Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 211-225

ТЕКСТ 211

кришнера киртана каре нича бада бада
эи папе навадвипа ха-ибе уджада

кришнера — Господа Кришны; киртана — пение имен; каре — совершают; нича — низкорожденные; бада бада — снова и снова; эи папе — из-за этого греха; навадвипа — весь город Навадвипа; ха-ибе — станет; уджада — опустевшим.

«Теперь люди низших сословий поют без конца маха-мантру Харе Кришна. За этот грех весь город Навадвипа будет обречен на вымирание».

 

ТЕКСТ 212

хинду-шастре ишвара' нама — маха-мантра джани
сарва-лока шуниле мантрера вирйа хайа хани

хинду-шастре — в писаниях индусов; ишвара — Бога; нама — святое имя; маха-мантра — высший гимн; джани — знаем; сарва-лока — все; шуниле — если слушают; мантрера — мантры; вирйа — сила; хайа — становится; хани — уничтоженной.

«Согласно индусским писаниям, имя Бога является могущественной мантрой. Если все будут слышать этот звук, то мантра потеряет силу».

КОММЕНТАРИЙ: В списке оскорблений святого имени Господа есть следующее оскорбление: дхарма-врата-тйага-хутади-сарва-шубха-крийа-самйам апи прамадах — считать пение святого имени Господа религиозным обрядом. По мнению материалистов, совершение религиозных обрядов создает благоприятную атмосферу, способствующую материальному процветанию всего мира. Поэтому материалисты выдумывают свои религиозные принципы, которые позволили бы им поудобнее устроиться в этом мире и спокойно заниматься материальной деятельностью. Поскольку они не верят в существование Бога, они выдумали теорию о том, что Бог безличен и что Бога можно представить себе в каком угодно образе. Поэтому они почитают многочисленные образы полубогов, считая их различными проявлениями Господа. Таких людей называют бахв-ишвара-вади, или многобожниками. Они считают повторение имен полубогов и святого имени Господа одной из разновидностей благочестивой деятельности. Так называемые свами прославились тем, что написали множество книг, где говорится, что можно повторять какое угодно имя — Дурга, Кали, Шива, Кришна, Рама и так далее, — поскольку любое из них создает благоприятную атмосферу в обществе. Поэтому таких людей и называют пашанди, то есть неверующими демонами.

Пашанди не знают истинной ценности повторения святого имени Господа Кришны. Они глупо гордятся своим материальным брахманским происхождением и, соответственно, высоким положением в обществе, считая все другие сословия — кшатриев, вайшьев и шудр — низшими классами общества. По их мнению, только брахманы вправе повторять святое имя Кришны, поскольку если это будут делать другие, то святое имя якобы утратит свою силу. Они ничего не знают о силе имени Господа Кришны. В «Брихан-нарадия-пуране» говорится:

харер нама харер нама харер намаива кевалам
калау настй эва настй эва настй эва гатир анйатха

«Для того, чтобы духовно развиваться в век Кали, нет другого пути, нет другого пути, нет другого пути, кроме святого имени, святого имени, святого имени Господа». Пашанди не верят, что святое имя Кришны обладает таким могуществом, что может даровать освобождение любому, кто просто повторяет его, хотя об этом сказано в «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51): киртанад эва кришнасйа мукта-сангах парам враджет. Любой человек из любой части мира, если он регулярно повторяет святое имя Кришны, может обрести освобождение и после смерти вернуться домой, к Богу. Негодяи пашанди считают, что святое имя теряет силу, если его произносит небрахман. По их мнению, вместо того чтобы возвышать падшую душу, святое имя само теряет силу. Веря в существование многих богов и считая святое имя Кришны ничем не лучше других ведических мантр, эти пашанди не верят в слова шастры (харер нама харер нама харер намаива кевалам). Шри Чайтанья Махапрабху тоже призывает в «Шикшаштаке» (Ади, 17.31): киртанийах сада харих — повторять святое имя Господа следует всегда, круглые сутки. Однако пашанди так низко пали и так гордятся своим брахманским происхождением, что, по их мнению, вместо того чтобы спасать падшую душу, святое имя теряет силу, если его повторяет человек из низшего сословия.

В стихе 211 важно обратить внимание на слова: кришнера киртана каре нича бада бада, которые указывают на то, что к Движению санкиртаны могут присоединяться все желающие. Подтверждение этому находим в «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18): кирата-хунандхра-пулинда-пулкаша абхира-шумбха йаванах кхасадайах. В этом стихе перечисляются народы, находящиеся на уровне чандалов. Пашанди утверждают, что если этим людям позволить повторять святое имя, то они обретут большую силу. Им не нравится, что кто-то другой может тоже развить духовные качества, поскольку это подорвет их ложный престиж, основанный на том, что они родились в семьях высокого сословия брахманов. По их мнению, брахманы имеют монополию на духовную деятельность. Но, несмотря на протест со стороны так называемых индусов и кастовых брахманов, мы продолжаем проповедовать Движение сознания Кришны по всему миру в соответствии с наставлениями шастр и указанием Шри Чайтаньи Махапрабху. Мы не сомневаемся в том, что нам удастся спасти множество падших душ, сделав их достойными того, чтобы они могли вернуться домой, к Богу.

 

ТЕКСТ 213

грамера тхакура туми, саба томара джана
нимаи болаийа таре караха варджана

грамера — этого города; тхакура — правитель; туми — ты; саба — все; томара — твои; джана — люди; нимаи — Нимая Пандита; болаийа — вызвав; таре — Ему; караха — сделай; варджана — наказание изгнанием из города.

«Ты правитель нашего города, и все мы — индусы и мусульмане — находимся под твоей защитой. Поэтому вызови к себе Нимая Пандита и вели Ему покинуть город».

КОММЕНТАРИЙ: Слово тхакура имеет два значения: «Бог» или «святой», а также кшатрий. Здесь пашанди называют Кази тхакуром, то есть городским головой. К представителям разных сословий принято обращаться по-разному. По отношению к брахманам используют обращение махараджа, к кшатриям — тхакур, к вайшьям — сетх или махаджана, а к шудрам — чаудхури. Этому этикету по сей день следуют в Северной Индии, где при обращении кшатриев называют тхакур или сахиб. Пашанди дошли до того, что стали просить мирового судью Кази изгнать Шри Чайтанью Махапрабху из города за то, что Он организовал движение хари-нама-санкиртаны. К счастью, наше Движение Харе Кришна приобрело большую популярность по всему миру, особенно в цивилизованной Европе и Америке. Как правило, никто не требует нашего изгнания из городов, хотя неудачная попытка сделать это была предпринята в австралийском городе Мельбурне. Мы проповедуем философию сознания Кришны в самых крупных городах мира, таких как Нью-Йорк, Лондон, Париж, Токио, Сидней, Мельбурн и Окленд, и, по милости Господа Чайтаньи Махапрабху, все идет хорошо. Люди с радостью принимают Его наставление — повторять мантру Харе Кришна, — и результат превзошел все наши ожидания.

 

ТЕКСТ 214

табе ами прити-вакйа кахила сабаре
сабе гхаре йаха, ами нишедхиба таре

табе — затем; ами — я; прити-вакйа — приятные слова; кахила — сказал; сабаре — всем им; сабе — все вы; гхаре — домой; йаха — отправляйтесь; ами — я; нишедхиба — запрещу; таре — Ему (Нимаю Пандиту).

«Выслушав их жалобы, я вежливо ответил им: «Отправляйтесь по домам. Я обязательно запрещу Нимаю Пандиту проводить киртаны на улицах и петь мантру Харе Кришна»».

 

ТЕКСТ 215

хиндура ишвара бада йеи нарайана
сеи туми хао, — хена лайа мора мана

хиндура — индусов; ишвара — Бог; бада — высший; йеи — который; нарайана — Господь Нараяна; сеи — Он; туми — Ты; хао — есть; хена — такое; лайа — считает; мора — мой; мана — ум.

«Я знаю, что Верховный Бог индусов — Нараяна, и я думаю, что Ты и есть Нараяна. Так подсказывает мне ум».

 

ТЕКСТ 216

эта шуни' махапрабху хасийа хасийа
кахите лагила кичху каджире чхунийа

эта — это; шуни' — слыша; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хасийа хасийа — улыбаясь; кахите — говорить; лагила — начал; кичху — нечто; каджире — Кази; чхунийа — коснувшись.

Выслушав мудрую речь Кази, Шри Чайтанья Махапрабху коснулся его и с улыбкой сказал такие слова.

 

ТЕКСТ 217

томара мукхе кришна-нама, — э бада вичитра
папа-кшайа гела, хаила парама павитра

томара мукхе — в твоих устах; кришна-нама — звук святого имени Кришны; э — это; бада — очень; вичитра — удивительно; папа-кшайа — уничтожение всех грехов; гела — произошло; хаила — стал; парама — в высшей степени; павитра — чистым.

«Когда ты произнес святое имя Кришны, свершилось чудо: ты избавился от всех грехов. Теперь ты совершенно чист».

КОММЕНТАРИЙ: Подтверждая могущество движения санкиртаны, эти слова Господа Чайтаньи Махапрабху показывают, как можно очиститься просто благодаря повторению святого имени Господа Кришны. Кази был мусульманином и млеччхой, мясоедом, но благодаря тому, что он несколько раз произнес святое имя Господа Кришны, все последствия его греховной жизни были тотчас уничтожены и он полностью очистился от материальной скверны. Мы не можем понять, почему современные пашанди утверждают, что мы разрушаем индуизм, распространяя сознание Кришны по всему миру и приводя людей всех сословий на самый высокий уровень бытия, делая их вайшнавами. Эти бесчестные люди проявляют к нам такую открытую враждебность, что некоторые из них не пускают европейских и американских вайшнавов в храмы Вишну. Считая, что религия предназначена для обретения материальных благ, эти так называемые индусы потеряли всякий стыд из-за поклонения бесчисленным полубогам. В следующем стихе Шри Чайтанья Махапрабху подтвердит факт очищения Кази.

 

ТЕКСТ 218

хари' кришна' нарайана' — лаиле тина нама
бада бхагйаван туми, бада пунйаван

хари кришна нарайана — святые имена Господа Хари, Господа Кришны и Господа Нараяны; лаиле — произнес; тина — три; нама — святых имени; бада — очень; бхагйаван — удачливый; туми — ты; бада — очень; пунйаван — благочестивый.

«Поскольку ты произнес три имени Господа — «Хари», «Кришна» и «Нараяна», — ты можешь считать себя самым удачливым и добродетельным».

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Верховный Господь, Шри Чайтанья Махапрабху, подтверждает, что любой, кто произносит святые имена «Хари», «Кришна» и «Нараяна» без оскорблений, обретает великое благо, и, будь он индийцем или неиндийцем, этот человек немедленно становится идеалом благочестия. Поэтому мы не придаем значения утверждениям пашанди, которые выступают против того, что наше Движение обращает в вайшнавов жителей других стран. Мы должны, несмотря ни на что, продолжать идти по стопам Господа Чайтаньи Махапрабху и, если нужно, даже переступать через головы наших оппонентов.

 

ТЕКСТ 219

эта шуни' каджира дуи чакше паде пани
прабхура чарана чхуни' бале прийа-вани

эта — это; шуни' — услышав; каджира — Кази; дуи — двух; чакше — из глаз; паде — потекли; пани — слезы; прабхура — Господа; чарана — лотосных стоп; чхуни' — касаясь; бале — говорит; прийа-вани — приятные слова.

Когда Кази услышал эти слова, из глаз его потекли слезы. Он тут же коснулся лотосных стоп Господа и ласково произнес такие слова.

 

ТЕКСТ 220

томара прасаде мора гхучила кумати
эи крипа кара, — йена томате раху бхакти

томара прасаде — по Твоей милости; мора — мои; гхучила — ушли; кумати — злые намерения; эи — эту; крипа — милость; кара — сделай мне; йена — чтобы; томате — по отношению к Тебе; раху — прибыла; бхакти — преданность.

«Лишь по Твоей милости я избавился от своих злых намерений. Пожалуйста, благослови меня, чтобы я всегда был безраздельно предан Тебе».

 

ТЕКСТ 221

прабху кахе, — эка дана магийе томайа
санкиртана вада йаичхе нахе надийайа

прабху кахе — Господь сказал; эка — одно; дана — одолжение; магийе — прошу; томайа — у тебя; санкиртана — пению мантры Харе Кришна; вада — препятствия; йаичхе — какого-либо; нахе — не должно быть; надийайа — в районе Надии.

Господь сказал: «Взамен Я попрошу тебя об одном одолжении. Ты должен обещать, что движение санкиртаны больше не встретит никаких преград, по крайней мере, в провинции Надия».

 

ТЕКСТ 222

каджи кахе, — мора вамше йата упаджибе
тахаке талака' диба, — киртана на бадхибе

каджи кахе — Кази сказал; мора — моем; вамше — в роду; йата — все (потомки); упаджибе — которые появятся; тахаке — им; талака — строгий наказ; диба — дам; киртана — движению санкиртаны; на — никогда; бадхибе — не будут препятствовать.

Кази сказал: «Всем потомкам, которые появятся на свет в моем роду, я даю этот строгий наказ: пусть никто из них не смеет чинить препятствия движению санкиртаны».

КОММЕНТАРИЙ: Следуя этому строгому наказу Кази, его потомки вплоть до настоящего времени ни при каких обстоятельствах не чинили препятствий движению санкиртаны. Даже во времена ожесточенных индо-мусульманских столкновений, которые происходили в этом районе, потомки Кази честно исполняли обещание своего далекого предка.

 

ТЕКСТ 223

шуни' прабху хари' бали' утхила апани
утхила ваишнава саба кари' хари-дхвани

шуни' — услышав; прабху — Господь; хари — святое имя Господа; бали' — восклицая; утхила — встал; апани — сами; утхила — встали; ваишнава — другие преданные; саба — все; кари' — издавая; хари-дхвани — звук святого имени, «Хари, Хари».

Услышав это, Господь вскочил на ноги и воскликнул: «Хари! Хари!» Вслед за Ним все вайшнавы тоже встали со звуками святого имени на устах.

 

ТЕКСТ 224

киртана карите прабху карила гамана
санге чали' аисе каджи улласита мана

киртана — пение; карите — для совершения; прабху — Господь; карила — сделал; гамана — уход; санге — вместе с Ним; чали' — идя; аисе — идет; каджи — Кази; улласита — счастливый; мана — ум.

Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Своему киртану, а счастливый Кази пошел за Ним.

 

ТЕКСТ 225

каджире видайа дила шачира нандана
начите начите аила апана бхавана

каджире — Кази; видайа — прощание; дила — дал; шачира — Шачи; нандана — сын; начите начите — не переставая танцевать; аила — вернулся; апана — в Свой; бхавана — дом.

Сын Шачи попросил Кази возвращаться домой, а Сам пошел к Себе домой, не переставая танцевать.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама