Познаем мир вместе
Обновления на сайте
Новые модели бренда MALI

Тексты 31-45

ТЕКСТ 31

го-дохана карите чахи, шигхра ами йаба
ара-бара аси ами эи бханда ла-иба

го-дохана карите чахи — Мне нужно подоить коров; шигхра — очень скоро; ами йаба — Я должен идти; ара-бара — снова; аси — вернусь; ами — Я; эи — этот; бханда — кувшин; ла-иба — заберу.

Мальчик продолжал: «Мне уже пора возвращаться, чтобы доить коров, но Я вернусь к тебе за кувшином».

 

ТЕКСТ 32

эта бали' гела балака на декхийе ара
мадхава-пурира читте ха-ила чаматкара

эта бали' — с этими словами; гела — исчез; балака — мальчик; на — не; декхийе — доступен взору; ара — больше; мадхава-пурира — Мадхавендры Пури; читте — в уме; ха-ила — было; чаматкара — удивление.

С этими словами мальчик, к огромному удивлению Мадхавендры Пури, бесследно исчез.

 

ТЕКСТ 33

дугдха пана кари' бханда дхуна ракхила
бата декхе, се балака пунах на аила

дугдха — молоко; пана кари' — выпив; бханда — кувшин; дхуна — помыв; ракхила — отставил; бата декхе — смотрит на дорогу; се балака — этот мальчик; пунах — снова; на аила — не пришел.

Выпив молоко, Мадхавендра Пури помыл кувшин и, отставив его, стал смотреть на дорогу, но мальчик так и не вернулся.

 

ТЕКСТ 34

васи' нама лайа пури, нидра нахи хайа
шеша-ратре тандра хаила, — бахйа-вритти-лайа

васи' — сев (там); нама лайа — повторяет маха-мантру Харе Кришна; пури — Мадхавендра Пури; нидра — сна; нахи хайа — нет; шеша-ратре — на исходе ночи; тандра — легкий сон; хаила — был; бахйа- вритти — внешней деятельности; лайа — остановка.

Мадхавендре Пури не спалось. Он сел и стал повторять маха-мантру Харе Кришна, а на исходе ночи задремал, перестав что-либо делать.

 

ТЕКСТ 35

свапне декхе, сеи балака саммукхе асина
эка кундже лана гела хатете дхарина

свапне — во сне; декхе — видит; сеи балака — тот же мальчик; саммукхе — перед ним; асина — придя; эка кундже — к одному из кустов; лана — взяв; гела — пошел; хатете дхарина — держа за руку.

Во сне Мадхавендра Пури увидел того же мальчика. Мальчик подошел к нему и, взяв за руку, отвел к зарослям кустарника.

 

ТЕКСТ 36

кунджа декхана кахе, — ами эи кундже ра-и
шита-вришти-ватагните маха-духкха паи

кунджа декхана — показав на заросли кустарника; кахе — говорит; ами — Я; эи — этих; кундже — в зарослях; ра-и — живу; шита-вришти — в лютый холод и под проливными дождями; вата — в сильный ветер; агните — и в палящий зной; маха-духкха паи — испытываю невыносимые страдания.

Мальчик показал Мадхавендре Пури на кустарник и сказал: «Я живу в этих зарослях и очень страдаю от лютого холода, проливных дождей, неистового ветра и палящего зноя».

 

ТЕКСТ 37

грамера лока ани' ама кадха' кунджа хаите
парвата-упари лана ракха бхала-мате

грамера — деревни; лока — жителей; ани' — приведя; ама — Меня; кадха' — достав; кунджа хаите — из зарослей; парвата-упари — на вершину холма; лана — отнеся; ракха — держите; бхала-мате — должным образом.

«Пожалуйста, приведи из деревни людей, чтобы они забрали Меня отсюда, а затем поместили Меня на вершине холма».

 

ТЕКСТ 38

эка матха кари' тахан караха стхапана
баху шитала джале кара шри-анга марджана

эка — один; матха — храм; кари' — возведя; тахан — там; караха — соверши; стхапана — установление; баху — большим количеством; шитала — прохладной; джале — воды; кара — соверши; шри-анга — (Моего) трансцендентного тела; марджана — омовение.

«На вершине холма возведи храм, — продолжал мальчик, — и установи Меня в нем. Затем омой Меня большим количеством прохладной воды».

 

ТЕКСТ 39

баху-дина томара патха кари нирикшана
кабе аси' мадхава ама карибе севана

баху-дина — много дней; томара — твой; патха — путь; кари нирикшана — наблюдаю; кабе — когда же; аси' — придя; мадхава — Мадхавендра Пури; ама — Мне; карибе — будет совершать; севана — служение.

«Много дней Я наблюдал за тобой и думал: «Когда же Мадхавендра Пури придет сюда служить Мне?»»

 

ТЕКСТ 40

томара према-ваше кари' сева ангикара
даршана дийа нистариба сакала самсара

томара — твоей; према-ваше — под властью любви; кари' — совершив; сева — служения; ангикара — принятие; даршана дийа — открывшись взору; нистариба — освобожу; сакала — все; самсара — мироздание.

«Я принимаю от тебя служение, покоренный твоей экстатической любовью ко Мне. Теперь Я решил открыться взору всех падших душ, чтобы, увидев Меня, они могли обрести освобождение».

 

ТЕКСТ 41

шри-гопала' нама мора, — говардхана-дхари
ваджрера стхапита, ами ихан адхикари

шри-гопала нама — имя Гопала; мора — Мое; говардхана-дхари — тот, кто поднял холм Говардхана; ваджрера — Ваджрой, правнуком Кришны; стхапита — установлен; ами — Я; ихан — здесь; адхикари — главный.

«Меня зовут Гопала. Я поднял холм Говардхана. Меня установил Ваджра, и Я — владыка этих мест».

 

ТЕКСТ 42

шаила-упари хаите ама кундже лукана
млеччха-бхайе севака мора гела палана

шаила-упари хаите — с вершины холма; ама — Меня; кундже — в зарослях кустарника; лукана — спрятав; млеччха-бхайе — в страхе перед мусульманами; севака — служитель; мора — Мой; гела — удалился; палана — убежав.

«Когда напали мусульмане, служитель спрятал Меня в зарослях кустарника, а сам в страхе перед захватчиками бежал».

 

ТЕКСТ 43

сеи хаите рахи ами эи кунджа-стхане
бхала хаила аила ама кадха савадхане

сеи хаите — с тех пор; рахи — нахожусь; ами — Я; эи — в этих; кунджа-стхане — зарослях; бхала хаила — очень хорошо; аила — (что ты) пришел; ама — Меня; кадха — достань; савадхане — с осторожностью.

«С тех пор Я и нахожусь в этих зарослях. Поэтому очень хорошо, что ты пришел сюда. Теперь, прошу тебя, позаботься обо Мне и достань Меня отсюда».

 

ТЕКСТ 44

эта бали' се-балака антардхана каила
джагийа мадхава-пури вичара карила

эта бали' — сказав это; се-балака — этот мальчик; антардхана каила — исчез; джагийа — проснувшись; мадхава-пури — Мадхавендра Пури; вичара карила — стал размышлять.

Сказав это, мальчик исчез. Тут Мадхавендра Пури проснулся и стал размышлять о своем сне.

 

ТЕКСТ 45

шри-кришнаке декхину муни нарину чините
эта бали' премавеше падила бхумите

шри-кришнаке декхину — видел Самого Господа Кришну; муни — я; нарину — не смог; чините — узнать; эта бали' — сказав так; према-авеше — в экстазе любви; падила — упал; бхумите — на землю.

Мадхавендра Пури начал корить себя: «Я видел Самого Господа Кришну, но не узнал Его!» Охваченный экстатической любовью, он упал на землю.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Скидки на модели бренда MALI
Популярные рецепты
Новые модели бренда MALI