Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 196-210

ТЕКСТ 196

прабху кахе, - садхйа-вастура авадхи' эи хайа
томара прасаде иха джанилун нишчайа

прабху кахе - Шри Чайтанья Махапрабху подтверждает; садхйа-вастура - цели жизни; авадхи' - предел; эи - это; хайа - есть; томара - твоей; прасаде - милостью; иха - это; джанилун - понял; нишчайа - в совершенстве.

Шри Чайтанья Махапрабху подтвердил истинность сказанного Раманандой Раем: «Такова высшая цель человеческой жизни. Лишь по твоей милости Я окончательно понял это».

 

ТЕКСТ 197

садхйа-васту' садхана' вину кеха нахи пайа
крпа кари' каха, райа, пабара упайа

садхйа-васту - цели жизни; садхана вину - без следования соответствующему методу; кеха нахи пайа - никто не достигает; крпа кари' - проявив милость; каха - объясни; райа - о Рамананда Рай; пабара упайа - средство достижения.

Цели жизни невозможно достичь, не зная средств ее достижения. Поэтому теперь, будь добр, расскажи, каким образом можно достичь этой цели.

 

ТЕКСТ 198

райа кахе, - йеи кахао, сеи кахи вани
ки кахийе бхала-манда, кичхуи на джани

райа кахе - Шри Рамананда Рай отвечает; йеи - которое; кахао - заставляешь меня говорить; сеи - то; кахи - говорю; вани - послание; ки - которое; кахийе - говорю; бхала-манда - правильное или неправильное; кичхуи на джани - ничего не понимаю.

Шри Рамананда Рай ответил: «Я сам не понимаю, что говорю. Все, что я сказал, было это правильным или нет, заставил меня произнести Ты. Я лишь повторяю Твое послание».

 

ТЕКСТ 199

трибхувана-мадхйе аичхе хайа кон дхира
йе томара майа-нате ха-ибека стхира

три-бхувана-мадхйе - в трех мирах; аичхе - настолько; хайа - есть; кон - который; дхира - владеющий собой; йе - кто; томара - в Твоей; майа-нате - игре разнообразными энергиями; ха-ибека - будет; стхира - невозмутимый.

Кто во всех трех мирах настолько владеет собой, что способен сохранять невозмутимость, когда Ты приводишь в действие Свои разнообразные энергии?

 

ТЕКСТ 200

мора мукхе вакта туми, туми хао шрота
атйанта рахасйа, шуна, садханера катха

мора мукхе - моими устами; вакта - говорящий; туми - Ты; туми - Ты; хао - есть; шрота - слушатель; атйанта рахасйа - великая тайна; шуна - послушай же; садханера катха - описание средства достижения цели.

В действительности моими устами говоришь Ты, и одновременно Ты же и слушаешь. Это великая тайна. Но, так или иначе, позволь мне описать Тебе средство достижения цели жизни.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Санатана Госвами советует слушать рассказы о Кришне только от вайшнавов. Слушать авайшнава он категорически запрещает.

аваишнава-мукходгирнам
путам хари-катхамртам
шраванам наива картавйам
сарпоччхиштам йатха пайах

Ссылаясь на эту цитату из «Падма-пураны», Шрила Санатана Госвами предостерегает, что не следует слушать ничего из того, что говорит о Кришне авайшнав, даже если с мирской точки зрения он очень учен. Молоко, которого коснулись губы змеи, становится ядовитым. Аналогичным образом, разговоры о Кришне, которые ведет авайшнав, тоже ядовиты. В противоположность ему, вайшнав предался Верховной Личности Бога, поэтому его слова обладают духовной силой. В «Бхагавад-гите» (10.10) Верховный Господь говорит:

тешам сатата-йуктанам
бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там
йена мам упайанти те

«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне». Когда говорит чистый вайшнав, его слова безупречны. Почему? Потому что Сам Кришна из сердца управляет его речью. Шрила Рамананда Рай получил это благословение от Шри Чайтаньи Махапрабху, и потому он признаёт здесь, что все его объяснения не плод его разума, они исходят непосредственно от Шри Чайтаньи Махапрабху. В «Бхагавад-гите» (15.15) сказано:

сарвасйа чахам хрди саннивишто
маттах смртир джнанам апоханам ча
ведаиш ча сарваир ахам эва ведйо
веданта-крд веда-вид эва чахам

«Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходят память, знание и забвение. Цель всех Вед - постичь Меня. Я - истинный составитель "Веданты" и знаток всех Вед».

Источником разума является Верховная Личность Бога, Сверхдуша в сердце каждого. Непреданные хотят от Верховного Господа чувственных наслаждений и потому оказываются во власти майи, иллюзорной энергии. Однако преданными непосредственно руководит Верховная Личность Бога, поэтому они подчинены йогамайе. Таким образом, между словами преданного и непреданного существует огромная разница.


ТЕКСТ 201

радха-кршнера лила эи ати гудхатара
дасйа-ватсалйади-бхаве на хайа гочара

радха-кршнера лила - развлечения Радхи и Кришны; эи - это; ати - очень; гудхатара - сокровенная тайна; дасйа - служения; ватсалйа-ади - родительской любви и т. д.; бхаве - в настроении; на хайа - нет; гочара - правильного понимания.

Лилы Радхи и Кришны очень сокровенны. Их не понять тем, кто находится в настроении служения, дружбы или родительской любви.

 

ТЕКСТ 202

сабе эка сакхи-ганера ихан адхикара
сакхи хаите хайа эи лилара вистара

сабе - только; эка - одно; сакхи-ганера - гопи; ихан - в этом; адхикара - право; сакхи - гопи; хаите - от; хайа - есть; эи лилара - этих игр; вистара - развитие.

В действительности лишь гопи имеют право участвовать в этих трансцендентных играх, и только благодаря им эти лилы развиваются.

 

ТЕКСТ 203

сакхи вина эи лила пушта нахи хайа
сакхи лила вистарийа, сакхи асвадайа

сакхи вина - без гопи; эи лила - этих игр; пушта - поддержания; нахи хайа - нет; сакхи - гопи; лила - игры; вистарийа - развернув; сакхи - гопи; асвадайа - наслаждаются (их) сладостью.

Кроме гопи, никто не может поддерживать игры Радхи и Кришны - они разворачиваются лишь совместными усилиями гопи. Поэтому только гопи наслаждаются сладостью этих лил.

 

ТЕКСТ 204-205

сакхи вина эи лилайа анйера нахи гати
сакхи-бхаве йе танре каре анугати

радха-кршна-кунджасева-садхйа сеи пайа
сеи садхйа паите ара нахика упайа

сакхи вина - без гопи; эи лилайа - к этим играм; анйера - других; нахи - нет; гати - доступа; сакхи-бхаве - в настроении гопи; йе - который; танре - за Ним (за Господом Кришной); каре анугати - следует; радха-кршна - Радхе и Кришне; кунджа-сева - служения в кунджах, или рощах Вриндавана; садхйа - цель; сеи пайа - он обретает; сеи - эту; садхйа - цель; паите - обрести; ара - другого; нахика - нет; упайа - способа.

Войти в эти игры без помощи гопи невозможно. Лишь тот, кто, пребывая в настроении гопи, поклоняется Господу, достоин служить Шри Шри Радхе-Кришне в кущах Вриндавана. Супружескую любовь Радхи и Кришны можно понять только так, и никак иначе.

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы вернуться домой, к Богу, нужно заниматься преданным служением, однако у каждого из тех, кто служит Господу, есть свои предпочтения. Одни предпочитают служить Господу как Его слуги (дасья-раса), другие - как друзья (сакхья-раса), а третьи - как родители (ватсалья-раса), однако ни одно из этих настроений не подходит для служения Господу с супружеской любовью. Чтобы удостоиться права заниматься таким служением, необходимо следовать по стопам гопи в экстазе сакхья-бхавы. Только так можно понять трансцендентный вкус супружеской любви.

Шрила Рупа Госвами пишет в «Удджвала-ниламани»:

према-лила-вихаранам
самйаг вистарика сакхи
вишрамбха-ратна-пети ча

Сакхи - это та, кто придает разнообразие супружеской любви к Кришне и Его наслаждениям с гопи. Она является наперсницей Кришны в Его любовных делах. Такие помощницы подобны драгоценным камням в ближайшем окружении Кришны. Занятия сакхи описаны в «Удджвала-ниламани» следующим образом:

митхах према-гуноткиртис
тайор асакти-карита
абхисаро двайор эва
сакхйах кршне самарпанам

нармашвасана-непатхйам
хрдайодгхата-патавам
чхидра-самвртир этасйах
патй-адех париванчана

шикша сангаманам кале
севанам вйаджанадибхих
тайор двайор упаламбхах
сандеша-прешанам татха

найика-прана-самракша
прайатнадйах сакхи-крийах

В любовных играх Кришны Сам Он - герой (наяка), а Радхика - героиня (наика). Первая обязанность гопи заключается в том, чтобы воспевать героя и героиню. Вторая их обязанность - устраивать ситуации, в которых герой чувствовал бы влечение к героине, и наоборот. Третья обязанность - подталкивать Их к сближению. Четвертая обязанность - во всем подчиняться воле Кришны, пятая - смешить Радху и Кришну своими словами, шестая - придавать герою и героине уверенность в том, что Они должны наслаждаться Своими отношениями. Седьмая - наряжать и украшать героя и героиню. Восьмая - мастерски угадывать Их желания. Девятая - скрывать недостатки героини. Десятая - обманывать своих мужей и родственников. Одиннадцатая - поучать. Двенадцатая - устраивать встречу героя и героини в условленное время. Тринадцатая - обмахивать героя и героиню. Четырнадцатая - иногда укорять героя и героиню. Пятнадцатая - заводить разговор, и шестнадцатая - всячески защищать героиню.

Некоторые сахаджии-материалисты, не способные правильно понять развлечения Радхи и Кришны, изобретают собственные способы поклонения Им, не подкрепленные ничьим авторитетом. Таких сахаджий называют сакхи-бхеки или иногда гаура-нагари. Они полагают, что их материальное тело, которому суждено стать добычей шакалов и собак, может доставлять наслаждение Кришне. Поэтому, вообразив себя сакхи, они специально украшают себя в надежде привлечь Кришну. Однако Кришну нельзя привлечь, искусственно украшая материальное тело. Что же касается Шримати Радхарани и Ее гопи, то их тела, дома, одежды, украшения, устремления и поступки полностью духовны. Все это предназначено услаждать духовные чувства Кришны. Поистине, Шримати Радхарани и Ее подруги настолько дороги Кришне, что Кришна целиком находится в их власти. Они не имеют ничего общего ни с чем во всех четырнадцати планетных системах материальной вселенной. Хотя Кришна привлекает всех, Его Самого влечет к гопи и Шримати Радхарани.

Не следует разделять ошибочные взгляды и считать свое материальное тело совершенным, воображая себя сакхи. Это сродни аханграхопасане, практике майявади, которая заключается в поклонении собственному телу как Всевышнему. Шрила Джива Госвами советует обывателям избегать подобных представлений. Он также предостерегает нас, говоря, что считать себя одной из приближенных Всевышнего и не следовать при этом примеру гопи так же оскорбительно, как считать себя Всевышним. Подобные мысли считаются апарадхой. Мы должны, слушая о беседах гопи и Кришны, готовить себя к жизни во Вриндаване, однако не следует считать себя гопи, потому что это оскорбительно.

 

ТЕКСТ 206

вибхур апи сукха-рупах сва-пракашо 'пи бхавах
кшанам апи на хи радха-кршнайор йа рте свах
правахати раса-пуштим чид-вибхутир ивешах
шрайати на падам асам ках сакхинам раса-джнах

вибхух - всемогущая; апи - хотя; сукха-рупах - олицетворение счастья; сва-пракашах - сияющая собственным светом; апи - хотя; бхавах - полностью духовная деятельность; кшанам апи - даже на мгновение; на - не; хи - безусловно; радха-кршнайох - Шри Радхи и Кришны; йах - которых; рте - без; свах - Своих спутниц (гопи); правахати - ведет; раса-пуштим - к совершенному проявлению наивысшего вкуса; чит-вибхутих - духовные энергии; ива - как; ишах - Верховный Господь; шрайати - приходит в прибежище; на - не; падам - к положению; асам - их; ках - кто; сакхинам - близких подруг; раса-джнах - тот, кто сведущ в науке о расе.

Игры Шри Радхи и Кришны лучезарны. Они - воплощенное счастье, безграничное и всемогущее. И тем не менее духовный вкус этих игр несовершенен, если в них не участвуют гопи, близкие подруги Господа. Без Своих духовных энергий Сам Верховный Господь был бы несовершенен. Вот почему без заступничества гопи невозможно приблизиться к Радхе и Кришне. Пока человек не найдет прибежища у гопи, как он сможет ощутить вкус Их духовных игр?

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Говинда-лиламриты» (10.17).

 

ТЕКСТ 207

сакхира свабхава эка акатхйа-катхана
кршна-саха ниджа-лилайа нахи сакхира мана

сакхира - гопи; сва-бхава - природная особенность; эка - одна; акатхйа - о необъяснимом; катхана - повествование; кршна-саха - вместе с Кришной; ниджа-лилайа - в Его собственных играх; нахи - нет; сакхира - гопи; мана - желания.

От природы гопи наделены одним необъяснимым качеством: у них никогда не возникает желания самим насладиться близостью с Кришной.

 

ТЕКСТ 208

кршна саха радхикара лила йе карайа
ниджа-сукха хаите тате коти сукха пайа

кршна саха - с Кришной; радхикара - Шримати Радхарани; лила - игры; йе - которые; карайа - устраивают; ниджа-сукха - их собственное счастье; хаите - чем; тате - в том; коти - умноженное в десять миллионов раз; сукха - счастье; пайа - испытывают.

Когда гопи служат Шри Шри Радхе и Кришне, помогая Им в Их духовных играх, их счастье возрастает в десять миллионов раз.

 

ТЕКСТ 209

радхара сварупа - кршна-према-калпалата
сакхи-гана хайа тара паллава-пушпа-пата

радхара сварупа - духовная природа Шримати Радхарани; кршна-према - любви к Кришне; калпа-лата - лиана; сакхи-гана - гопи; хайа - есть; тара - той (лианы); паллава - побеги; пушпа - цветы; пата - листья.

Шримати Радхарани подобна лиане любви к Богу, а гопи - побегам, цветам и листьям на этой лиане.

 

ТЕКСТ 210

кршна-лиламрта йади латаке синчайа
ниджа-сукха хаите паллавадйера коти-сукха хайа

кршна-лиламрта - нектар игр Кришны; йади - если; латаке - лиану; синчайа - орошает; ниджа-сукха хаите - чем собственное счастье; паллава-адйера - побегов, цветов и листьев; коти - умноженное в десять миллионов раз; сукха - счастье; хайа - есть.

Когда эту лиану орошает нектар игр Кришны, счастье, которое испытывают побеги, цветы и листья, в десять миллионов раз превосходит счастье самой лианы.

КОММЕНТАРИЙ: В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: «Шримати Радхарани - лиана любви к Богу, а гопи можно уподобить побегам, цветам и листьям этой лианы. Когда лиану поливают водой, побеги, цветы и листья получают такое же благо, как и сама лиана. Однако, если отдельно поливать побеги, листья и цветы лианы, это не принесет такой же пользы, как поливание корня. Подобно этому, непосредственное общение с Кришной не доставляет гопи такого удовольствия, как их служение - устраивать встречи Шримати Радхарани и Кришны. Свое духовное наслаждение гопи черпают в том, чтобы видеть Шри Радху и Кришну вместе».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама