Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 151-170

ТЕКСТ 151

ара дине мукунда-датта кахе прабхура стхане
брахмананда-бхарати аила томара дарашане

ара дине - на другой день; мукунда-датта - Мукунда Датта; кахе - говорит; прабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; стхане - в дом; брахмананда-бхарати - Брахмананда Бхарати; аила - пришел; томара дарашане - ради того, чтобы увидеть Тебя.

На следующий день Мукунда Датта сообщил Шри Чайтанье Махапрабху, что пришел Брахмананда Бхарати, который хочет повидаться с Ним.

 

ТЕКСТ 152

аджна деха' йади танре анийе этхаи
прабху кахе, - гуру тенха, йаба танра тхани

аджна деха' - прикажи; йади - если; танре - его; анийе - привожу; этхаи - сюда; прабху кахе - Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; гуру тенха - он (Мой) духовный учитель; йаба - отправлюсь; танра тхани - туда, где он.

Мукунда Датта спросил Господа: «Привести его сюда?»

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Брахмананда Бхарати для Меня как духовный учитель. Лучше Я Сам пойду к нему».

 

ТЕКСТ 153

эта бали' махапрабху бхакта-гана-санге
чали' аила брахмананда-бхаратира аге

эта бали' - сказав это; махапрабху - Шри Чайтанья Махапрабху; бхакта-гана-санге - вместе с преданными; чали' - отправившись; аила - пришел; брахмананда-бхаратира - Брахманандой Бхарати; аге - перед.

Сказав так, Шри Чайтанья Махапрабху пошел со Своими преданными к Брахмананде Бхарати.

 

ТЕКСТ 154

брахмананда парийачхе мрга-чармамбара
таха декхи' прабху духкха паила антара

брахмананда - Брахмананда; парийачхе - носил; мрга-чарма-амбара - одежду из оленьей шкуры; таха декхи' - увидев это; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; духкха - расстройство; паила - ощутил; антара - внутри.

Приблизившись к Брахмананде Бхарати, Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные увидели, что он облачен в шкуру оленя. Это очень расстроило Шри Чайтанью Махапрабху.

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати принадлежал к Шанкара-сампрадае (титул Бхарати указывает на принадлежность к одному из десяти орденов санньяси, существующих в этой сампрадае). По традиции человек, отрекшийся от мира, носит одежду из оленьей шкуры или древесной коры. Так сказано в «Ману-самхите». Однако, если санньяси, то есть человек, отрекшийся от мира, просто носит оленью шкуру, но при этом духовно не развивается, это значит, что из-за своей гордыни он пребывает в иллюзии. Вот почему Шри Чайтанье Махапрабху не понравилось, что Брахмананда Бхарати носил оленью шкуру.

 

ТЕКСТ 155

декхийа та' чхадма каила йена декхе нани
мукундере пучхе, - кахан бхарати-госани

декхийа - увидев; та' - безусловно; чхадма каила - сделал вид; йена - будто; декхе - видит; нани - не; мукундере пучхе - спрашивает Мукунду; кахан - где; бхарати-госани - Брахмананда Бхарати, Мой духовный учитель.

Заметив, что Брахмананда Бхарати облачен в оленью шкуру, Чайтанья Махапрабху сделал вид, что не видит его, и спросил Мукунду Датту: «Где же Брахмананда Бхарати, Мой духовный учитель?»

 

ТЕКСТ 156

мукунда кахе, - эи аге декха видйамана
прабху кахе, - тенха нахена, туми агейана

мукунда кахе - Мукунда говорит; эи аге - здесь, впереди; декха - посмотри; видйамана - присутствующий; прабху кахе - Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; тенха нахена - его нет; туми агейана - ты ошибаешься.

Мукунда Датта ответил: «Так вот же Брахмананда Бхарати, перед Тобой».

Господь сказал: «Ты ошибаешься. Это не Брахмананда Бхарати».

 

ТЕКСТ 157

анйере анйа каха, нахи томара джнана
бхарати-госани кене парибена чама

анйере - другого; анйа каха - говоришь о другом; нахи - нет; томара - твоего; джнана - знания; бхарати - Брахмананда Бхарати; госани - Мой духовный учитель; кене - для чего; парибена - станет носить; чама - шкуру.

«Ты, вероятно, говоришь о ком-то другом. Это никак не может быть Брахмананда Бхарати. Ты ничего не понимаешь. Разве стал бы Брахмананда Бхарати носить оленью шкуру?»

 

ТЕКСТ 158

шуни' брахмананда каре хрдайе вичаре
мора чармамбара эи на бхайа инхаре

шуни' - услышав; брахмананда - Брахмананда Бхарати; каре - совершает; хрдайе - в сердце; вичаре - обдумывание; мора - моя; чарма-амбара - одежда из оленьей шкуры; эи - эта; на - не; бхайа - одобрена; инхаре - Им (Шри Чайтаньей Махапрабху).

Услышав это, Брахмананда Бхарати подумал: «Шри Чайтанье Махапрабху не понравилось, что я одет в оленью шкуру».

 

ТЕКСТ 159

бхала кахена, - чармамбара дамбха лаги' пари
чармамбара-паридхане самсара на тари

бхала - правильно; кахена - говорит; чарма-амбара - одежду из оленьей шкуры; дамбха - престижа; лаги' - для; пари - надеваю; чарма-амбара-паридхане - тем, что ношу оленью шкуру; самсара - материальный мир; на тари - не преодолею.

Признав свою ошибку, Брахмананда Бхарати подумал: «Он прав. Я ношу оленью шкуру только ради почета. Пересечь океан невежества невозможно, просто надев оленью шкуру».

 

ТЕКСТ 160

аджи хаите на париба эи чармамбара
прабху бахирваса анаила джанийа антара

аджи хаите - отныне; на париба - не буду надевать; эи - эту; чарма-амбара - одежду из оленьей шкуры; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; бахир-васа - одежду санньяси; анаила - велел принести; джанийа - узнав; антара - то, что у него внутри (его мысли).

«Отныне я больше не буду носить эту шкуру». Когда Брахмананда Бхарати принял такое решение, Шри Чайтанья Махапрабху, прочитав его мысли, сразу же послал ему одежду санньяси.

 

ТЕКСТ 161

чармамбара чхади' брахмананда парила васана
прабху аси' каила танра чарана вандана

чарма-амбара чхади' - сбросив одежду из оленьей шкуры; брахмананда - Брахмананда Бхарати; парила - надел; васана - тканую одежду; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; аси' - подойдя; каила - совершил; танра - его; чарана вандана - поклон стопам.

Как только Брахмананда Бхарати снял с себя шкуру и облачился в одежды санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху пришел к нему и поклонился его лотосным стопам.

 

ТЕКСТ 162

бхарати кахе, - томара ачара лока шикхаите
пунах на карибе нати, бхайа пана читте

бхарати кахе - Брахмананда Бхарати говорит; томара - Твое; ачара - поведение; лока - людей; шикхаите - учить; пунах - снова; на - не; карибе - сделаешь; нати - поклон; бхайа - страх; пана - испытываю; читте - в уме.

Брахмананда Бхарати сказал: «Своим поведением Ты показываешь пример всем. Я никогда не буду поступать вопреки Твоей воле, иначе Ты перестанешь оказывать мне почтение и начнешь пренебрегать мной, а меня это страшит».

 

ТЕКСТ 163

сампратика дуи брахма' ихан чалачала'
джаганнатха - ачала брахма, туми та' сачала

сампратика - сейчас; дуи брахма - два проявления Брахмана, или две духовные сущности; ихан - здесь; чала-ачала - движущийся и неподвижный; джаганнатха - Господь Джаганнатха; ачала брахма - неподвижный Брахман; туми - Ты; та' - однако; са-чала - движущийся (Брахман).

«Я вижу перед собой два проявления Брахмана. Одно - это Господь Джаганнатха, и Он неподвижен, а второе, которое движется, - это Ты. Господь Джаганнатха есть арча-виграха, Божество, которому поклоняются, и неподвижный Брахман - это Он. Ты же, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, ходишь по земле. Оба Вы - единый и неделимый Брахман, властвующий над материальной природой, однако Вы играете две разные роли: один из Вас движется, другой - неподвижен. Таким образом, в Джаганнатха-Пури, Пурушоттаме, сейчас находится два проявления Брахмана».

 

ТЕКСТ 164

туми - гаура-варна, тенха - шйамала-варна
дуи брахме каила саба джагат-тарана

туми - Ты; гаура-варна - имеющий золотистую или светлую кожу; тенха - Он; шйамала-варна - имеюший темную кожу; дуи брахме - два (проявления) Брахмана; каила - принесли; саба джагат - всему миру; тарана - спасение.

«У одного проявления Брахмана, то есть у Тебя, кожа светлая, а у другого, Господа Джаганнатхи, - черная. Вместе Вы помогаете спастись всему миру».

 

ТЕКСТ 165

прабху кахе, - сатйа кахи, томара агамане
дуи брахма пракатила шри-пурушоттаме

прабху кахе - Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; сатйа кахи - правду говорю; томара агамане - с твоим приходом; дуи брахма - два проявления Брахмана; пракатила - явились; шри-пурушоттаме - в Джаганнатха-Пури.

Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «На самом деле только с твоим приходом в Джаганнатха-Пури здесь стало два проявления Брахмана».

 

ТЕКСТ 166

брахмананда' нама туми - гаура-брахма чала'
шйама-варна джаганнатха васийачхена ачала'

брахмананда - Брахмананда; нама туми - твое имя; гаура-брахма - Брахман по имени Гаура; чала - (оба) движутся; шйама-варна - имеющий темный цвет; джаганнатха - Господь Джаганнатха; васийачхена - сидит; ачала - неподвижный.

«Брахмананда и Гаурахари движутся, тогда как темноликий Господь Джаганнатха сидит неподвижно».

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати подразумевал, что между Верховным Господом и дживой нет разницы, тогда как Чайтанья Махапрабху намеревался показать, что и Он Сам, и Брахмананда Бхарати - это дживы и что, хотя дживы суть Брахман, их много, а Верховный Господь, Верховный Брахман, - один. С другой стороны, Брахмананда Бхарати хотел сказать, что Джаганнатха и Чайтанья Махапрабху - это один и тот же Бог, Верховная Личность, только Шри Чайтанья Махапрабху, исполняя Свою миссию, перемещается с места на место, тогда как Господь Джаганнатха остается недвижим. Так они вели шутливый спор. В конце концов Брахмананда Бхарати обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье с просьбой рассудить их.

 

ТЕКСТ 167

бхарати кахе, - сарвабхаума, мадхйастха хана
инхара сане амара нйайа' буджха' мана дийа

бхарати кахе - Брахмананда Бхарати говорит; сарвабхаума - Сарвабхаума Бхаттачарья; мадхйа-стха хана - став посредником; инхара сане - с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; амара - мою; нйайа - логику; буджха' - пойми; мана дийа - уделив внимание.

Брахмананда Бхарати сказал: «Дорогой Сарвабхаума Бхаттачарья, пожалуйста, выступи судьей в споре между мной и Шри Чайтаньей Махапрабху».

 

ТЕКСТ 168

вйапйа' вйапака'-бхаве джива'-брахме' джани
джива - вйапйа, брахма - вйапака, шастрете вакхани

вйапйа - как находящийся в одном месте; вйапака - как вездесущий; бхаве - в состоянии; джива - живое существо; брахме - Верховного Господа; джани - знаю; джива - живое существо; вйапйа - находящееся в одном месте; брахма - Верховный Господь; вйапака - пронизывающий все сущее; шастрете - в богооткровенных писаниях; вакхани - суждение.

Затем Брахмананда Бхарати сказал: «Живое существо может находиться только в одном месте, тогда как Верховный Брахман пронизывает Собой все сущее. Так гласят богооткровенные писания».

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье, чтобы тот рассудил возникший спор. Затем он сказал, что Брахман, Верховный Господь, пронизывает Собой все сущее. В «Бхагавад-гите» (13.3) Господь Кришна подтверждает это:

кшетра-джнам чапи мам виддхи
сарва-кшетрешу бхарата
кшетра-кшетраджнайор джнанам
йат тадж джнанам матам мама

«Знай же, о потомок Бхараты, что, находясь в каждом из тел, Я также знаю их и что понимание природы тела и знающего тело называется знанием. Таково Мое мнение».

Верховная Личность Бога в Своем аспекте Параматмы присутствует всюду. В «Брахма-самхите» сказано: андантара-стха-параману-чайантара-стхам - находясь повсюду, Верховный Господь пребывает во вселенной, а также во всех образующих ее элементах. Он находится даже в атоме. Так Верховный Господь Говинда пронизывает Собой все сущее. В отличие от Него, живые существа бесконечно малы. Говорится, что по величине живое существо равно одной десятитысячной кончика волоса. Поэтому оно может находиться только в одном месте. Живые существа покоятся в сиянии Брахмана, лучах, исходящих из тела Верховной Личности Бога.

 

ТЕКСТ 169

чарма гхучана каила амаре шодхана
донхара вйапйа-вйапакатве эи та' карана

чарма - оленью шкуру; гхучана - забрав; каила - осуществил; амаре - мое; шодхана - очищение; донхара - (нас) обоих; вйапйа - способность находиться только в одном месте; вйапакатве - свойство быть вездесущим; эи - этого; та' - безусловно; карана - причина.

«Шри Чайтанья Махапрабху очистил меня, забрав у меня оленью шкуру. Это доказывает, что Он вездесущ и всемогущ, а я - Его слуга».

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати утверждает здесь, что Шри Чайтанья Махапрабху - это Верховный Брахман, а сам он - Брахман, занимающий подчиненное положение. То же самое сказано в Ведах: нитйо нитйанам четанаш четананам. Верховный Господь - Брахман или Парабрахман, главное из всех живых существ. И Верховный Брахман, Верховный Господь, и живые существа являются личностями, однако Верховный Брахман - всегда господин, а живые существа - Его слуги.

 

ТЕКСТ 170

суварна-варно хеманго варангаш чанданангади
саннйаса-крч чхамах шанто ништха-шанти-парайанах

суварна - золота; варнах - имеющий цвет; хема-ангах - тот, чье тело подобно расплавленному золоту; вара-ангах - тот, чей облик прекрасен; чандана-ангади - тот, чье тело умащено сандаловой пастой; саннйаса-крт - отрекшийся от мира; шамах - уравновешенный; шантах - умиротворенный; ништха - преданности; шанти - и умиротворенности; парайанах - высшая обитель.

«Цвет Его кожи золотистый, и все Его тело своим сиянием напоминает расплавленное золото. Все члены Его тела идеально прекрасны и умащены сандаловой пастой. Отрекшись от мира, Господь всегда невозмутим. Он верен Своему предназначению и постоянно повторяет мантру Харе Кришна. Философия дуализма - Его нерушимое кредо, а умиротворенность - неизменное состояние».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих - цитата из «Вишну-сахасра-нама-стотры», раздела «Махабхараты».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама