Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 76-90

ТЕКСТ 76

шри-шабде, лакшми'-шабде — эка васту укта
пунар-укта-прайа бхасе, нахе пунар-укта

шри-шабде — словом шри; лакшми-шабде — словом лакшми; эка васту — одно понятие; укта — указывается; пунар-укта-прайа — почти повторение; бхасе — кажется; нахе — не; пунар-укта — повторение.

«Слова шри и лакшми имеют одинаковое значение, но их сочетание, хотя и близко к тавтологии, таковой не является».

 

ТЕКСТ 77

шри-йукта лакшми' артхе артхера вибхеда
пунар-уктавад-абхаса, шабдаланкара-бхеда

шри-йукта лакшми — владелица богатств Лакшми; артхе — в значении; артхера — значения; вибхеда — различие; пунар-укта-вад-абхаса — оттенок пунар-укта-ват; шабда-аланкара — стилистическое словоупотребление; бхеда — различное.

«Характеристика Лакшми как обладательницы шри [богатств] вносит новый смысл, хотя и имеет некоторый оттенок повтора. Это второй пример звуковой фигуры речи».

 

ТЕКСТ 78

лакшмир ива' артхаланкара — упама-пракаша
ара артхаланкара ачхе, нама — виродхабхаса'

лакшмир ива — слова лакшмир ива («как Лакшми»); артха-аланкара — смысловое украшение; упама — аналогии; пракаша — проявление; ара — также; артха-аланкара — смысловое украшение; ачхе — есть; нама — называемое; виродха-абхаса — кажущееся противоречие.

«Словосочетание лакшмир ива [«подобно Лакшми»] является смысловым украшением, которое называется упама [сравнение]. В этом стихе встречается еще одно смысловое украшение под названием виродхабхаса, или кажущееся противоречие».

 

ТЕКСТ 79

гангате камала джанме' — сабара субодха
камале гангара джанма' — атйанта виродха

гангате — в реке Ганге; камала — цветок лотоса; джанме — растет; сабара — всех; субодха — понимание; камале — в цветке лотоса; гангара — Ганги; джанма — рождение; атйанта — очень; виродха — противоречивое.

«Все знают, что лотосы растут в водах Ганги. Поэтому утверждение о том, что Ганга родилась из лотоса, кажется явно противоречивым».

 

ТЕКСТ 80

ихан вишну-пада-падме гангара утпатти'
виродхаланкара иха маха-чаматкрити

ихан — в этой связи; вишну-пада-падме — от лотосных стоп Господа Вишну; гангара — матери-Ганги; утпатти — начало; виродха — противоречие; аланкара — стилистический прием; иха — это; маха — весьма; чаматкрити — замечательный.

«Но мать-Ганга начинается от лотосных стоп Господа. Поэтому, хотя слова о том, что река рождается из лотоса, и кажутся противоречивыми, если усмотреть в них связь с Господом Вишну, станет видна поразительная красота этой фигуры речи».

 

ТЕКСТ 81

ишвара-ачинтйа-шактйе гангара пракаша
ихате виродха нахи, виродха-абхаса

ишвара-ачинтйа-шактйе — благодаря непостижимой энергии Верховного Господа; гангара — Ганги; пракаша — проявление; ихате — в этом; виродха нахи — нет противоречия; виродха-абхаса — кажущееся противоречие.

«Хотя это и может показаться противоречивым, на самом деле в том, что Ганга появилась таким образом, нет никакого противоречия: это возможно благодаря непостижимой энергии Господа».

КОММЕНТАРИЙ: Главная отличительная черта всей вайшнавской философии состоит в том, что она признает существование непостижимой энергии Господа Вишну. То, что может показаться противоречивым с материальной точки зрения, становится понятным в приложении к Верховному Господу, поскольку посредством Своих непостижимых энергий Он способен творить невозможное. Современная наука зашла в тупик. Она не может объяснить, как атмосфера могла сформироваться из такого неимоверного количества химических веществ. Ученые объясняют, что вода представляет собой соединение водорода и кислорода, но, когда их спрашивают, откуда появилось столько кислорода и водорода, образовавших целые моря и океаны, они не могут ответить, потому что они атеисты и ни за что не хотят согласиться, что в основе всего лежит жизнь. Они исходят из того, что жизнь происходит из материи.

Откуда же все-таки возникли все химические соединения? Их произвела на свет непостижимая энергия Верховной Личности Бога. Живые существа тоже являются частичками Верховного Господа, и их тела тоже производят химические соединения. Например, лимонное дерево — это живое существо, которое производит множество лимонов, и в каждом из них содержится большое количество лимонной кислоты. Если даже ничтожное живое существо, которое является всего лишь крошечной частицей Верховного Господа, может порождать химические соединения в таком количестве, то какая энергия должна быть заключена в теле Верховной Личности Бога?

Ученые не могут вразумительно объяснить, откуда появились химические соединения, из которых состоит этот мир, однако это совсем несложно объяснить, если признать существование непостижимой энергии Верховного Господа. Этому аргументу нечего противопоставить. Если даже у живого существа, которое является лишь подобием Верховной Личности, есть энергии, то можно представить, каковы энергии Самого Верховного Господа. В Ведах говорится: нитйо нитйанам четанаш четананам — «Он — верховный вечный среди всех вечных и верховное существо среди всех существ» (Катха-упанишад, 2.2.13).

К несчастью, атеистическая наука не признает тот факт, что материя происходит из жизни. Ученые держатся за свою нелогичную и глупую теорию о происхождении жизни из материи, хотя это абсолютно невозможно. Они не могут доказать на опытах в своих лабораториях, что материя порождает жизнь, — вместе с тем можно не задумываясь привести тысячи примеров того, как жизнь порождает материю. Поэтому в «Шри Чайтанья-чаритамрите» Кришнадас Кавираджа Госвами пишет, что достаточно признавать существование непостижимой энергии Верховной Личности Бога, чтобы опровергнуть любые доводы великих философов и ученых, не верящих в могущество Господа. Эта идея выражена в следующем санскритском стихе.

 

ТЕКСТ 82

амбуджам амбуни джатам квачид
апи на джатам амбуджад амбу
мура-бхиди тад-випаритам
падамбходжан маха-нади джата

амбуджам — лотос; амбуни — из воды; джатам — растет; квачит — когда бы то ни было; апи — поистине; на — не; джатам — проистекает; амбуджат — из лотоса; амбу — вода; мура-бхиди — в Кришне, убийце Мурасуры; тат-випаритам — наоборот; пада-амбходжат — из лотоса Его стоп; маха-нади — великая река; джата — появилась.

«Всем известно, что лотос появляется из воды, а вода никогда не появляется из лотоса. Однако такие противоречия удивительным образом присутствуют в Кришне: великая река Ганга проистекает из лотоса Его стоп».

 

ТЕКСТ 83

гангара махаттва — садхйа, садхана тахара
вишну-падотпатти — анумана' аланкара

гангара — Ганги; махаттва — величия; садхйа — тема; садхана — средство; тахара — того; вишну-пада-утпатти — ее проистекание от лотосных стоп Господа; анумана — именуемое анумана («умозаключение»); аланкара — украшение.

«Истинная слава матери-Ганги в том, что она появилась из лотосных стоп Господа Вишну. Это умозаключение — еще одно поэтическое украшение, которое называется анумана».

 

ТЕКСТ 84

стхула эи панча доша, панча аланкара
сукшма вичарийе йади ачхайе апара

стхула — грубые; эи — эти; панча — пять; доша — ошибок; панча — пять; аланкара — литературных украшений; сукшма — в деталях; вичарийе — если; йади — рассмотрим; ачхайе — суть; апара — бесконечные.

«Наряду с достоинствами этого стиха Я рассмотрел всего пять его грубых издянов, но если исследовать его подробно, то обнаружатся бесчисленные недочеты».

 

ТЕКСТ 85

пратибха, кавитва томара девата-прасаде
авичара кавйе авашйа паде доша-вадхе

пратибха — талантливость; кавитва — поэтическое воображение; томара — твои; девата — богини; прасаде — по милости; авичара — без хорошего пересмотра; кавйе — в поэзии; авашйа — поистине; паде — есть; доша — ошибки; вадхе — препятствие.

«По милости твоей богини ты наделен поэтическим талантом и воображением. Но стихи, которые сочинялись экспромтом, всегда будут уязвимы для критики».

 

ТЕКСТ 86

вичари' кавитва каиле хайа сунирмала
саланкара хаиле артха каре джхаламала

вичари' — обдуманное; кавитва — поэтическое изложение; каиле — если делается; хайа — становится; сунирмала — безукоризненным; са-аланкара — с метафорическим словоупотреблением; хаиле — если; артха — значение; каре — совершает; джхаламала — сияние.

«Только поэтическое мастерство вкупе с глубокими размышлениями дает безупречные плоды. Украшенные метафорами и сравнениями, такие стихи ослепительно сияют».

 

ТЕКСТ 87

шунийа прабхура вйакхйа дигвиджайи висмита
мукхе на нихсаре вакйа, пратибха стамбхита

шунийа — слушая; прабхура — Господа; вйакхйа — объяснение; диг-виджайи — победитель; висмита — пораженный; мукхе — с уст; на — не; нихсаре — слетело; вакйа — слово; пратибха — талант; стамбхита — подавлен.

Выслушав разбор Господа Чайтаньи Махапрабху, первый среди поэтов был поражен до глубины души. Его обычная находчивость изменила ему, и он не знал, что ответить.

 

ТЕКСТ 88

кахите чахайе кичху, на аисе уттара
табе вичарайе мане ха-ийа пханпхара

кахите — сказать; чахайе — хочет; кичху — что-то; на — не; аисе — выходит; уттара — ответ; табе — затем; вичарайе — раздумывает; мане — в уме; ха-ийа — становясь; пханпхара — озадаченным.

Кешава Кашмири хотел что-то сказать в ответ, но слова не сходили с его уст. Тогда он стал думать над этой загадкой.

 

ТЕКСТ 89

падуйа балака каила мора буддхи лопа
джани — сарасвати море карийачхена копа

падуйа — студент; балака — ребенок; каила — сделал; мора — мой; буддхи — разум; лопа — потерянным; джани — могу понять; сарасвати — Сарасвати; море — на меня; карийачхена — должно быть; копа — прогневана.

«Какой-то мальчишка замутил мне разум. Наверняка, это сама Сарасвати прогневалась на меня».

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» ясно сказано, что разум к человеку приходит от Верховной Личности Бога, находящейся в каждом сердце в образе Параматмы. По подсказке Параматмы пандит понял, что он потерпел поражение, поскольку слишком возгордился своей ученостью и хотел одержать победу над Самим Верховным Господом. Исполняя волю Господа, богиня Сарасвати посрамила его. Поэтому никогда не следует чрезмерно гордиться своим положением. Даже великий пандит, несмотря на всю свою ученость, не сможет сказать ничего толкового, если нанесет оскорбление лотосным стопам Господа. Мы целиком и полностью находимся в Его власти. Поэтому наша обязанность — навсегда вручить себя Ему, найдя прибежище у лотосных стоп Господа, и не гордиться понапрасну. Богиня Сарасвати поставила непобедимого пандита в такое положение из милости к нему, чтобы побудить его предаться Господу Чайтанье Махапрабху.

 

ТЕКСТ 90

йе вйакхйа карила, се манушйера нахе шакти
нимани-мукхе рахи' бале апане сарасвати

йе вйакхйа — какое объяснение; карила — Он сделал; се — то; манушйера — человеческих; нахе — не; шакти — в силах; нимани-мукхе — на устах этого юноши Нимая; рахи' — находясь; бале — говорит; апане — лично; сарасвати — Сарасвати.

«Никому из людей не под силу дать такое поразительное объяснение, какое дал этот юноша. Не иначе как сама Сарасвати говорила Его устами».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама