Познаем мир вместе
КАТАЛОГ БРЕНДОВ ОДЕЖДЫ ИЗ БЕЛАРУСИ
новые СТАТЬИ сайта

Мадхья-лила. Глава 9. Тексты 281-300

Оглавление «Чайтанья-чаритамриты»

Мадхья-лила, главы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11

12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

Глава 9, тексты:  1-20  21-40  41-60  61-80  81-100

101-120  121-140  141-160  161-180  181-200

201-220  221-240  241-260  261-280  281-300

301-320  321-340  341-365 

 

ТЕКСТ 281

колапуре лакшми декхи декхена кшира-бхагавати
ланга-ганеша декхи декхена чора-парвати

колапуре - в Колапуре; лакшми - богиню процветания; декхи - увидев; декхена - посещает; кшира-бхагавати - храм Кшира-Бхагавати; ланга-ганеша - божество Ланга-Ганеши; декхи - увидев; декхена - посещает; чора-парвати - богиню Парвати, которую называют воровкой.

Потом Шри Чайтанья Махапрабху посетил Колапур, где увидел богиню процветания в храме Кшира-Бхагавати и Ланга-Ганешу в другом храме, который называется Чора-Парвати.

КОММЕНТАРИЙ: Колапур - это город в штате Махараштра, который раньше назывался Бомбей-Прадеш. Некогда Колапур был отдельным государством. На севере он граничит с округом Сантара, на востоке и на юге - с округом Белагама, а на западе - с округом Ратнагири. Через Колапур протекает река Урна. Как говорится в статье, опубликованной в «Бомбей газетт», в Колапуре было около двухсот пятидесяти храмов, из которых самые известные следующие шесть: 1) Амбабай, или Махалакшми Мандир, 2) Витхоба Мандир, 3) Темблай Мандир, 4) Махакали Мандир, 5) Пхирангай, или Пратьянгира Мандир и 6) Ялламма Мандир.

 

ТЕКСТ 282

татха хаите пандарапуре аила гаурачандра
витхтхала-тхакура декхи паила ананда

татха хаите - оттуда; пандара-пуре - в Пандарапур; аила - пришел; гаурачандра - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; витхтхала-тхакура - Божество, которое носит имя Витхала; декхи - увидев; паила - обрел; ананда - великую радость.

Оттуда Шри Чайтанья Махапрабху направился в Пандарапур, где к Своей великой радости увидел храм Витхалы Тхакура.

КОММЕНТАРИЙ: Город Пандарапур стоит на реке Бхима. Говорят, что в Пандарапуре Шри Чайтанья Махапрабху дал посвящение Тукараме, который таким образом стал Его учеником. Тукарама Ачарья впоследствии очень прославился в Махараштре и распространил по всей этой провинции движение санкиртаны. Группы санкиртаны последователей Тукарамы и поныне очень популярны в Бомбее и по всей Махараштре. Песни Тукарамы собраны в книге под названием «Абханга». Его группы санкиртаны выглядят в точности как группы санкиртаны Гаудия-вайшнавов - они тоже поют святое имя Господа под аккомпанемент мриданги и каратал.

Господь Витхаладева, упомянутый в этом стихе, - это Господь Вишну с двумя руками. Он Нараяна.

 

ТЕКСТ 283

премавеше каила бахута киртана-нартана
тахан эка випра танре каила нимантрана

према-авеше - в великом экстазе любви; каила - совершал; бахута - много; киртана-нартана - пения и танца; тахан - там; эка - один; випра - брахман; танре - Его; каила нимантрана - пригласил.

Шри Чайтанья Махапрабху, как обычно, много пел и танцевал. Видя, что Господь Чайтанья охвачен экстазом любви, один брахман пригласил Его к себе домой на обед.

 

ТЕКСТ 284

бахута адаре прабхуке бхикша караила
бхикша кари татха эка шубха-варта паила

бахута адаре - с огромной любовью; прабхуке - Господу Шри Чайтанье Махапрабху; бхикша караила - подал обед; бхикша кари - пообедав; татха - там; эка - одну; шубха-варта - хорошую весть; паила - получил.

С огромным почтением и любовью брахман накормил Шри Чайтанью Махапрабху. После обеда Господь получил хорошую весть.

 

ТЕКСТ 285

мадхава-пурира шишйа шри-ранга-пури нама
сеи граме випра-грхе карена вишрама

мадхава-пурира шишйа - ученик Мадхавендры Пури; шри-ранга-пури - Шри Ранга Пури; нама - по имени; сеи граме - в этой деревне; випра-грхе - в доме брахмана; карена вишрама - отдыхает.

Шри Чайтанье Махапрабху сообщили, что в этом же селении в доме брахмана остановился Шри Ранга Пури, один из учеников Мадхавендры Пури.

 

ТЕКСТ 286

шунийа чалила прабху танре декхибаре
випра-грхе васи ачхена, декхила танхаре

шунийа - услышав; чалила - пошел; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; танре - его; декхибаре - увидеть; випра-грхе - в доме брахмана; васи - сев; ачхена - был; декхила - увидел; танхаре - его.

Узнав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху сразу направился в дом этого брахмана, чтобы встретиться со Шри Рангой Пури. Войдя в дом, Господь увидел его, сидящего там.

 

ТЕКСТ 287

премавеше каре танре данда-паранама
ашру, пулака, кампа, сарванге паде гхама

према-авеше - в экстазе любви; каре - приносит; танре - ему; данда-паранама - поклон, упав ниц; ашру - слезы; пулака - ликование; кампа - дрожь; сарва-анге - по всему телу; паде - появляется; гхама - испарина.

Как только Шри Чайтанья Махапрабху увидел Шри Рангу Пури, Он сразу же простерся перед ним в поклоне, проявляя все признаки экстаза любви: слезы, ликование, дрожь и испарину.

 

ТЕКСТ 288

декхийа висмита хаила шри-ранга-пурира мана
утхаха шрипада бали балила вачана

декхийа - увидев; висмита - удивленным; хаила - стал; шри-ранга-пурира - Шри Ранги Пури; мана - ум; утхаха - встаньте; шри-пада - Ваше Святейшество; бали' - сказав; балила вачана - заговорил.

Видя, в какой экстаз пришел Шри Чайтанья Махапрабху, Шри Ранга Пури сказал: «Пожалуйста, встаньте, Ваше Святейшество».

 

ТЕКСТ 289

шрипада, дхара мора госанира самбандха
таха вина анйатра нахи эи премара гандха

шри-пада - досточтимый; дхара - поддерживаешь; мора - мою; госанира - со Шри Мадхавендрой Пури; самбандха - связь; таха вина - без него; анйатра - в другом месте; нахи - нет; эи - этого; премара - экстаза; гандха - аромата.

«Несомненно, Вы как-то связаны со Шри Мадхавендрой Пури, ибо без него невозможно ощутить аромат экстатической любви».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что до прихода в этот мир Его Святейшества Шрипады Лакшмипати Тиртхи в ученической преемственности, идущей от Мадхвачарьи, поклонялись Господу Кришне без Радхи. После Шрилы Мадхавендры Пури Кришне стали поклоняться не одному, а вместе с Радхой. Вот почему Шри Мадхавендру Пури считают основоположником поклонения в экстатической любви. Не имея связи с ученической преемственностью, восходящей к Мадхавендре Пури, невозможно пробудить в себе экстатическую любовь к Богу.

В этой связи особое значение имеет слово госани. Духовного учителя, который целиком предался Верховной Личности Бога и не стремится ни к чему, кроме служения Господу, называют лучшим из парамахамс. Парамахамса не пытается услаждать собственные чувства. Он думает лишь о том, как доставить удовольствие чувствам Господа. Того, кто таким образом держит чувства в повиновении, именуют гошай или госвами, то есть господином своих чувств. Чувства невозможно обуздать, не занимаясь служением Господу, поэтому истинный духовный учитель, в совершенстве владеющий чувствами, служит Господу день и ночь. За это духовного учителя называют госани или госвами. Титул госвами нельзя унаследовать - носить его может только истинный духовный учитель.

Было шесть великих Госвами Вриндавана: Шрила Рупа, Санатана, Бхатта Рагхунатха, Шри Джива, Гопала Бхатта и Дас Рагхунатха, - и ни один из них не получил титул госвами по наследству. Все Госвами Вриндавана были истинными духовными учителями, достигшими высшей ступени преданного служения, поэтому их и называли госвами. Все храмы во Вриндаване основали именно они. Впоследствии поклонение в этих храмах было поручено семейным людям, ученикам Госвами, и с тех пор титул госвами стал переходить из поколения в поколение. Однако госвами можно назвать только истинного духовного учителя, который проповедует учение Шри Чайтаньи Махапрабху, философию сознания Кришны, и держит чувства в полном повиновении. К сожалению, наследственная передача титула госвами продолжается и поныне, поэтому в большинстве случаев из-за незнания первоначального смысла этого титула его носят незаслуженно.

 

ТЕКСТ 290

эта бали прабхуке утхана каила алингана
галагали кари дунхе карена крандана

эта бали - сказав это; прабхуке - Господа Шри Чайтанью Махапрабху; утхана - подняв; каила алингана - обнял; галагали - плечом к плечу; кари - став; дунхе - оба; карена крандана - рыдают.

С этими словами Шри Ранга Пури поднял Шри Чайтанью Махапрабху и обнял Его. Заключив друг друга в объятия, они оба зарыдали от экстаза.

 

ТЕКСТ 291

кшанеке авеша чхади дунхара дхаирйа хаила
ишвара-пурира самбандха госани джанаила

кшанеке - несколько мгновений спустя; авеша - экстаз; чхади - оставив; дунхара - у обоих; дхаирйа - спокойствие; хаила - появилось; ишвара-пурира - с Ишварой Пури; самбандха - связь; госани - Шри Чайтанья Махапрабху; джанаила - раскрыл.

Несколько мгновений спустя они пришли в себя и немного успокоились. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху поведал Шри Ранге Пури о Своих отношениях с Ишварой Пури.

 

ТЕКСТ 292

адбхута премера ванйа дунхара утхалила
дунхе манйа кари дунхе ананде васила

адбхута - необычайное; премера - любви к Богу; ванйа - наводнение; дунхара - в обоих; утхалила - возникло; дунхе - оба; манйа кари - выразив почтение; дунхе - оба; ананде - с большой радостью; васила - сели.

Обоих переполнял необычайный экстаз любви. В конце концов они сели и начали с уважением беседовать друг с другом.

 

ТЕКСТ 293

дуи джане кршна-катха кахе ратри-дине
эи-мате гонаила панча-сата дине

дуи джане - оба; кршна-катха - темы, связанные с Кришной; кахе - обсуждают; ратри-дине - днем и ночью; эи-мате - таким образом; гонаила - провели; панча-сата - пять или семь; дине - дней.

Так они проговорили на темы, связанные с Господом Кришной, пять или семь дней подряд.

 

ТЕКСТ 294

каутуке пури танре пучхила джанма-стхана
госани каутуке кахена навадвипа нама

каутуке - из любопытства; пури - Шри Ранга Пури; танре - Его; пучхила - спросил; джанма-стхана - место рождения; госани - Шри Чайтанья Махапрабху; каутуке - между прочим; кахена - произносит; нава-двипа - Навадвипа; нама - название.

Шри Ранга Пури спросил Шри Чайтанью Махапрабху, откуда тот родом, и Господь ответил, что Он родился в Навадвипа-дхаме.

 

ТЕКСТ 295

шри-мадхава-пурира санге шри-ранга-пури
пурве асийачхила тенхо надийа-нагари

шри-мадхава-пурира санге - вместе со Шри Мадхавендрой Пури; шри-ранга-пури - Шри Ранга Пури; пурве - раньше; асийачхила - приходил; тенхо - он; надийа-нагари - в город Надию.

Шри Ранга Пури бывал когда-то в Навадвипе со Шри Мадхавендрой Пури и хорошо помнил все, что там происходило.

 

ТЕКСТ 296

джаганнатха-мишра-гхаре бхикша йе карила
апурва мочара гханта тахан йе кхаила

джаганнатха-мишра-гхаре - в доме Шри Джаганнатхи Мишры; бхикша - обед; йе - который; карила - принимали; апурва - непревзойденную; мочара гханта - приправу из цветов банана; тахан - там; йе - которую; кхаила - ел.

Как только Шри Ранга Пури услышал о Навадвипе, он вспомнил, как вместе с Мадхавендрой Пури они пришли на обед в дом Джаганнатхи Мишры. Шри Ранга Пури даже вспомнил вкус восхитительной приправы из цветов банана.

 

ТЕКСТ 297

джаганнатхера брахмани, тенха - маха-пативрата
ватсалйе хайена тенха йена джаган-мата

джаганнатхера - Джаганнатхи Мишры; брахмани - жена; тенха - она; маха - в высшей степени; пати-врата - преданная мужу; ватсалйе - в заботе; хайена - пребывает; тенха - она; йена - как; джагат-мата - мать вселенной.

Шри Ранге Пури также вспомнилась жена Джаганнатхи Мишры. Она была очень целомудренна, предана мужу. Заботливостью и любовью она напоминала мать вселенной.

 

ТЕКСТ 298

рандхане нипуна тан-сама нахи трибхуване
путра-сама снеха карена саннйаси-бходжане

рандхане - в приготовлении пищи; нипуна - искусная; тан-сама - подобной ей; нахи - нет; три-бхуване - в трех мирах; путра-сама - как к (собственным) сыновьям; снеха карена - выказывает любовь; саннйаси-бходжане - при кормлении санньяси.

Припомнил он и то, что жена Шри Джаганнатхи Мишры, Шачимата, превосходно готовила. Она была очень ласкова с санньяси и кормила их, как собственных детей.

 

ТЕКСТ 299

танра эка йогйа путра карийачхе саннйаса
шанкараранйа нама танра алпа вайаса

танра - ее; эка - один; йогйа - достойный; путра - сын; карийачхе - принял; саннйаса - отречение от мира; шанкара-аранйа - Шанкараранья; нама - по имени; танра - Его; алпа - молодой; вайаса - возраст.

Шри Ранга Пури также вспомнил, что один из ее достойных сыновей в очень молодом возрасте отрекся от мира. Звали Его Шанкараранья.


ТЕКСТ 300

эи тиртхе шанкараранйера сиддхи-прапти хаила
праставе шри-ранга-пури этека кахила

эи тиртхе - в этом святом месте; шанкараранйера - Шанкарараньей; сиддхи-прапти - достижение совершенства; хаила - осуществилось; праставе - в ходе разговора; шри-ранга-пури - Шри Ранга Пури; этека - так; кахила - сказал.

Шри Ранга Пури поведал Шри Чайтанье Махапрабху, что санньяси по имени Шанкараранья достиг совершенства в этом самом святом месте, Пандарапуре.

КОММЕНТАРИЙ: Старшего брата Шри Чайтаньи Махапрабху звали Вишварупа. Он ушел из дома до того, как это сделал Шри Чайтанья Махапрабху. После принятия санньясы Вишварупа получил имя Шанкараранья Свами. Он обошел всю страну и в конце концов пришел в Пандарапур. Там Он завершил свой земной путь, достигнув совершенства. Иными словами, оставив в Пандарапуре свое бренное тело, Он вошел в духовный мир. Шри Ранга Пури, ученик Мадхавендры Пури и духовный брат Ишвары Пури, сообщил Шри Чайтанье Махапрабху это важное известие.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые РЕЦЕПТЫ сайта