Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 226-240

ТЕКСТ 226

эи мате каджире прабху карила прасада
иха йеи шуне тара кханде апарадха

эи мате — таким образом; каджире — по отношению к Кази; прабху — Господь; карила — явил; прасада — милость; иха — об этом; йеи — кто; шуне — услышит; тара — того; кханде — уничтожаются; апарадха — оскорбления.

Такова история о Кази и милости, которую явил ему Господь. Любой, кто услышит ее, тоже освободится от последствий всех совершенных прегрешений.

 

ТЕКСТ 227

эка дина шривасера мандире госани
нитйананда-санге нритйа каре дуи бхаи

эка дина — однажды; шривасера — Шривасы Тхакура; мандире — в доме; госани — Господь Чайтанья Махапрабху; нитйананда — Господа Нитьянанды; санге — в обществе; нритйа — танец; каре — совершали; дуи — двое; бхаи — братьев.

Однажды двое братьев — Господь Нитьянанда Прабху и Шри Чайтанья Махапрабху — танцевали в священном доме Шривасы Тхакура.

 

ТЕКСТ 228

шриваса-путрера тахан хаила паралока
табу шривасера читте на джанмила шока

шриваса — Шривасы Тхакура; путрера — сына; тахан — там; хаила — произошла; паралока — смерть; табу — тем не менее; шривасера — Шривасы Тхакура; читте — в уме; на — не; джанмила — было; шока — горя.

Тем временем случилось несчастье — умер сын Шривасы Тхакура. Но Шриваса Тхакур не был этим огорчен.

 

ТЕКСТ 229

мрита-путра-мукхе каила джнанера катхана
апане дуи бхаи хаила шриваса-нандана

мрита-путра — умершего сына; мукхе — в устах; каила — находилось; джнанера — знания; катхана — объяснение; апане — лично; дуи — двое; бхаи — братьев; хаила — стали; шриваса-нандана — сыновьями Шривасы Тхакура.

Шри Чайтанья Махапрабху сделал так, что мертвый мальчик поведал духовное знание, а после этого двое братьев обдявили Себя сыновьями Шривасы Тхакура.

КОММЕНТАРИЙ: Этот случай описан Шрилой Бхактивинодой Тхакуром в его «Амрита-праваха-бхашье». Однажды ночью, когда Шри Чайтанья Махапрабху вместе со Своими преданными танцевал в доме Шривасы Тхакура, у того умер один из сыновей, который до этого тяжело болел. Однако Шриваса Тхакур проявил такую выдержку, что не позволил никому его оплакивать, поскольку не хотел мешать киртану. Киртан продолжался, и никто из домочадцев не оплакивал умершего ребенка. Когда киртан закончился, Чайтанья Махапрабху, зная о случившемся, сказал: «Я чувствую, в доме стряслась какая-то беда». Когда Ему сообщили о смерти сына Шривасы Тхакура, Господь выразил Свое огорчение, сказав: «Почему Мне не сообщили об этом раньше?» Он пошел туда, где лежал умерший, и задал ему вопрос: «Мой дорогой мальчик, почему ты покидаешь дом Шривасы Тхакура?» Мертвый мальчик тотчас ответил: «Я жил в этом доме ровно столько, сколько мне было предопределено судьбой. Сейчас мое время истекло, и я ухожу туда, куда Ты меня направишь. Я Твой вечный слуга, во всем зависящий от Тебя. Я целиком подчиняюсь Твоей воле и не могу нарушить ее. Я лишен такой возможности». Услышав то, что сказал умерший ребенок, все члены семьи Шривасы Тхакура обрели трансцендентное знание. Так они избавились от скорби. Это трансцендентное знание дается в «Бхагавад-гите» (2.13): татха дехантара праптир дхирас татра на мухйати. После смерти душа обретает новое тело, поэтому разумный человек не скорбит ни о чьей смерти. После беседы Шри Чайтаньи Махапрабху с умершим ребенком был совершен обряд кремации. Когда погребальные ритуалы были закончены, Господь Чайтанья уверил Шривасу Тхакура: «Ты потерял одного сына, но Мы с Нитьянандой Прабху будем вечно Твоими сыновьями. Мы никогда не покинем тебя». Это пример трансцендентных отношений с Кришной. Всех нас связывают с Кришной вечные отношения: отношения слуги и господина, дружеские отношения, родительские отношения и супружеские отношения. Такие же отношения, являющиеся искаженным отражением отношений с Кришной, связывают между собой и живые существа в материальном мире. Поэтому здесь есть сыновья и родители, друзья, любовники и супруги, слуги и хозяева, однако любые отношения в этом мире недолговечны. Но если по милости Шри Чайтаньи Махапрабху мы возродим наши вечные отношения с Кришной, то эти отношения никогда не прервутся и не станут причиной скорби.

 

ТЕКСТ 230

табе та' карила саба бхакте вара дана
уччхишта дийа нарайанира карила саммана

табе — затем; та' — то; карила — дал; саба бхакте — всем преданным; вара — благословения; дана — дар; уччхишта — остатки пищи; дийа — дав; нарайанира — Нараяни; карила — выразив; саммана — почтение.

Некоторое время спустя Господь даровал Свои благословения всем Своим преданным. Он также дал остатки Своей трапезы Нараяни, тем самым оказав ей особое почтение.

КОММЕНТАРИЙ: Нараяни была племянницей Шривасы Тхакура и матерью Шрилы Вриндавана даса Тхакура. Сахаджии рассказывают о ней одну вымышленную историю, согласно которой Нараяни забеременела и родила Вриндавана даса Тхакура после того, как вкусила остатки пищи Господа Чайтаньи. Негодяи сахаджии могут выдумывать такие истории, но никто не должен им верить, потому что они делают это из зависти к вайшнавам.

 

ТЕКСТ 231

шривасера вастра синйе дараджи йавана
прабху таре ниджа-рупа караила даршана

шривасера — Шривасе Тхакуру; вастра — одежду; синйе — шивший; дараджи — портной; йавана — мясоед; прабху — Господь; таре — ему; ниджа-рупа — Своего образа; караила — даровал; даршана — возможность лицезреть.

Был один портной, который был мясоедом, но шил одежду для Шривасы Тхакура. Господь оказал ему милость, явив ему Свой образ.

 

ТЕКСТ 232

декхину' декхину' бали' ха-ила пагала
преме нритйа каре, хаила ваишнава агала

декхину — я видел; декхину — я видел; бали' — говоря; ха-ила — сделался; пагала — безумным; преме — в экстазе любви к Богу; нритйа — танец; каре — совершает; хаила — стал; ваишнава — преданным; агала — первоклассным.

Восклицая: «Я видел! Я видел!», портной, охваченный экстазом любви к Богу, стал танцевать, как сумасшедший. С той поры он стал замечательным вайшнавом.

КОММЕНТАРИЙ: По соседству со Шривасой Тхакуром жил портной- мусульманин, который шил для семьи Шривасы Тхакура. Однажды он увидел, как танцует Господь Чайтанья, и был заворожен этим зрелищем. Зная об этом, Господь явил ему Свой изначальный образ Кришны. От радости портной стал танцевать, восклицая: «Я видел! Я видел!» Он погрузился в экстаз любви и стал танцевать вместе с Господом Чайтаньей. После этого случая он стал одним из самых заметных вайшнавов в окружении Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 233

авешете шривасе прабху вамши та' магила
шриваса кахе, — вамши томара гопи хари' нила

авешете — в экстазе; шривасе — у Шривасы; прабху — Господь; вамши — флейту; та' — поистине; магила — попросил; шриваса — Шриваса Тхакур; кахе — ответил; вамши — флейту; томара — Твою; гопи — гопи; хари' — украв; нила — забрали.

Однажды, погрузившись в транс, Господь попросил Шривасу Тхакура принести Ему Его флейту, но Шриваса Тхакур ответил: «Твою флейту похитили гопи».

 

ТЕКСТ 234

шуни' прабху бала' бала' балена авеше
шриваса варнена вриндавана-лила-расе

шуни' — услышав; прабху — Господь; бала бала — говори, говори; балена — говорит; авеше — в экстазе; шриваса — Шриваса Тхакур; варнена — описывает; вриндавана — Вриндаван; лила-расе — трансцендентные расы развлечений.

Услышав этот ответ, Господь сказал в экстазе: «Продолжай! Продолжай говорить!» Тогда Шриваса стал рассказывать о трансцендентных расах развлечений Господа в Шри Вриндаване.

 

ТЕКСТ 235

пратхамете вриндавана-мадхурйа варнила
шунийа прабхура читте ананда бадила

пратхамете — в самом начале; вриндавана-мадхурйа — сладостные игры Вриндавана; варнила — описал; шунийа — услышав; прабхура — Господа; читте — в сердце; ананда — радость; бадила — возросла.

Сначала Шриваса Тхакур описал трансцендентную сладость вриндаванских игр. Слушая об этом, Господь чувствовал великое, всевозрастающее счастье в Своем сердце.

 

ТЕКСТ 236

табе бала' бала' прабху бале вара-вара
пунах пунах кахе шриваса карийа вистара

табе — затем; бала бала — говори, говори; прабху — Господь; бале — говорит; вара-вара — снова и снова; пунах пунах — снова и снова; кахе — говорит; шриваса — Шриваса Тхакур; карийа — делая; вистара — детализацию.

Господь снова и снова просил его: «Продолжай говорить! Продолжай говорить!» Шриваса стал во всех подробностях рассказывать о все новых и новых играх Вриндавана.

 

ТЕКСТ 237

вамши-вадйе гопи-ганера ване акаршана
тан-сабара санге йаичхе вана-вихарана

вамши-вадйе — при звуке флейты; гопи-ганера — всех гопи; ване — в лес; акаршана — привлечение; тан-сабара — их всех; санге — в обществе; йаичхе — как; вана — в лесу; вихарана — блуждание.

Шриваса Тхакур подробно рассказал о том, как гопи примчались в лес Вриндаван, заслышав звуки флейты Кришны, и как они вместе бродили по лесу.

 

ТЕКСТ 238

тахи мадхйе чхайа-риту лилара варнана
мадху-пана, расотсава, джала-кели катхана

тахи мадхйе — в том числе; чхайа-риту — шести времен года; лилара — игр; варнана — описание; мадху-пана — распитие медового напитка; раса-утсава — танец раса-лила; джала-кели — купание в Ямуне; катхана — повествования.

Шриваса Тхакур рассказал обо всех играх, которые проходили в каждое из шести времен года. Он описал распитие медового напитка, праздник танца раса, купание в Ямуне и другие истории.

 

ТЕКСТ 239

бала' бала' бале прабху шуните улласа
шриваса кахена табе раса расера виласа

бала бала — говори, говори; бале — говорит; прабху — Господь; шуните — услышав; улласа — радостно; шриваса — Шриваса Тхакур; кахена — говорит; табе — затем; раса — танец раса; расера — исполненные трансцендентных настроений; виласа — игры.

Когда Господь, слушавший его с большим удовольствием, снова попросил: «Продолжай! Продолжай!», — Шриваса Тхакур описал раса-лилу, танец Господа, исполненный трансцендентных рас.

 

ТЕКСТ 240

кахите, шуните аичхе пратах-кала хаила
прабху шривасере тоши' алингана каила

кахите — говоря; шуните — слушая; аичхе — таким образом; пратах-кала — утро; хаила — настало; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; шривасере — Шривасы Тхакура; тоши' — радуя; алингана — обдятие; каила — сделал.

Пока Шриваса Тхакур по просьбе Господа рассказывал обо всем этом, наступило утро. Господь обнял его и поблагодарил.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама