Оглавление «Чайтанья-чаритамриты»
Антья-лила, главы: 1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Глава 20, тексты: 1-20 21-40 41-60 61-80
81-100 101-120 121-140 141-157
эка эка париччхедера — каждой главы; катха — описание; анека-пракара — разнообразие; мукхйа-мукхйа кахилун — я упомянул вторично только основные игры; катха — обсуждения; на йайа — не возможна; вистара — детализация.
В каждой главе затрагивается множество тем, но здесь я повторил только основные, ибо невозможно повторно описать их все.
ТЕКСТЫ 142-143
шри-радха-саха шри-мадана-мохана
шри-радха-саха шри-говинда-чара на
шри-радха-саха шрила шри-гопинатха
эи тина тхакура хайа гаудийара натха
шри-радха-саха — со Шримати Радхарани; шри-мадана-мохана — Божество Мадана-Моханджи; шри-радха-саха — со Шримати Радхарани; шри-говинда-чара на — лотосные стопы Шри Говиндаджи; шри-радха-саха — со Шримати Радхарани; шрила шри-гопинатха — исполненный красоты и великолепия Гопинатхаджи; эи тина — эти три; тхакура — Божества; хайа — суть; гаудийара натха — почитаемые всеми Гаудия-вайшнавами.
Вриндаванские Божества Мадана-Мохан со Шримати Радхарани, Говинда со Шримати Радхарани и Гопинатха со Шримати Радхарани дороже самой жизни всем Гаудия-вайшнавам.
ТЕКСТЫ 144-146
шри-крш на-чаитанйа, шри-йута нитйананда
шри-адваита-ачарйа, шри-гаура-бхакта-врнда
шри-сварупа, шри-рупа, шри-санатана
шри-гуру шри-рагхунатха, шри-джива-чара на
ниджа-шире дхари эи сабара чара на
йаха хаите хайа саба ванчхита-пура на
шри-крш на-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; шри-йута нитйананда — Господь Нитьянанда; шри-адваита-ачарйа — Шри Адвайта Прабху; шри-гаура-бхакта-врнда — преданные Шри Чайтаньи Махапрабху; шри-сварупа — Сварупа Дамодара Госвами; шри-рупа — Шри Рупа Госвами; шри-санатана — Шрила Санатана Госвами; шри-гуру — духовный учитель; шри-рагхунатха — Рагхунатха дас Госвами; шри-джива-чара на — лотосные стопы Шрилы Дживы Госвами; ниджа-шире дхари — поместив себе на голову; эи сабара чара на — лотосные стопы их всех; йаха хаите — благодаря чему; хайа — есть; саба — всех; ванчхита-пура на — исполнение желаний.
Чтобы мои желания исполнились, я помещаю себе на голову лотосные стопы всех этих личностей: Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, Господа Нитьянанды, Адвайты Ачарьи и Их преданных, а также Шри Сварупы Дамодары Госвами, Шри Рупы Госвами, Шри Санатаны Госвами, моего духовного учителя Шри Рагхунатхи даса Госвами и Шрилы Дживы Госвами.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рагхунатха дас Госвами был шикша-гуру , или духовным наставником, Кришнадаса Кавираджи Госвами, и потому в данном стихе он именуется шри-гуру.
ТЕКСТ 147
сабара чара на-крпа — гуру упадхйайи
мора ва ни — шишйа, таре бахута начаи
сабара — всех их; чара на-крпа — милость лотосных стоп; гуру упадхйайи — учитель, преподавший мне Веды; мора ва ни — мои слова; шишйа — ученики; таре — их; бахута начаи — заставил исполнять различные танцы.
Милость их лотосных стоп является моим духовным учителем, а мои слова — это мои ученики, которых я заставил исполнять различные танцы.
КОММЕНТАРИЙ: Упадхьяи, или упадхьяя, — это человек, который дает наставления, когда к нему обращаются за ними (упетйа адхийате асмат). В «Ману-самхите» сказано:
эка-дешам ту ведасйа
веданганй апи ва пунах
йо дхйапайати врттй-артхам
упадхйайах са учйате
«Тот, кто преподает другим какую-либо из частей Вед или писания, дополняющие Веды, может именоваться упадхьяя». Это слово также означает «учитель искусств».
ТЕКСТ 148
шишйара шрама декхи гуру начана ракхила
крпа на начайа, ва ни васийа рахила
шишйара — учеников; шрама — усталость; декхи — видя; гуру — духовный учитель; начана ракхила — прекратил заставлять их танцевать; крпа — милость; на начайа — не побуждает танцевать; ва ни — слова; васийа — усевшись; рахила — молчат.
Видя, как утомились ученики, духовный учитель остановил их танец, и, поскольку та милость больше не побуждает их танцевать, мои слова сидят молча.
ТЕКСТ 149
анипу на ва ни апане начите на джане
йата начаила, начи карила вишраме
анипу на ва ни — безыскусные слова; апане — сами по себе; начите — танцевать; на — не; джане — умеют; йата — что бы то ни было; начаила — принужденные танцевать; начи — после тех танцев; карила вишраме — отдыхают.
Мои неумелые слова сами не знают, как танцевать. Только по милости гуру они станцевали, насколько это было в их силах, а сейчас, после танца, отправились на отдых.
ТЕКСТ 150
саба шрота-га нера кари чара на вандана
йан-сабара чара на-крпа — шубхера кара на
саба — всех; шрота-га нера — читателей; кари — совершаю; чара на вандана — почитание лотосных стоп; йан-сабара — всех их; чара на-крпа — милость лотосных стоп; шубхера кара на — причина всего благоденствия.
Я поклоняюсь лотосным стопам моих читателей, ибо по милости их лотосных стоп я обрету все блага.
ТЕКСТ 151
чаитанйа-чаритамрта йеи джана шуне
танра чара на дхуна карон муни пане
чаитанйа-чаритамрта — описание деяний Господа Шри Чайтаньи; йеи джана шуне — любой, кто слушает; танра чара на — его лотосные стопы; дхуна — омывая; карон — делаю; муни — я; пане — питье.
Я готов омыть лотосные стопы любого, кто слушает об играх Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, как они описаны в «Шри Чайтанья-чаритамрите», и выпить эту воду.
ТЕКСТ 152
шротара пада-ре ну карон мастака-бхуша на
томара э-амрта пиле сапхала хаила шрама
шротара — слушателей; пада-ре ну — пыль с лотосных стоп; карон — делаю; мастака-бхуша на — украшением моей головы; томара — всех вас; э-амрта — этого нектара; пиле — когда я испил; са-пхала — успешным; хаила — стал; шрама — мой труд.
Я украшаю свою голову пылью с лотосных стоп моих слушателей. Теперь, когда вы все испили этого нектара, моя работа увенчалась успехом.
ТЕКСТ 153
шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе крш надаса
шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — на которые; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Шри Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; крш надаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
ТЕКСТ 154
чаритам амртам этач чхрила-чаитанйа-виш нох
шубха-дам ашубха-наши шраддхайасвадайед йах
тад-амала-пада-падме бхрнгатам этйа со йам
расайати расам уччаих према-мадхвика-пурам
чаритам — качества и деяния; амртам — подобные нектару; этат — эти; шрила — прекраснейшего; чаитанйа— Господа Чайтаньи Махапрабху; виш нох — того, кто является Самим Господом Вишну, Верховной Личностью Бога; шубха-дам — дарующие благо; ашубха-наши — уничтожающие все недоброе; шраддхайа — с верой и любовью; асвадайет — должен отведать; йах — любой, кто; тат-амала-пада-падме — у безупречных лотосных стоп Верховной Личности Бога; бхрнгатам этйа — став подобным шмелю; сах — он; айам — этот; расайати — вкушает; расам — трансцендентной расы; уччаих — большое количество; према-мадхвика — вина экстатической любви; пурам — полную.
«Шри Чайтанья-чаритамрита» исполнена описания деяний Шри Чайтаньи Махапрабху, который есть не кто иной, как Сам Господь, Верховная Личность Бога. Эта книга дарует все самое благоприятное и разрушает все дурное. Если кто-то вкушает нектар «Шри Чайтанья-чаритамриты» с верой и любовью, я становлюсь подобным шмелю, пьющему с его лотосных стоп мед трансцендентной любви.
ТЕКСТ 155
шриман-мадана-гопала
говиндадева-туштайе
чаитанйарпитам аств этач
чаитанйа-чаритамртам
шримат — прекрасного; мадана-гопала — Божества Мадана-Мохана; говида-дева — Божества Шри Говиндадевы во Вриндаване; туштайе — для удовольствия; чаитанйа-арпитам — поднесенная Шри Чайтанье Махапрабху; асту — пусть будет; этат — эта книга; чаитанйа-чаритамртам — описывающая подобные нектару деяния Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Теперь, когда эта книга, «Чайтанья-чаритамрита», написанная для удовольствия исполненных несравненного великолепия Мадана-Моханджи и Говиндаджи, закончена, пусть она станет моим подношением лотосным стопам Шри Кришны Чайтаньядевы.
ТЕКСТ 156
паримала-васита-бхуванам
сва-расонмадита-расаджна-роламбам
гиридхара-чара намбходжам
ках кхалу расиках самихате хатум
паримала — ароматом; васита — наполняя благоуханием; бхуванам — весь мир; сва-раса-унмадита — вдохновленные своими расами; раса-джна — преданные; роламбам — подобны шмелям; гиридхара-чара на-амбходжам — лотосные стопы Господа Гиридхари; ках — кто; кхалу — поистине; расиках — душа, осознавшая свою истинную природу; самихате хатум — пытается оставить.
Преданные, осознавшие свою истинную природу, подобны шмелям, опьяненным своей собственной расой у лотосных стоп Кришны. Аромат этих лотосных стоп наполняет благоуханием весь мир. Какая осознавшая себя душа оставит эти стопы?
ТЕКСТ 157
шаке синдхв-агни-ва нендау
джйаиштхе врндаванантаре
сурйахе сита-панчамйам
грантхо йам пур натам гатах
шаке — эры Шака; синдху-агни-ва на-индау — в 1537 году; джйаиштхе — в месяц джьяиштха (май-июнь); врндавана-антаре — в лесу Вриндавана; сурйа-ахе — в день Солнца (воскресенье); асита-панчамйам — на пятый день убывающей луны; грантхах — книга; айам — эта («Чайтанья-чаритамрита»); пур натам — завершения; гатах — достигла.
«Шри Чайтанья-чаритамрита» была завершена во Вриндаване, в 1537 году эры Шака [1615 году н.э.], в месяц джьяиштха [май-июнь], в воскресенье, на пятый день убывающей луны.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой объясняется смысл «Шикшаштаки» и рассказывается о том, как Господь Сам наслаждался ее чтением.