Оглавление «Чайтанья-чаритамриты»
Мадхья-лила, главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Глава 9, тексты: 1-20 21-40 41-60 61-80 81-100
101-120 121-140 141-160 161-180 181-200
201-220 221-240 241-260 261-280 281-300
ТЕКСТ 301
прабху кахе, - пурвашраме тенха мора бхрата
джаганнатха мишра - пурвашраме мора пита
прабху кахе - Господь отвечает; пурва-ашраме - в (Моем) предыдущем ашраме; тенха - Он; мора бхрата - Мой брат; джаганнатха мишра - Джаганнатха Мишра; пурва-ашраме - в предыдущем ашраме; мора пита - Мой отец.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «В Моем предыдущем ашраме Шанкараранья был Моим братом, а Джаганнатха Мишра - Моим отцом».
ТЕКСТ 302
эи-мата дуи-джане ишта-гоштхи кари
дварака декхите чалила шри-ранга-пури
эи-мата - таким образом; дуи-джане - они оба; ишта-гоштхи кари - обсудив разные темы; дварака декхите - увидеть Двараку; чалила - отправился; шри-ранга-пури - Шри Ранга Пури.
Обсудив со Шри Чайтаньей Махапрабху другие темы, Шри Ранга Пури отправился в Дварака-дхаму.
ТЕКСТ 303
дина чари татха прабхуке ракхила брахмана
бхима-нади снана кари карена витхтхала даршана
дина - дня; чари - четыре; татха - там; прабхуке - Господа Чайтанью Махапрабху; ракхила - принимал; брахмана - брахман; бхима-нади - в реке Бхима; снана кари - омывшись; карена - осуществляет; витхтхала даршана - посещение храма Витхтхалы.
После того как Шри Ранга Пури ушел в Двараку, Шри Чайтанья Махапрабху провел у брахмана в Пандарапуре еще четыре дня. Он омывался в реке Бхима и ходил в храм Витхтхалы.
ТЕКСТ 304
табе махапрабху аила кршна-венва-тире
нана тиртха декхи тахан девата-мандире
табе - затем; махапрабху - Шри Чайтанья Махапрабху; аила - пришел; кршна-венва-тире - на берег реки Кришнавенва; нана - разные; тиртха - святые места; декхи - увидев; тахан - там; девата-мандире - в храмах разных богов.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху пришел на берег реки Кришна-венва, где посетил много святых мест и храмов разных богов.
КОММЕНТАРИЙ: Эта река представляет собой рукав реки Кришна. Известно, что на берегу этой реки, которую называют также Вина, Вени, Сина и Бхима, жил Тхакур Билвамангала.
ТЕКСТ 305
брахмана-самаджа саба - ваишнава-чарита
ваишнава сакала паде кршна-карнамрта
брахмана-самаджа - община брахманов; саба - все; ваишнава-чарита - чистые преданные; ваишнава сакала - все вайшнавы; паде - изучают; кршна-карнамрта - «Кришна-карнамриту» Билвамангалы Тхакура.
Община брахманов, которые жили там, состояла из чистых преданных. Они каждый день читали книгу «Кришна-карнамрита», написанную Билвамангалой Тхакуром.
КОММЕНТАРИЙ: Книга Билвамангалы Тхакура состоит из ста двенадцати стихов. Существует еще две или три книги с таким же названием, а также комментарии к книге Билвамангалы. Один комментарий написал Кришнадас Кавираджа Госвами, а другой - Чайтанья дас Госвами.
ТЕКСТ 306
кршна-карнамрта шуни прабхура ананда хаила
аграха карийа пунтхи лекхана лаила
кршна-карнамрта шуни - услышав «Кришна-карнамриту»; прабхура - у Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда хаила - возникло блаженство; аграха карийа - выказав огромное стремление; пунтхи - книги; лекхана - получив копию; лаила - взял.
Шри Чайтанье Махапрабху очень понравилась «Кришна-карнамрита». Придя в восторг, Он позаботился, чтобы Ему сделали копию этой книги, и взял ее с Собой.
ТЕКСТ 307
карнамрта-сама васту нахи трибхуване
йаха хаите хайа кршне шуддха-према-джнане
карнамрта - «Кришна-карнамрите»; сама - подобного; васту нахи - нет ничего; три-бхуване - в трех мирах; йаха хаите - благодаря которой; хайа - возникает; кршне - Господу Кришне; шуддха-према-джнане - знание о чистом преданном служении.
Ничто в трех мирах не сравнится с «Кришна-карнамритой». Изучая ее, можно постичь природу чистого преданного служения Кришне.
ТЕКСТ 308
саундарйа-мадхурйа-кршна-лилара авадхи
сеи джане, йе карнамрта паде ниравадхи
саундарйа - красоты; мадхурйа - сладости; кршна-лилара - игр Господа Кришны; авадхи - предел; сеи джане - тот постигает; йе - который; карнамрта - «Кришна-карнамриту»; паде - читает; ниравадхи - постоянно.
Тот, кто постоянно читает «Кришна-карнамриту», способен до конца понять красоту и мелодичную сладость игр Господа Кришны.
ТЕКСТ 309
брахма-самхита, карнамрта дуи пунтхи пана
маха-ратна-прайа паи аила санге лана
брахма-самхита - книгу под названием «Брахма-самхита»; карнамрта - книгу под названием «Кришна-карнамрита»; дуи - две; пунтхи - книги; пана - получив; маха-ратна-прайа - как бесценные самоцветы; паи - получив; аила - пошел обратно; санге - вместе; лана - взяв.
«Брахма-самхита» и «Кришна-карнамрита» - это две книги, которые Шри Чайтанья Махапрабху считал величайшими драгоценностями. Поэтому Он взял их с Собой в обратный путь.
ТЕКСТ 310
тапи снана кари аила махишмати-пуре
нана тиртха декхи тахан нармадара тире
тапи - в реке Тапи; снана кари - омывшись; аила - пришел; махишмати-пуре - в Махишматипур; нана тиртха - много святых мест; декхи - посетив; тахан - там; нармадара тире - на берегу реки Нармады.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху пришел на берег реки Тапи. Омывшись в ней, Он направился в Махишматипур. Там Он посетил многочисленные святые места на берегах реки Нармады.
КОММЕНТАРИЙ: Река Тапи также известна под названием Тапти. Ее исток находится на горе Мултай, а течет она на запад через штат Саураштра и впадает в Аравийское море.
Махишматипур (Махешвара) упоминается в «Махабхарате» в связи с победой, одержанной Сахадевой. Сахадева, младший из братьев-Пандавов, завоевал эту провинцию. В «Махабхарате» сказано:
тато ратнанй упадайа
пурим махишматим йайау
татра нилена раджна са
чакре йуддхам нараршабхах
«Получив драгоценные камни, Сахадева отправился к городу Махишмати, где сразился с царем по имени Нила».
ТЕКСТ 311
дханус-тиртха декхи карила нирвиндхйате снане
ршйамука-гири аила дандакаранйе
дханух-тиртха - Дханус-тиртху; декхи - посетив; карила - совершил; нирвиндхйате - в реке Нирвиндхья; снане - омовение; ршйамука-гири - на гору Ришьямука; аила - пришел; дандака-аранйе - в лес Дандакаранья.
После этого Господь побывал в Дханус-тиртхе, где омылся в реке Нирвиндхья. Затем Он отправился на гору Ришьямука, а оттуда - в Дандакаранью.
КОММЕНТАРИЙ: Одни считают, что Ришьямука - это горный хребет, который начинается в деревне Хампиграма в округе Белари. Этот хребет тянется вдоль берега реки Тунгабхадры до самого Хайдарабада. Другие полагают, что гора Ришьямука находится в Мадхья-Прадеше и сейчас носит название Рампа. Дандакаранья - это обширная территория, которая начинается севернее Кхандеши, тянется через Насику и Аурангабад и на юге достигает Ахаммада-Нагара. Через Дандакаранью протекает река Годавари. Там также есть огромный лес, в котором некогда жил Господь Рамачандра.
ТЕКСТ 312
саптатала-вркша декхе канана-бхитара
ати врддха, ати стхула, ати уччатара
сапта-тала-вркша - семь пальм; декхе - видит; канана бхитара - среди леса; ати врддха - очень старые; ати стхула - очень толстые; ати уччатара - очень высокие.
В лесу Дандакаранья Шри Чайтанья Махапрабху посетил место, которое называется Саптатала. Там росло семь пальм, очень старых, массивных и высоких.
КОММЕНТАРИЙ: Саптатала описана в одиннадцатой и двенадцатой главах раздела «Рамаяны», который называется «Кишкиндхья».
ТЕКСТ 313
саптатала декхи прабху алингана каила
сашарире саптатала ваикунтхе чалила
сапта-тала декхи - увидев семь пальм; прабху - Господь Чайтанья Махапрабху; алингана каила - обнял; са-шарире - с телами; сапта-тала - семь пальм; ваикунтхе чалила - отправились на Вайкунтхалоку.
Увидев эти семь пальм, Шри Чайтанья Махапрабху обнял их, и они сразу же вернулись на Вайкунтху, в духовный мир.
ТЕКСТ 314
шунйа-стхала декхи локера хаила чаматкара
локе кахе, э саннйаси - рама-аватара
шунйа-стхала - пустое место; декхи - увидев; локера - у простых людей; хаила - возникло; чаматкара - изумление; локе кахе - люди говорят; э саннйаси - этот санньяси; рама-аватара - воплощение Господа Рамачандры.
Когда семь пальм вознеслись на Вайкунтху, все, кто был свидетелем их исчезновения, изумились. Они стали говорить: «Должно быть, этот санньяси по имени Шри Чайтанья Махапрабху - воплощение Господа Рамачандры».
ТЕКСТ 315
сашарире тала гела шри-ваикунтха-дхама
аичхе шакти кара хайа, вина эка рама
са-шарире - с материальным телом; тала - пальмы; гела - отправились; шри-ваикунтха-дхама - в духовное царство, Вайкунтху; аичхе - такое; шакти - могущество; кара - у кого; хайа - есть; вина - за исключением; эка - одного; рама - Господа Рамачандры.
«Только Господь Рамачандра способен отправить семь пальм на духовные планеты Вайкунтхи».
ТЕКСТ 316
прабху аси каила пампа-сароваре снана
панчавати аси, тахан карила вишрама
прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; аси - придя; каила - совершил; пампа-сароваре - в озере Пампа; снана - омовение; панчавати аси - придя в Панчавати; тахан - там; карила вишрама - остановился на ночлег.
В ходе Своих странствий Шри Чайтанья Махапрабху пришел к озеру Пампа и омылся в нем. Оттуда Он отправился в Панчавати и там остался на ночь.
КОММЕНТАРИЙ: По мнению одних, речь в этом стихе идет о реке Тунгабхадра, которую раньше называли Памба, а по мнению других, Пампатиртхой называли Виджаянагар, столицу этого царства. Третьи же считают, что Пампа-Саровара - это озеро недалеко от Анагунди в округе Хайдарабада. Река Тунгабхадра протекает и там. Таким образом, существует много разных мнений о местоположении озера Пампа-Саровара.
ТЕКСТ 317
насике трйамбака декхи гела брахмагири
кушаварте аила йахан джанмила годавари
насике - в святом месте Насика; трйамбака - божество Господа Шивы; декхи - увидев; гела - пошел; брахмагири - к Брахмагири; кушаварте аила - пошел в святое место Кушаварта; йахан - где; джанмила - рождается; годавари - река Годавари.
Потом Шри Чайтанья Махапрабху посетил Насику, где увидел божество Трьямбаки [Господа Шивы]. Оттуда Он направился к Брахмагири, а потом пошел в Кушаварту, к истоку реки Годавари.
КОММЕНТАРИЙ: Кушаварта находится в Западных Гхатах, недалеко от горы Сахьядри, рядом со святым местом Насика. Однако некоторые считают, что она расположена в долине горы Виндхья.
ТЕКСТ 318
сапта годавари аила кари тиртха бахутара
пунарапи аила прабху видйанагара
сапта годавари - в место, которое называется Сапта-Годавари; аила - пришел; кари тиртха бахутара - посетив многие святые места; пунарапи - снова; аила - вернулся; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; видйанагара - в город, в котором Он встречался с Раманандой Раем.
Посетив многие другие святые места, Господь отправился в Сапта-Годавари и в конце концов вернулся в Видьянагар.
КОММЕНТАРИЙ: Таким образом, Шри Чайтанья Махапрабху достиг истока Годавари, а затем отправился дальше, в северную часть царства Хайдарабад. В конце концов Он пришел в государство Калинга.
ТЕКСТ 319
рамананда райа шуни прабхура агамана
ананде асийа каила прабху-саха милана
рамананда райа - Рамананда Рай; шуни - услышав; прабхура - Господа Чайтаньи Махапрабху; агамана - о возвращении; ананде - с огромной радостью; асийа - придя; каила - осуществил; прабху-саха - с Господом Чайтаньей Махапрабху; милана - встречу.
Услышав о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху, Рамананда Рай очень обрадовался и сразу же пришел увидеться с Ним.
ТЕКСТ 320
дандават хана паде чаране дхарийа
алингана каила прабху танре утхана
дандават хана - став как палка; паде - падает; чаране - лотосные стопы; дхарийа - обхватив; алингана каила - обнял; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; танре - его; утхана - подняв.
Когда Рамананда Рай простерся в поклоне у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь тотчас поднял его и заключил в объятия.