; море — Меня; матаке кахио — передай Моей матери; коти коти — сотни тысяч; намаскаре — слов почтения.

«Тогда Вишварупа вернул Меня домой и напоследок попросил: «Передай Моей матери Шачидеви тысячи поклонов от Меня»».

 

ТЕКСТ 22

эи мата нана лила каре гаурахари
ки каране лила, — иха буджхите на пари

эи мата — таким образом; нана — различные; лила — игры; каре — совершает; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху; ки каране — в чем причина; лила — игр; иха — этих; буджхите — понять; на — не; пари — могу.

Так проходили лилы Господа Чайтаньи Махапрабху, но понять, почему Он все это делал, не в моих силах.

КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога и Его преданные приходят в этот мир с определенной миссией, так что понять их поступки иногда бывает очень трудно. Поэтому говорится: ваишнавера крийа-мудра виджнеха на буджхайа — даже очень ученый и глубоко разумный человек не способен понять поступки вайшнава. Вайшнав приемлет все, что способствует исполнению его миссии. Но находятся глупцы, которые, ничего не зная о намерениях таких возвышенных вайшнавов, осуждают их. Этого ни в коем случае нельзя делать. Поскольку никто не способен понять, что делает вайшнав для исполнения своей миссии, критика в его адрес является оскорблением, которое называется садху-нинда.

 

ТЕКСТ 23

ката дина рахи мишра гела пара-лока
мата-путра дунхара бадила хриди шока

ката дина — несколько дней; рахи — пожив; мишра — Джаганнатха Мишра; гела — отошел; пара-лока — в духовный мир; мата — матери; путра — сына; дунхара — обоих; бадила — возросла; хриди — в сердце; шока — скорбь.

Спустя несколько дней Джаганнатха Мишра отбыл из этого мира в мир духовный, и его жена с сыном были сражены горем.

 

ТЕКСТ 24

бандху-бандхава аси дунха прабодхила
питри-крийа видхи-мате ишвара карила

бандху — друзья; бандхава — родственники; аси — придя; дунха — их обоих; прабодхила — успокаивали; питри-крийа — ритуалы по случаю смерти отца; видхи-мате — в соответствии с ведической системой; ишвара — Верховная Личность Бога; карила — совершил.

Друзья и родственники Господа Чайтаньи и Его матери пришли к ним со словами утешения. Тогда Господь Чайтанья, хотя и был Верховной Личностью Бога, исполнил необходимые ритуалы по Своему умершему отцу, как требуют того ведические обычаи.

 

ТЕКСТ 25

ката дине прабху читте карила чинтана
грихастха ха-илама, эбе чахи гриха-дхарма

ката дине — через несколько дней; прабху — Господь; читте — в уме; карила — сделал; чинтана — размышление; грихастха ха-илама — Я остаюсь семьянином; эбе — сейчас; чахи — хочу; гриха-дхарма — деятельность домохозяина.

Некоторое время спустя Господь стал думать: «Я не принял санньясу, и, уж коли Я остался дома, Моя обязанность — жить так, как подобает грихастхе».

 

ТЕКСТ 26

грихини вина гриха-дхарма на хайа шобхана
эта чинти виваха карите хаила мана

грихини — жены; вина — без; гриха-дхарма — обязанности семейной жизни; на — не; хайа — становятся; шобхана — красивыми; эта чинти — так подумав; виваха — женитьбу; карите — совершить; хаила — стал; мана — ум.

«Без жены, — думал Господь Чайтанья, — жизнь домохозяина лишена смысла». Так Господь решил жениться.

 

ТЕКСТ 27

на грихам грихам итй ахур грихини грихам учйате
тайа хи сахитах сарван пурушартхан самашнуте

на — не; грихам — дом; грихам — дом; ити — так; ахух — сказал; грихини — жена; грихам — дом; учйате — сказано; тайа — с ней; хи — несомненно; сахитах — вместе; сарван — все; пуруша-артхан — цели жизни; самашнуте — обретают полноту.

«Дом пуст, когда в нем нет жены, ибо только жена делает дом домом. Тот, у кого есть жена, может вместе с ней достичь всех целей человеческой жизни».

 

ТЕКСТ 28

даиве эка дина прабху падийа асите
валлабхачарйера канйа декхе ганга-патхе

даиве — по воле провидения; эка дина — однажды; прабху — Господь; падийа — после учебы; асите — возвращаясь; валлабхачарйера — Валлабхачарьи; канйа — дочь; декхе — видит; ганга-патхе — по пути к Ганге.

В один прекрасный день, когда, возвращаясь из школы, Господь шел по направлению к Ганге, Он случайно повстречал дочь Валлабхачарьи.

 

ТЕКСТ 29

пурва-сиддха бхава дунхара удайа карила
даиве ванамали гхатака шачи-стхане аила

пурва-сиддха — как было предрешено; бхава — экстаз; дунхара — обоих; удайа — пробужденным; карила — сделался; даиве — тоже по воле провидения; ванамали — Ванамали; гхатака — сват; шачи-стхане — в дом Шачиматы; аила — пришел.

Когда Господь и Лакшмидеви повстречались, отношения, которые издревле связывали их, снова возродились. В тот же день, по воле провидения, к Шачимате прибыл сват Ванамали.

КОММЕНТАРИЙ: Свадьбу Господа и Лакшмидеви устроил Ванамали Гхатака, житель Навадвипы, брахман по касте. В одном из прошлых воплощений он был Вишвамитрой и устроил свадьбу Господа Рамачандры; он же был тем самым брахманом, который устроил свадьбу Господа Кришны и Рукмини, и он же играет роль свата в чайтанья-лиле Господа.

 

ТЕКСТ 30

шачира ингите самбандха карила гхатана
лакшмике виваха каила шачира нандана

шачира ингите — по указанию Шачи; самбандха — связь; карила — сделал; гхатана — возможной; лакшмике — на Лакшмидеви; виваха — свадьбу; каила — сделал; шачира нандана — сына Шачи.

Следуя указаниям Шачидеви, Ванамали Гхатака стал готовиться к свадьбе, и вскоре Господь и Лакшмидеви поженились.

 

ТЕКСТ 31

вистарийа варнила таха вриндавана-даса
эи та' пауганда-лилара сутра-пракаша

вистарийа — подробно; варнила — описал; таха — то; вриндавана-даса — Тхакур Вриндаван дас; эи та' — это; пауганда-лилара — игр отрочества; сутра-пракаша — краткое изложение.

Вриндаван дас Тхакур подробно описал все эти игры Господа, относящиеся к раннему периоду жизни Господа. Я же привожу здесь лишь краткий обзор этих лил.

 

ТЕКСТ 32

пауганда вайасе лила бахута пракара
вриндавана-даса иха карийачхена вистара

пауганда вайасе — в отрочестве; лила — игры; бахута пракара — разных видов; вриндавана-даса — Вриндаван дас Тхакур; иха — этого; карийачхена — сделал; вистара — подробное описание.

В раннем возрасте Господь совершил множество лил, а Шрила Вриндаван дас Тхакур во всех подробностях описал их.

 

ТЕКСТ 33

атаэва динматра ихан декхаила
чаитанйа-мангале' сарва-локе кхйата хаила

атаэва — поэтому; динматра — только намеками; ихан — здесь; декхаила — изложил; чаитанйа-мангале — в книге под названием «Чайтанья-мангала»; сарва-локе — по всему миру; кхйата — известными; хаила — стали.

Поскольку Вриндаван дас Тхакур очень живо поведал об этих играх в «Чайтанья-мангале» [«Чайтанья-бхагавате»], я только перечислил их, не вдаваясь в детали.

 

ТЕКСТ 34

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрита кахе кришнадаса

шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — чье; аша — упование; чаитанйа-чаритамрита — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — рассказывает; кришна-даса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о пауганда-лиле Господа.

 

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама