Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 321-340

ТЕКСТ 321

дуи джане премавеше карена крандана
премананде шитхила хаила дунхакара мана

дуи джане - оба; према-авеше - в экстазе любви; карена крандана - рыдают; према-ананде - в экстазе любви; шитхила хаила - ослабли; дунхакара - обоих; мана - умы.

Охваченные сильнейшим экстазом любви, они оба зарыдали, потеряв власть над собой.

 

ТЕКСТ 322

ката-кшане дуи джана сустхира хана
нана ишта-гоштхи каре экатра васийа

ката-кшане - через некоторое время; дуи - оба; джана - человека; су-стхира хана - успокоившись; нана - разные; ишта-гоштхи - беседы; каре - ведут; экатра - вместе; васийа - сев.

Через некоторое время они пришли в себя и, сев рядом, принялись беседовать на разные темы.

 

ТЕКСТ 323

тиртха-йатра-катха прабху сакала кахила
карнамрта, брахма-самхита, - дуи пунтхи дила

тиртха-йатра-катха - историю о Своем паломничестве; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сакала кахила - все рассказал; карнамрта - книгу под названием «Кришна-карнамрита»; брахма-самхита - книгу под названием «Брахма-самхита»; дуи - два; пунтхи - писания; дила - дал.

Шри Чайтанья Махапрабху подробно рассказал Рамананде Раю о Своем паломничестве по святым местам и поведал ему о том, как обнаружил «Кришна-карнамриту» и «Брахма-самхиту». Обе эти книги Господь отдал Рамананде Раю.

 

ТЕКСТ 324

прабху кахе, - туми йеи сиддханта кахиле
эи дуи пунтхи сеи саба сакши диле

прабху кахе - Господь говорит; туми - ты; йеи - которые; сиддханта - заключительные выводы; кахиле - сделал; эи дуи - эти две; пунтхи - книги; сеи - этому; саба - всему; сакши - подтверждение; диле - дали.

Господь сказал: «Все, что ты рассказал Мне о преданном служении, находит подтверждение в этих двух книгах».

 

ТЕКСТ 325

райера ананда хаила пустака паийа
прабху-саха асвадила, ракхила ликхийа

райера - у Рамананды Рая; ананда - блаженство; хаила - возникло; пустака паийа - от получения (этих двух) книг; прабху-саха - вместе с Господом; асвадила - наслаждался; ракхила - оставил; ликхийа - переписав.

Рамананда Рай был очень рад, что получил эти две книги. Он наслаждался их чтением в обществе Господа и сделал для себя копии обеих.

 

ТЕКСТ 326

госани аила' граме хаила колахала
прабхуке декхите лока аила сакала

госани - Шри Чайтанья Махапрабху; аила' - вернулся; граме - в деревне; хаила - было; колахала - потрясение; прабхуке - Господа Шри Чайтанью Махапрабху; декхите - увидеть; лока - люди; аила - пришли; сакала - все.

Известие о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху распространилось по всему Видьянагару, и все местные жители собрались, чтобы снова увидеть Господа.

 

ТЕКСТ 327

лока декхи' рамананда гела ниджа-гхаре
мадхйахне утхила прабху бхикша карибаре

лока декхи' - увидев людей; рамананда - Рамананда Рай; гела - пошел; ниджа-гхаре - к себе домой; мадхйахне - в полдень; утхила прабху - Шри Чайтанья Махапрабху встал; бхикша карибаре - пообедать.

Увидев, сколько людей собралось, Шри Рамананда Рай вернулся домой. В полдень Шри Чайтанья Махапрабху встал и пошел обедать.

 

ТЕКСТ 328

ратри-кале райа пунах каила агамана
дуи джане кршна-катхайа каила джагарана

ратри-кале - ночью; райа - Рамананда Рай; пунах - снова; каила агамана - пришел; дуи джане - двое; кршна-катхайа - в беседах о Кришне; каила джагарана - бодрствовали всю ночь.

Ночью Шри Рамананда Рай вернулся, и они с Господом стали говорить о Кришне. Так прошла целая ночь.

 

ТЕКСТ 329

дуи джане кршна-катха кахе ратри-дине
парама-ананде гела панча-сата дине

дуи джане - оба; кршна-катха - беседы о Кришне; кахе - ведут; ратри-дине - день и ночь; парама-ананде - в великом блаженстве; гела - прошло; панча-сата дине - пять или семь дней.

Рамананда Рай и Шри Чайтанья Махапрабху беседовали о Кришне днем и ночью. Так в великом блаженстве они провели около недели.


ТЕКСТ 330

рамананда кахе, - прабху, томара аджна пана
раджаке ликхилун ами винайа карийа

рамананда кахе - Рамананда Рай говорит; прабху - дорогой Господь; томара аджна - Твое указание; пана - получив; раджаке ликхилун - написал царю; ами - я; винайа карийа - выказав большое смирение.

Рамананда Рай сказал: «Дорогой Господь, исполняя Твое указание, я написал царю смиренное прошение».

 

ТЕКСТ 331

раджа море аджна дила нилачале йаите
чалибара удйога ами лагийачхи карите

раджа - царь; море - мне; аджна дила - дал повеление; нилачале йаите - отправляться в Джаганнатха-Пури; чалибара - (чтобы) идти; удйога - приготовления; ами - я; лагийачхи - начал; карите - делать.

«Царь велел мне возвращаться в Джаганнатха-Пури, и я уже собираюсь в дорогу».

 

ТЕКСТ 332

прабху кахе, - этха мора э-нимитте агамана
тома лана нилачале кариба гамана

прабху кахе - Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; этха - сюда; мора - Мое; э-нимитте - по этой причине; агамана - возвращение; тома лана - взяв тебя; нилачале - в Джаганнатха-Пури; кариба - совершу; гамана - путешествие.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Именно поэтому Я и вернулся сюда. Я хочу взять тебя с Собой в Джаганнатха-Пури».

 

ТЕКСТ 333

райа кахе, - прабху, аге чала нилачале
мора санге хати-гхода, саинйа-колахале

райа кахе - Рамананда Рай говорит; прабху - Господь; аге чала - иди вперед; нилачале - в Джаганнатха-Пури; мора санге - вместе со мной; хати-гхода - слоны и конница; саинйа - от воинов; колахале - шум.

Рамананда Рай сказал: «Дорогой Господь, лучше Тебе пойти в Джаганнатха-Пури одному, ведь я отправлюсь с конницей, слонами и воинами, и от них будет много шума».

 

ТЕКСТ 334

дина-даше иха-сабара кари' самадхана
томара пачхе пачхе ами кариба прайана

дина-даше - за десять дней; иха-сабара - все это; кари' самадхана - завершу; томара - за Тобой; пачхе пачхе - следом; ами - я; кариба прайана - отправлюсь.

«Я завершу все дела через десять дней и без промедления последую за Тобой в Нилачалу».

 

ТЕКСТ 335

табе махапрабху танре асите аджна дийа
нилачале чалила прабху анандита хана

табе - тогда; махапрабху - Шри Чайтанья Махапрабху; танре - ему; асите - прийти; аджна дийа - дал наказ; нилачале - в Джаганнатха-Пури; чалила - направился; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; анандита хана - став необычайно радостным.

Наказав Рамананде Раю вернуться в Нилачалу, Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный счастьем, направился в Джаганнатха-Пури.

 

ТЕКСТ 336

йеи патхе пурве прабху каила агамана
сеи патхе чалила декхи, сарва ваишнава-гана

йеи патхе - по которой дороге; пурве - раньше; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каила агамана - пришел; сеи патхе - по той дороге; чалила - возвратился; декхи - увидев; сарва - всех; ваишнава-гана - вайшнавов.

Шри Чайтанья Махапрабху возвращался по той же дороге, по которой Он в первый раз пришел в Видьянагар, и по пути все вайшнавы смогли увидеть Его снова.

 

ТЕКСТ 337

йахан йайа, лока утхе хари-дхвани кари'
декхи' анандита-мана хаила гаурахари

йахан йайа - где идет; лока утхе - люди встают; хари-дхвани кари' - повторяя святое имя, мантру Харе Кришна; декхи' - увидев; анандита - радостен; мана - тот, чей ум; хаила - стал; гаурахари - Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Где бы ни шел Шри Чайтанья Махапрабху, повсюду звучало святое имя Шри Хари. Видя это, Господь был очень счастлив.

 

ТЕКСТ 338

алаланатхе аси' кршнадасе патхаила
нитйананда-ади ниджа-гане болаила

алаланатхе - в место, которое называется Алаланатха; аси' - придя; кршнадасе - Кришнадаса, Своего слугу; патхаила - послал вперед; нитйананда - Господа Нитьянанду; ади - и других; ниджа-гане - Своих приближенных; болаила - позвал.

Достигнув Алаланатхи, Господь послал вперед Своего слугу Кришнадаса, чтобы тот позвал Его приближенных во главе с Нитьянандой Прабху.

 

ТЕКСТ 339

прабхура агамана шуни' нитйананда райа
утхийа чалила, преме тхеха нахи пайа

прабхура - Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; агамана - о возвращении; шуни' - услышав; нитйананда райа - Господь Нитьянанда; утхийа чалила - вскочив, побежал; преме - в сильнейшем экстазе; тхеха - терпения; нахи пайа - не имеет.

Услышав о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанда Прабху тотчас бросился Ему навстречу. Он пришел в сильнейший экстаз и не мог дождаться встречи с Господом Чайтаньей.

 

ТЕКСТ 340

джагадананда, дамодара-пандита, мукунда
начийа чалила, дехе на дхаре ананда

джагадананда - Джагадананда; дамодара-пандита - Дамодара Пандит; мукунда - Мукунда; начийа - танцуя; чалила - пошли; дехе - тело; на дхаре - не выдерживает; ананда - счастья.

Шри Нитьянанда Рай, Джагадананда, Дамодара Пандит и Мукунда были вне себя от счастья. Пританцовывая, они устремились навстречу Господу.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама