Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 121-135

ТЕКСТ 121

нагарийа локе прабху йабе аджна дила
гхаре гхаре санкиртана карите лагила

нагарийа — горожане; локе — все люди; прабху — Господь; йабе — когда; аджна — указание; дила — дал; гхаре гхаре — в каждом доме; санкиртана — пение мантры Харе Кришна; карите — совершать; лагила — стали.

Господь повелел всем жителям Навадвипы петь мантру Харе Кришна, и в каждом доме стали каждый день проводить санкиртану.

 

ТЕКСТ 122

харайе намах, кришна йадавайа намах
гопала говинда рама шри-мадхусудана'

харайе намах — поклоны Господу Хари; кришна — Кришне; йадавайа — члену династии Яду; намах — поклоны; гопала — Гопале; говинда — Говинде; рама — Раме; шри-мадхусудана — Шри Мадхусудане.

[Помимо маха-мантры Харе Кришна, преданные пели такую песню:] харае намаха, кришна ядавая намаха / гопала говинда рама шри-мадхусудана.

 

ТЕКСТ 123

мриданга-каратала санкиртана-махадхвани
хари' хари'-дхвани вина анйа нахи шуни

мриданга — барабан; каратала — ручные тарелочки; санкиртана — пение святых имен Господа; маха-дхвани — очень громкое; хари — Господь; хари — Господь; дхвани — звука; вина — помимо; анйа — другое; нахи — не; шуни — слышно.

С началом движения санкиртаны в Навадвипе не было слышно никаких других звуков, кроме пения «Хари! Хари!», боя мриданг и звона каратал.

КОММЕНТАРИЙ: Сейчас у Международного общества сознания Кришны есть свой центр в Навадвипе, Майяпуре. Управляющие этого центра должны позаботиться о том, чтобы там круглые сутки пелись святые имена, маха-мантра Харе Кришна, а также харайе намах, кришна йадавайа намах, поскольку Шри Чайтанья Махапрабху очень любил эту песню. Но любая санкиртана должна начинаться с пения святых имен пяти таттв: шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда шри-адвайта гададхара шривасади гаура-бхакта-вринда. Мы уже привыкли петь эти две мантры: шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда шри-адвайта гададхара шривасади гаура-бхакта-вринда и Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе. Теперь к этому нужно добавить еще две строки: харае намаха, кришна ядавая намаха / гопала говинда рама шри мадхусудана, и прежде всего это следует делать в Майяпуре. Пение этих шести строк должно быть организовано таким совершенным образом, чтобы вокруг не было слышно никаких других звуков, кроме пения святых имен Господа. Эта сделает наш храм духовно совершенным со всех точек зрения.

 

ТЕКСТ 124

шунийа йе круддха хаила сакала йавана
каджи-паше аси' сабе каила ниведана

шунийа — услышав; йе — то; круддха — разгневанными; хаила — стали; сакала — все; йавана — мусульмане; каджи-паше — в судилище кази, мирового судьи; аси' — придя; сабе — все; каила — сделали; ниведана — прошение.

Не в силах вынести доносившиеся отовсюду звуки мантры Харе Кришна, местные мусульмане обратились с жалобой к кази.

КОММЕНТАРИЙ: Пхауджадара, или городского мирового судью, называли каджи (кази). Так называемые джамидары (заминдары), или землевладельцы (мандалеры), собирали налоги на владение землей, а кази следил за соблюдением порядка и наказывал преступников. Сами же кази и заминдары подчинялись власти правителя Бенгалии, которая в те времена называлась Суба-бангала. Надия, Ислампур и Багоян находились в ведении заминдара по имени Хари Хора, а затем — его потомка Хоры Кришнадаса. Говорят, что Чханд Кази был духовным наставником Набоба Хуссейна Шаха. По одним сведениям, его звали Мулла Шираджуддин, по другим — Хабибар Рахман. Потомки Чханда Кази до сих пор живут в окрестностях Майяпура, и паломники по сей день приходят к гробнице Чханда Кази, которая расположена под древом чампака и называется «Самадхи Чханда Кази».

 

ТЕКСТ 125

кродхе сандхйа-кале каджи эка гхаре аила
мриданга бхангийа локе кахите лагила

кродхе — в гневе; сандхйа-кале — вечером; каджи — Чханд Кази; эка гхаре — в один дом; аила — пришел; мриданга — барабан; бхангийа — разбив; локе — людям; кахите — говорить; лагила — стал.

Вечером разгневанный Чханд Кази пришел в один из домов и когда увидел идущий там киртан, то разбил мридангу и стал говорить.

 

ТЕКСТ 126

эта-кала кеха нахи каила хиндуйани
эбе йе удйама чалао кара бала джани'

эта-кала — до сих пор; кеха — никто; нахи — не; каила — соблюдал; хиндуйани — религиозные предписания индусов; эбе — сейчас; йе — та; удйама — попытка; чалао — проповедуете; кара — чьей; бала — силой; джани' — хочу узнать.

«До сих пор никто из вас не следовал религии индусов, но сейчас вы принялись исполнять ее обряды с большим рвением. Я хочу знать, откуда у вас взялись силы?»

КОММЕНТАРИЙ: По мнению историка Бахтияра Килиджи, в Бенгалии до времен Чханда Кази индусы, или последователи Вед, подвергались преследованиям. Подобно индусскому населению современного Пакистана, практически никто не мог открыто исполнять заповеди индусской религии. Именно это положение вещей имел в виду Чханд Кази. До этого времени индусы тайком отправляли обряды своей религии, но вдруг они стали открыто петь маха-мантру Харе Кришна. Из этого следовало, что кто-то дал им силы и смелость.

Это действительно было так. Хотя члены так называемой индусской общины следовали социальным обычаям и ритуалам, они почти совсем перестали следовать заповедям своей религии. Но с приходом Шри Чайтаньи Махапрабху они, повинуясь Его воле, стали исполнять эти заповеди. Это указание имеет силу и в наши дни, и повсюду, во всех частях мира, люди могут исполнять его. Шри Чайтанья Махапрабху наказал каждому стать духовным учителем и, исполняя Его волю, следовать всем принципам, повторять ежедневно, по крайней мере, шестнадцать кругов маха-мантры Харе Кришна на четках и проповедовать учение сознания Кришны по всему миру. Если мы последуем указанию Шри Чайтаньи Махапрабху, то обязательно обретем духовную силу, и никто не сможет помешать нам проповедовать религию Движения сознания Кришны.

 

ТЕКСТ 127

кеха киртана на кариха сакала нагаре
аджи ами кшама кари' йаитечхон гхаре

кеха — никому; киртана — пение маха-мантры Харе Кришна; на — не; кариха — совершать; сакала нагаре — по всему городу; аджи — сегодня; ами — я; кшама кари' — прощаю; йаитечхон — возвращаюсь; гхаре — домой.

«Никто больше не должен проводить киртаны на улицах города. Сегодня я прощаю вас и возвращаюсь домой».

КОММЕНТАРИЙ: Аналогичные запреты на проведение санкиртаны на улицах больших городов мира были сделаны и в отношении участников Движения сознания Кришны. У нас есть сотни центров по всему миру, и мы часто подвергаемся преследованиям, особенно в Австралии. В большинстве городов Запада преданных неоднократно арестовывала полиция, но мы продолжаем исполнять волю Шри Чайтаньи Махапрабху, выходя с пением святого имени на улицы крупнейших городов, таких как Нью-Йорк, Лондон, Чикаго, Сидней, Мельбурн, Париж и Гамбург. Мы должны помнить, что такие вещи случались и в прошлом, пятьсот лет назад, и тот факт, что они происходят с нами сейчас, только доказывает авторитетность нашего Движения. Если бы санкиртана была каким-то ничтожным и материальным событием, то демоны не стали бы препятствовать ей. В свое время демоны пытались помешать движению санкиртаны, начатому Шри Чайтаньей Махапрабху. Похожие на них демоны делают то же самое в отношении Движения санкиртаны, которое мы распространяем по всему миру, и это доказывает, что наше Движение санкиртаны сохранило свою чистоту и подлинность и что мы идем в этом по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 128

ара йади киртана карите лага паиму
сарвасва дандийа тара джати йе ла-иму

ара — снова; йади — если; киртана — пение маха-мантры; карите — делать; лага — начнете; паиму — заберу; сарва-сва — всю собственность; дандийа — наказав; тара — того; джати — касту; йе — то; ла-иму — заберу.

«Если я еще раз увижу, что кто-то занимается санкиртаной, я накажу того человека, конфисковав его имущество и обратив его в ислам».

КОММЕНТАРИЙ: В те времена сделать индуса мусульманином было проще простого. Мусульманину достаточно было брызнуть водой на индуса, чтобы индус тоже стал мусульманином. В период передачи власти, когда британцы уходили из Индии в Бангладеш, многих индусов сделали мусульманами, насильно заставив есть говядину. Во времена Господа Чайтаньи индусское общество придерживалось столь строгих правил, что если индус был обращен в мусульманина, обратного пути для него не существовало. Именно за счет этого пополнялось мусульманское население Индии. Местные мусульмане не пришли извне; социальные условия заставляли индусов становиться мусульманами без возможности обратного перехода в индуизм. Император Аурангзеб даже ввел налог, который индусы должны были платить только за то, что они придерживались своей веры. Поэтому бедные слои индусского населения добровольно приняли ислам, чтобы избежать уплаты налога. Чханд Кази пригрозил обратить всех непослушных в мусульман, окропив их водой.

 

ТЕКСТ 129

эта бали' каджи гела, — нагарийа лока
прабху-стхане ниведила пана бада шока

эта бали' — сказав это; каджи — кази; гела — ушел; нагарийа лока — рядовые жители города; прабху-стхане — перед Господом; ниведила — изложили; пана — став; бада — очень; шока — огорченными.

С этими словами Кази вернулся домой, а все преданные, огорченные запретом петь мантру Харе Кришна, пошли и рассказали обо всем Господу Чайтанье Махапрабху.

 

ТЕКСТ 130

прабху аджна дила — йаха караха киртана
муни самхариму аджи сакала йавана

прабху — Господь; аджна дила — приказал; йаха — идите; караха — совершайте; киртана — санкиртану, пение маха-мантры Харе Кришна; муни — Я; самхариму — убью; аджи — сегодня; сакала — всех; йавана — мусульман.

Господь Чайтанья приказал: «Идите и пойте святое имя! Сегодня Я уничтожу всех мусульман!»

КОММЕНТАРИЙ: Ганди прославился тем, что основал движение ненасильственного гражданского неповиновения, но почти за пятьсот лет до него Шри Чайтанья Махапрабху начал Свое движение ненасильственного гражданского неповиновения, восстав против указа Чханда Кази. Чтобы преодолеть противодействие враждебно настроенных сил, нет необходимости прибегать к насилию, поскольку их демонический склад ума можно уничтожить с помощью сильных доводов. Участники Движения Харе Кришна должны следовать примеру Господа Чайтаньи Махапрабху и побеждать противников с помощью логики и аргументов, чтобы положить конец их демоническому поведению. Если без особой на то необходимости мы будем прибегать к насилию, то нам станет очень трудно продолжать свою деятельность. Поэтому мы должны следовать примеру Господа Чайтаньи Махапрабху, который не повиновался указу Чханда Кази и переубедил его с помощью веских доводов.

 

ТЕКСТ 131

гхаре гийа саба лока карайе киртана
каджира бхайе сваччханда нахе, чамакита мана

гхаре гийа — вернувшись домой; саба — все; лока — горожане; карайе — совершали; киртана — санкиртану; каджира — перед Кази; бхайе — от страха; сваччханда — спокойными; нахе — не были; чамакита — беспокойный; мана — ум.

Разойдясь по домам, все горожане стали снова петь святое имя, но им не давал покоя страх перед указом Кази.

 

ТЕКСТ 132

та-сабхара антаре бхайа прабху мане джани
кахите лагила локе шигхра даки' ани'

та-сабхара — всех их; антаре — в сердце; бхайа — страх; прабху — Господь; мане — в уме; джани — понимая; кахите — говорить; лагила — начал; локе — людям; шигхра — очень скоро; даки' — созвав; ани' — собрав.

Видя опасения людей, Господь созвал их всех вместе и обратился к ним с такими словами.

 

ТЕКСТ 133

нагаре нагаре аджи кариму киртана
сандхйа-кале кара сабхе нагара-мандана

нагаре — из города; нагаре — в город; аджи — сегодня; кариму — буду проводить; киртана — пение маха-мантры Харе Кришна; сандхйа-кале — вечером; кара — сделайте; сабхе — всего; нагара — города; мандана — украшение.

Вечером Я приду с санкиртаной в каждый район города. Поэтому украсьте город к вечеру.

КОММЕНТАРИЙ: В те времена город Навадвипа состоял из девяти небольших расположенных недалеко друг от друга городков, в связи с чем здесь и употреблены слова нагаре нагаре. Шри Чайтанья Махапрабху собирался провести киртан в каждом из них и приказал по этому случаю празднично украсить весь город.

 

ТЕКСТ 134

сандхйате деути сабе джвала гхаре гхаре
декха, кона каджи аси' море мана каре

сандхйате — вечером; деути — лампады; сабе — все; джвала — зажгите; гхаре гхаре — в каждом доме; декха — посмотрите; кона — какой; каджи — мировой судья; аси' — придет; море — Мне; мана каре — прикажет остановиться.

«Вечером во всех домах зажгите факелы. Я никого не дам в обиду. Посмотрим, какой Кази осмелится остановить наш киртан».

 

ТЕКСТ 135

эта кахи' сандхйа-кале чале гаурарайа
киртанера каила прабху тина сампрадайа

эта кахи' — сказав это; сандхйа-кале — вечером; чале — вышел; гаура- райа — Гаурасундара; киртанера — участников киртана; каила — сделал; прабху — Господь; тина — три; сампрадайа — группы.

Когда наступил вечер, Господь Гаурасундара вышел на улицы города и разделил всех, кто собрался на киртан, на три группы.

КОММЕНТАРИЙ: Такова схема распределения людей во время шествия с киртаном. Во времена Шри Чайтаньи Махапрабху одна группа киртана составлялась из двадцати одного человека: четверо играли на мридангах, один вел пение, а шестнадцать других участников подыгрывали на караталах в такт ведущему исполнителю. Если в санкиртане участвует много людей, они могут последовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и разбиться на группы, как того требуют обстоятельства и число участников.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама