Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 166-180

ТЕКСТ 166

йе кале нимани паде дхарани-упаре
вйатха йена нахи лаге нимани-шарире

йе кале — в какое время; нимани — мой сын Нимай; паде — падает; дхарани-упаре — на землю; вйатха — боль; йена — как будто; нахи — не; лаге — касается; нимани-шарире — тела моего сына Нимая.

«Когда бы Нимай ни упал на землю, пожалуйста, сделай так, чтобы Ему не было больно».

 

ТЕКСТ 167

эи-мата шачидеви ватсалйе вихвала
харша-бхайа-даинйа-бхаве ха-ила викала

эи-мата — таким образом; шачи-деви — матушка Шачи; ватсалйе — материнской любовью; вихвала — охваченная; харша — счастья; бхайа — страха; даинйа-бхаве — в состоянии смирения; ха-ила викала — изменялась.

Охваченная материнской любовью к Господу Чайтанье Махапрабху, Шачидеви одновременно испытывала счастье, страх и смирение. При этом ее тело под влиянием экстаза тоже претерпевало всевозможные изменения.

КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из этих стихов, матушка Шачи, происходившая из семьи Ниламбары Чакраварти, еще до замужества поклонялась Господу Вишну. В «Бхагавад-гите» (6.41) говорится:

прапйа пунйа-критам локан
ушитва шашватих самах
шучинам шриматам гехе
йога-бхрашто 'бхиджайате

«Йог, не сумевший достичь совершенства, после смерти долгие годы наслаждается жизнью на планетах, где живут благочестивые существа, а затем рождается в семье праведников или богатых и знатных людей». Шачидеви относится к категории нитья-сиддх и считается воплощением Яшоды. Она родилась в доме Ниламбары Чакраварти и с детства служила Господу Вишну. Позже Сам Господь Вишну стал ее сыном, воплотившись в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, и она служила Ему со дня Его появления на свет. Таково положение нитья-сиддх, вечных спутников Господа. В одной из песен Нароттамы даса Тхакура есть такие слова: гаурангера санги-гане нитйа-сиддха кари мане. Каждый преданный должен знать, что все спутники Шри Чайтаньи Махапрабху — Его родственники, друзья и приближенные — это нитья-сиддхи. Нитья-сиддха никогда не забывает о служении Господу. Он неизменно, с самого детства, поклоняется Верховной Личности Бога.

 

ТЕКСТ 168

шривасади йата прабхура випра бхакта-гана
прабхуке бхикша дите хаила сабакара мана

шри-васа-ади — Шриваса Тхакур и другие (преданные); йата — сколько; прабхура — Господа; випра — (в особенности) брахманы; бхакта-гана — все преданные; прабхуке — Господу; бхикша — обед; дите — дать; хаила — было; сабакара — всех; мана — умонастроение.

Видя, что Адвайта Ачарья дает милостыню Господу Чайтанье Махапрабху и кормит Его, другие преданные во главе со Шривасой Тхакуром тоже захотели дать Ему милостыню и пригласить к себе на обед.

КОММЕНТАРИЙ: Обязанность грихастх — приглашать к себе домой санньяси, остановившегося в их деревне или ее окрестностях. В Индии этого обычая придерживаются и доныне. Когда санньяси приходит в деревню, его по очереди приглашают к себе разные семьи. Пока санньяси находится там, он просвещает местных жителей в духовной науке. Таким образом, у него никогда не возникает трудностей с пропитанием и жильем, даже если он постоянно странствует. Хотя Адвайта Ачарья полностью обеспечивал Чайтанью Махапрабху прасадом, другим преданным из Навадвипы и Шантипура тоже захотелось накормить Господа.

 

ТЕКСТ 169

шуни' шачи сабакаре карила минати
ниманира дарашана ара муни паба кати

шуни' — услышав (это); шачи — матушка Шачи; сабакаре — всех; карила минати — спросила; ниманира — Нимая, Шри Чайтаньи Махапрабху; дарашана — посещение; ара — еще; муни — я; паба — получу; кати — где (сколько раз).

Выслушав предложения преданных, матушка Шачи обратилась к ним с такими словами: «Кто знает, увижу ли я Нимая снова?»

 

ТЕКСТ 170

тома-саба-сане хабе анйатра милана
муни абхагинира матра эи дарашана

тома-саба-сане — с вами всеми; хабе — будет; анйатра — в другом месте; милана — встреча; муни — у меня; абхагинира — несчастной; матра — только; эи — эта; дарашана — встреча.

Шачимата продолжала: «Вы все еще не раз встретитесь с Нимаем [Шри Чайтаньей Махапрабху] в других краях. Мне же придется оставаться дома, а санньяси никогда не навещает родной дом».

 

ТЕКСТ 171

йават ачарйа-грихе ниманира авастхана
муни бхикша диму, сабакаре магон дана

йават — пока; ачарйа-грихе — в доме Адвайты Ачарьи; ниманира — Шри Чайтаньи Махапрабху; авастхана — пребывание; муни — я; бхикша диму — буду кормить; сабакаре — всех; магон — молю; дана — об (этом) одолжении.

Матушка Шачи попросила преданных, пока Шри Чайтанья Махапрабху живет у Адвайты Ачарьи, позволить лишь ей одной готовить для Господа.

 

ТЕКСТ 172

шуни' бхакта-гана кахе кари' намаскара
матара йе иччха сеи саммата сабара

шуни' — услышав; бхакта-гана — все преданные; кахе — говорят; кари' — принеся; намаскара — поклон; матара — матушки Шачи; йе иччха — какое желание; сеи — то; саммата — подходящее; сабара — для всех (преданных).

Услышав эту просьбу матушки Шачи, все преданные поклонились ей и сказали: «Мы готовы исполнить любое желание Шачиматы».

 

ТЕКСТ 173

матара вйаграта декхи' прабхура вйагра мана
бхакта-гана экатра кари' балила вачана

матара — матери; вйаграта — рвение; декхи' — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; вйагра — возбудившийся; мана — ум; бхакта-гана — всех преданных; экатра кари' — собрав вместе; балила — произнес; вачана — слова.

Видя рвение Своей матери, Шри Чайтанья Махапрабху и Сам пришел в волнение. Он собрал всех преданных и, обращаясь к ним, произнес такие слова.

 

ТЕКСТ 174

тома-сабара аджна вина чалилама вриндавана
йаите нарила, вигхна каила нивартана

тома-сабара — вас всех; аджна — дозволения; вина — без; чалилама — отправился; вриндавана — во Вриндаван; йаите нарила — не смог дойти; вигхна — препятствие; каила нивартана — заставило вернуться.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Без вашего дозволения Я отправился во Вриндаван, однако на Моем пути неожиданно возникли препятствия, и Я вынужден был вернуться».

 

ТЕКСТ 175

йадйапи сахаса ами карийачхи саннйаса
татхапи тома-саба хаите нахиба удаса

йадйапи — хотя; сахаса — внезапно; ами — Я; карийачхи саннйаса — принял санньясу; татхапи — все же; тома-саба — ко всем вам; хаите — по отношению; нахиба — не буду; удаса — равнодушный.

«Дорогие друзья, хотя Я отрекся от мира, не предупредив вас, Я никогда не буду безразличен к вам».

 

ТЕКСТ 176

тома-саба на чхадиба, йават ами джиба'
матаре тават ами чхадите нариба

тома-саба — вас всех; на — не; чхадиба — покину; йават — пока; ами — Я; джиба — буду жить (оставаться проявленным); матаре — матушку; тават — до тех пор; ами — Я; чхадите — покинуть; нариба — не смогу.

«Друзья Мои, пока Я жив, Я никогда не покину вас. И матушку Свою Я тоже не в силах оставить».

 

ТЕКСТ 177

саннйасира дхарма нахе — саннйаса карина
ниджа джанма-стхане рахе кутумба лана

саннйасира — санньяси; дхарма — долг; нахе — не является; саннйаса — санньясу; карина — приняв; ниджа — своем; джанма-стхане — в месте рождения; рахе — оставаться; кутумба — с родственниками; лана — вместе.

Принявшему санньясу не подобает жить в родной деревне в окружении родственников.

 

ТЕКСТ 178

кеха йена эи бали' на каре ниндана
сеи йукти каха, йате рахе дуи дхарма

кеха — любой; йена — чтобы; эи — это; бали' — сказав; на каре — не возводит; ниндана — хулу; сеи — такое; йукти — решение; каха — скажите; йате — благодаря которому; рахе — остаются; дуи — два вида; дхарма — обязанностей.

«Подскажите, как Мне поступить, чтобы остаться с вами и одновременно избежать упреков в том, что, приняв санньясу, Я живу среди родных».

 

ТЕКСТ 179

шунийа прабхура эи мадхура вачана
шачи-паша ачарйади карила гамана

шунийа — услышав; прабхура — Господа; эи — эти; мадхура — сладостные; вачана — речи; шачи-паша — к матушке Шачи; ачарйа-ади — Адвайта Ачарья с другими (преданными); карила гамана — пришел.

Выслушав Господа Чайтанью, Адвайта Ачарья вместе с другими преданными отправился к матушке Шачи.

 

ТЕКСТ 180

прабхура ниведана танре сакала кахила
шуни' шачи джаган-мата кахите лагила

прабхура — Господа; ниведана — просьбу; танре — ей; сакала — все; кахила — сказали; шуни' — услышав (это); шачи — матушка Шачи; джагат-мата — мать вселенной; кахите — говорить; лагила — начала.

Когда Шачимате — матери вселенной — передали просьбу Господа Чайтаньи, она произнесла следующие слова.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама