Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 181-200

ТЕКСТ 181

ванинатха аила баху прасада питха ланьа
гопинатха аила васа самскара карийа

ванинатха - Ванинатха; аила - вернулся; баху - огромное количество; прасада - остатков трапезы Господа; питха ланьа - взяв оладьи; гопинатха - Гопинатха Ачарья; аила - вернулся; васа - помещения; самскара карийа - очистив.

Ванинатха Рай вернулся к вайшнавам с огромным количеством прасада. Там были сладости и другие яства. Гопинатха Ачарья тоже вернулся, когда убрал все отведенные для жилья помещения.

 

ТЕКСТ 182

махапрабху кахе, - шуна, сарва ваишнава-гана
ниджа-ниджа-васа сабе караха гамана

махапрабху кахе - Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; шуна - послушайте; сарва ваишнава-гана - все вайшнавы; ниджа-ниджа-васа - по своим домам; сабе - все; караха гамана - отправляйтесь.

После этого Шри Чайтанья Махапрабху обратился ко всем вайшнавам: «Послушайте Меня, теперь можете расходиться по домам».

 

ТЕКСТ 183

самудра-снана кари' кара чуда дарашана
табе аджи ихан аси' карибе бходжана

самудра-снана - омовение в океане; кари' - сделав; кара чуда дарашана - взгляните на верхушку храма; табе - затем; аджи - сегодня; ихан - сюда; аси' - вернувшись; карибе бходжана - пообедайте.

«Устроившись, омойтесь в океане и взгляните на верхушку храма, а после этого возвращайтесь сюда обедать».

 

ТЕКСТ 184

прабху намаскари' сабе васате чалила
гопинатхачарйа сабе васа-стхана дила

прабху намаскари' - поклонившись Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сабе - все (преданные); васате чалила - отправились по домам; гопинатха-ачарйа - Гопинатха Ачарья; сабе - всем; васа - для жилья; стхана - место; дила - выделил.

Поклонившись Шри Чайтанье Махапрабху, все преданные отправились по домам, и Гопинатха Ачарья показал каждому его жилище.

 

ТЕКСТ 185

махапрабху аила табе харидаса-милане
харидаса каре преме нама-санкиртане

махапрабху - Шри Чайтанья Махапрабху; аила - пришел; табе - тогда; харидаса-милане - для встречи с Тхакуром Харидасом; харидаса - Тхакур Харидас; каре - совершает; преме - с экстатической любовью; нама-санкиртане - повторение святого имени.

Сам же Шри Чайтанья Махапрабху пошел встретиться с Харидасом Тхакуром и увидел, что тот, охваченный экстатической любовью, читает маха-мантру. Харидас повторял: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе».

 

ТЕКСТ 186

прабху декхи' паде аге дандават ханьа
прабху алингана каила танре утханьа

прабху декхи' - увидев Господа; паде - падает; аге - перед (Ним); дандават - вытянувшийся, как палка; ханьа - став; прабху - Господь Шри Чайтанья Махапрабху; алингана каила - обнял; танре - его; утханьа - подняв.

Увидев Шри Чайтанью Махапрабху, Харидас Тхакур сразу упал наземь, как палка, распростершись перед Господом, а Господь Шри Чайтанья Махапрабху поднял его и обнял.

 

ТЕКСТ 187

дуи-джане премавеше карена крандане
прабху-гуне бхртйа викала, прабху бхртйа-гуне

дуи-джане - оба; према-авеше - в экстазе любви; карена крандане - рыдают; прабху-гуне - качествами Господа; бхртйа - слуга; викала - преображенный; прабху - Господь; бхртйа-гуне - качествами слуги.

От экстаза любви Господь и Его слуга зарыдали. Господа преобразили качества Его слуги, а слугу - качества его господина.

КОММЕНТАРИЙ: Философы-майявади считают живые существа и Верховного Господа тождественными и потому ставят знак равенства между преображением живого существа и преображением Господа. Иными словами, майявади утверждают, что, когда довольно живое существо, тогда доволен и Господь, а когда живое существо недовольно, Господь тоже недоволен. С помощью подобной казуистики майявади пытаются доказать, будто между живым существом и Господом нет никакой разницы. Однако это не так. Кришнадас Кавираджа Госвами говорит в этом стихе: прабху-гуне бхртйа викала, прабху бхртйа-гуне. Господь и живое существо не равны между собой, ибо Господь всегда остается повелителем, а живое существо - слугой. Преображение происходит благодаря трансцендентным качествам, поэтому говорится, что слуга Господа - это Его сердце, а Господь - сердце слуги. Господь Кришна также объясняет это в «Бхагавад-гите» (4.11):

йе йатха мам прападйанте
тамс татхаива бхаджамй ахам
мама вартманувартанте
манушйах партха сарвашах

«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».

Господь всегда готов превознести слугу за его трансцендентные качества. Слуга своим служением старается порадовать Господа, а Господь отвечает слуге взаимностью, служа ему еще больше и доставляя еще больше удовольствия.

 

ТЕКСТ 188

харидаса кахе, - прабху, на чхунио море
муньи - нича, аспршйа, парама памаре

харидаса кахе - Харидас Тхакур говорит; прабху - о дорогой Господь; на чхунио море - не дотрагивайся до меня; муньи - я; нича - падший ниже всех; аспршйа - неприкасаемый; парама памаре - ничтожнейший из рода человеческого.

Харидас Тхакур произнес: «Мой дорогой Господь, пожалуйста, не дотрагивайся до меня. Я пал ниже всех, я неприкасаемый и ничтожнейший из рода человеческого».

 

ТЕКСТ 189

прабху кахе, - тома спарши павитра ха-ите
томара павитра дхарма нахика амате

прабху кахе - Господь говорит; тома спарши - прикасаюсь к тебе; павитра ха-ите - ради очищения; томара - твоего; павитра - чистого; дхарма - занятия; нахика - нет; амате - во Мне.

Господь ответил: «Я хочу прикоснуться к тебе, чтобы очиститься, ибо во Мне нет той чистоты, которой пронизаны твои поступки».

КОММЕНТАРИЙ: Это пример чувств, связывающих слугу и господина. Слуга думает, что он полон скверны и что господину не следует к нему прикасаться, а господин думает, что, осквернившись от общения со множеством нечистых живых существ, Он должен ради собственного очищения дотронуться до чистого преданного, такого как Харидас Тхакур. В действительности и слуга, и господин чисты, поскольку скверна материального бытия не затрагивает ни того, ни другого. Исполненные непревзойденной чистоты, они уже достигли качественного единства. Однако в количественном отношении между ними существует разница, поскольку господин бесконечен, а слуга конечен. Поэтому слуга всегда занимает подчиненное положение по отношению к господину, и отношения эти вечны и неизменны. Как только у слуги появляется желание самому стать господином, он падает в майю. Во власти майи живое существо оказывается только потому, что неправильно распорядилось свободой выбора.

Философы-майявади истолковывают равенство слуги и господина как качественное равенство, однако они не в состоянии объяснить, почему слуга, если он действительно равен господину, падает жертвой майи. Они лишь говорят, что, как только слуга (живое существо) вырвется из оков майи, он снова станет «господином». Подобное объяснение неприемлемо. Господин бесконечен и потому не может пасть жертвой майи, ибо тогда Его бесконечность стала бы неполной или ограниченной. Таким образом, даваемое майявади объяснение ошибочно. Истина заключается в том, что господин всегда остается господином и сохраняет Свою беспредельность, а слуга, будучи ограниченным, иногда попадает под влияние майи. Освободившись из плена майи, можно снова стать чистым слугой Господа и обрести качественное единство с Ним. Отношения господина и слуги существуют только благодаря тому, что первый беспределен, а второй ограничен.

 

ТЕКСТ 190

кшане кшане кара туми сарва-тиртхе снана
кшане кшане кара туми йаджньа-тапо-дана

кшане кшане - каждое мгновение; кара - совершаешь; туми - ты; сарва-тиртхе снана - омовение во всех святых местах; кшане кшане - каждый миг; кара - совершаешь; туми - ты; йаджньа - жертвоприношения; тапах - аскетические подвиги; дана - раздачу милостыни.

Шри Чайтанья Махапрабху прославил Харидаса Тхакура, сказав: «Ты ежесекундно омываешься во всех святых местах, ежесекундно совершаешь великие жертвоприношения и аскетические подвиги и раздаешь пожертвования».

 

ТЕКСТ 191

нирантара кара чари веда адхйайана
двиджа-нйаси хаите туми парама-павана

нирантара - непрестанно; кара - осуществляешь; чари - четырех; веда - Вед; адхйайана - изучение; двиджа - брахман; нйаси - санньяси; хаите - чем; туми - ты; парама-павана - чистейший.

«Ты непрестанно изучаешь четыре Веды, и ты гораздо лучше любого брахмана или санньяси».


ТЕКСТ 192

ахо бата шва-пачо 'то гарийан
йадж-джихвагре вартате нама тубхйам
тепус тапас те джухувух саснур арйа
брахманучур нама грнанти йе те

ахо бата - слава и хвала; шва-пачах - собакоед; атах - поэтому; гарийан - достойный поклонения; йат - которого; джихва-агре - на кончике языка; вартате - находится; нама - святое имя; тубхйам - Тебе; тепух тапах - совершали аскезу; те - они; джухувух - совершали огненные жертвоприношения; саснух - совершали омовения в священных реках; арйах - арии; брахма анучух - изучали Веды; нама - святое имя; грнанти - принимают; йе - которые; те - Твое.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху произнес следующий стих: «Те, чей язык повторяет Твое святое имя, о мой Господь, выше любого брахмана! Их следует почитать, даже если они появились на свет в семьях собакоедов, низших из людей. Таков удивительный результат повторения святого имени! Люди, повторяющие Твое святое имя, несомненно, уже совершили все аскетические подвиги и жертвоприношения, упомянутые в Ведах. Они уже совершили омовение во всех святых местах паломничества и изучили все Веды. Поистине, такой человек - арий».

КОММЕНТАРИЙ: Слово арий означает «развитый, возвышенный человек». Тот, кто не развит в духовном отношении, не может называться арием. Именно в этом заключается различие между арием и неарием. Неарий - это тот, кто находится на низком уровне духовного развития. Живя по всем правилам ведической культуры, совершая великие огненные жертвоприношения и неукоснительно следуя наставлениям Вед, можно стать брахманом, санньяси или арием. Невозможно стать брахманом, санньяси или арием, не обретя прежде соответствующие качества. Бхагавата-дхарма никоим образом не поощряет самозваных брахманов, санньяси или ариев. Приведенный здесь перечень качеств представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (3.33.7). Девахути, мать Капиладевы, произнесла этот стих, когда поняла силу преданного служения (бхакти-йоги). Тем самым Девахути превозносит преданных, указывая на их непревзойденное величие.

 

ТЕКСТ 193

эта бали танре ланьа гела пушподйане
ати нибхрте танре дила васа-стхане

эта бали - сказав это; танре ланьа - взяв его; гела - пошел; пушпа-удйане - в цветущий сад; ати нибхрте - в укромном месте; танре - ему; дила - предоставил; васа-стхане - жилище.

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху отвел Харидаса Тхакура в сад и показал ему хижину, находившуюся в этом уединенном месте.

 

ТЕКСТ 194

эи-стхане рахи' кара нама санкиртана
прати-дина аси' ами кариба милана

эи-стхане - в этом месте; рахи' - оставшись; кара - совершай; нама санкиртана - повторение святого имени; прати-дина - каждый день; аси' - придя; ами - Я; кариба милана - буду встречаться (с тобой).

Шри Чайтанья Махапрабху попросил Харидаса Тхакура: «Поселись тут и повторяй мантру Харе Кришна. Я Сам буду каждый день приходить сюда, чтобы увидеться с тобой».

 

ТЕКСТ 195

мандирера чакра декхи' кариха пранама
эи тханьи томара асибе прасаданна

мандирера - храма Джаганнатхи; чакра - диск на куполе; декхи' - увидев; кариха пранама - кланяйся; эи тханьи - в это место; томара - твои; асибе - будут приходить; прасада-анна - остатки трапезы Джаганнатхи.

«Живи здесь, ни о чем не беспокоясь, смотри на чакру, венчающую храм, и кланяйся ей. Что же касается прасада, то Я позабочусь, чтобы тебе его приносили».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Харидас Тхакур родился в мусульманской семье, поэтому из-за строгих порядков в храме Джаганнатхи его туда не пускали. Но Шри Чайтанья Махапрабху, невзирая на происхождение Харидаса Тхакура, называл его Намачарьей. Сам Харидас Тхакур, однако, считал себя недостойным входить в храм Джаганнатхи. Пожелай того Чайтанья Махапрабху, Он мог бы лично отвести Харидаса Тхакура в храм, однако Господь Чайтанья не хотел нарушать сложившиеся обычаи. Вот почему Он попросил Своего слугу просто смотреть на диск Вишну на куполе храма и кланяться ему. Это называется намаскара. Иначе говоря, человек, которого не пускают в храм Джаганнатхи или который сам считает себя недостойным входить туда, может смотреть на диск с улицы, и это будет приносить то же благо, что и созерцание Божества в храме.

Шри Чайтанья Махапрабху пообещал каждый день приходить к Шриле Харидасу Тхакуру. Это показывает, на каком высоком духовном уровне находился Харидас Тхакур: хотя его считали недостойным входить в храм, каждый день Господь Сам навещал его. Харидасу Тхакуру даже не нужно было выходить из дому, чтобы найти пропитание. Шри Чайтанья Махапрабху заверил Харидаса, что ему будут приносить остатки Его трапезы. Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.22): йога-кшемам вахамй ахам - «Я даю Своим преданным все необходимое для жизни».

Здесь необходимо сделать оговорку для тех, кто вопреки своей природе порывается последовать примеру Тхакура Харидаса. Прежде чем перейти к такому образу жизни, необходимо получить непосредственное указание от Шри Чайтаньи Махапрабху или Его представителя. Обязанность чистого преданного или слуги Господа - исполнять Его волю. Нитьянанду Прабху Шри Чайтанья Махапрабху попросил идти в Бенгалию проповедовать, а Рупу и Санатану Госвами Он попросил отправиться во Вриндаван и искать там заброшенные святые места. Здесь же Чайтанья Махапрабху просит Харидаса Тхакура поселиться в Джаганнатха-Пури и непрестанно повторять святые имена Господа. Иначе говоря, разным преданным Шри Чайтанья Махапрабху давал разные наставления, поэтому без указания Шри Чайтаньи Махапрабху или Его представителя не стоит пытаться подражать Харидасу Тхакуру. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур осуждает такое подражание:

душта мана! туми кисера ваишнава?
пратиштхара таре, нирджанера гхаре,
тава хари-нама кевала каитава

«Дорогой ум, ты пытаешься подражать Харидасу Тхакуру и в уединении повторять мантру Харе Кришна, однако ты недостоин называться вайшнавом, ибо на самом деле стремишься обрести не качества Харидаса Тхакура, а дешевую славу. Если ты станешь подражать ему, то тебе не избежать падения, поскольку сама твоя природа неофита вынудит тебя думать о женщинах и деньгах. Твое так называемое повторение святого имени в уединенном месте приведет тебя к падению, и ты окажешься в когтях майи».

 

ТЕКСТ 196

нитйананда, джагадананда, дамодара, мукунда
харидасе мили' сабе паила ананда

нитйананда - Нитьянанда; джагадананда - Джагадананда; дамодара - Дамодара; мукунда - Мукунда; харидасе - Харидаса; мили' - встретив; сабе - все; паила - испытали; ананда - огромную радость.

Встреча с Харидасом Тхакуром доставила огромную радость Нитьянанде Прабху, Джагадананде Прабху, Дамодаре Прабху и Мукунде Прабху.

 

ТЕКСТ 197

самудра-снана кари' прабху аила ниджа стхане
адваитади гела синдху карибаре снане

самудра-снана кари' - омывшись в океане; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; аила - вернулся; ниджа стхане - к Себе домой; адваита-ади - преданные под предводительством Адвайты Прабху; гела - пошли; синдху - к океану; карибаре - совершить; снане - омовение.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху, омывшись в океане, вернулся домой, совершить омовение в океане пошли все преданные во главе с Адвайтой Прабху.

 

ТЕКСТ 198

аси' джаганнатхера каила чуда дарашана
прабхура авасе аила карите бходжана

аси' - возвратившись; джаганнатхера - Господа Джаганнатхи; каила - совершили; чуда дарашана - взглянули на верхушку храма; прабхура - Господа Чайтаньи Махапрабху; авасе - в дом; аила - пришли; карите бходжана - обедать.

После омовения Адвайта Прабху и остальные преданные пошли посмотреть на чакру, венчающую купол храма Джаганнатхи. Затем они отправились к Шри Чайтанье Махапрабху обедать.

 

ТЕКСТ 199

сабаре васаила прабху йогйа крама кари'
шри-хасте паривешана каила гаурахари

сабаре - всех (преданных); васаила - рассадил; прабху - Шри Чайтанья Махапрабху; йогйа - подобающим образом; крама - по порядку, одного за другим; кари' - расположив; шри-хасте - (Своей) божественной рукой; паривешана - раздачу; каила - совершил; гаурахари - Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Одного за другим Шри Чайтанья Махапрабху рассадил на отведенные им места всех преданных. Затем Он стал Своей божественной рукой раздавать им прасад.

 

ТЕКСТ 200

алпа анна нахи аисе дите прабхура хате
дуи-тинера анна дена эка эка пате

алпа анна - мало прасада; нахи - не; аисе - приходит; дите - давать; прабхура - Шри Чайтаньи Махапрабху; хате - в руке; дуи - для двоих; тинера - для троих; анна - еду; дена - кладет; эка эка пате - на каждый банановый лист.

Перед каждым преданным лежал банановый лист, и Шри Чайтанья Махапрабху клал на него столько прасада, что его хватило бы на двоих или троих, ибо рука Господа Чайтаньи не могла положить меньше.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама