Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 41-60

ТЕКСТ 41

пунах мала дийа сварупади ниджа-гана
агу бади' патхаила шачира нандана

пунах — снова; мала — гирлянды; дийа — дав; сварупа-ади — Сварупе Дамодаре Госвами и другим; ниджа-гана — Своим приближенным; агу бади' — выйдя; патхаила — послал; шачира нандана — сын Шачи.

На входе в город их снова встретили посланцы Шри Чайтаньи Махапрабху с гирляндами. На этот раз сын Шачи отправил им навстречу Сварупу Дамодару и других Своих последователей.

 

ТЕКСТ 42

нарендра асийа тахан сабаре милила
махапрабхура датта мала сабаре параила

нарендра — к озеру Нарендра; асийа — придя; тахан — там; сабаре — всех; милила — встретили; махапрабхура — Шри Чайтаньей Махапрабху; датта — переданные; мала — гирлянды; сабаре параила — на всех надели.

Сварупа Дамодара и другие вайшнавы встретили паломников из Бенгалии у Нарендра-Саровары и надели на них гирлянды, посланные Шри Чайтаньей Махапрабху.

 

ТЕКСТ 43

симха-двара-никате аила шуни' гаурарайа
апане асийа прабху милила сабайа

симха-двара — Львиных ворот; никате — возле; аила — прибыли; шуни' — услышав; гаурарайа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; апане — Сам; асийа — придя; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; милила сабайа — всех встретил.

Когда преданные достигли наконец Львиных ворот, Шри Чайтанья Махапрабху, узнав об этом, Сам вышел навстречу к ним.

 

ТЕКСТ 44

саба лана каила джаганнатха-дарашана
саба лана аила пунах апана-бхавана

саба лана — взяв всех; каила джаганнатха-дарашана — созерцал Господа Джаганнатху; саба лана — взяв всех; аила — вернулся; пунах — снова; апана-бхавана — к Себе домой.

Вместе с ними Шри Чайтанья Махапрабху вошел в храм Господа Джаганнатхи, а затем, в сопровождении всех паломников, вернулся к Себе домой.

 

ТЕКСТ 45

ванинатха, каши-мишра прасада анила
свахасте сабаре прабху прасада кхаойаила

ванинатха — Ванинатха; каши-мишра — Каши Мишра; прасада анила — принесли много разного прасада; сва-хасте — собственноручно; сабаре — всех; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прасада — остатками трапезы Господа Джаганнатхи; кхаойаила — накормил.

Ванинатха Рай и Каши Мишра принесли много прасада, и Шри Чайтанья Махапрабху Сам стал раздавать его и кормить всех гостей.

 

ТЕКСТ 46

пурва ватсаре йанра йеи васа-стхана
тахан саба патхана караила вишрама

пурва ватсаре — в предыдущий год; йанра — которого; йеи — где; васа-стхана — жилье; тахан — туда; саба — всех; патхана — послав; караила вишрама — пригласил отдохнуть.

Каждому предоставили то же самое жилье, где он останавливался за год до этого, после чего все отправились отдыхать.

 

ТЕКСТ 47

эи-мата бхакта-гана рахила чари маса
прабхура сахита каре киртана-виласа

эи-мата — так; бхакта-гана — преданные; рахила — оставались; чари маса — четыре месяца; прабхура-сахита — вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху; каре — проводили; киртана-виласа — игры санкиртаны.

Четыре месяца вайшнавы из Бенгалии жили в Пури и наслаждались пением маха-мантры Харе Кришна в обществе Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 48

пурвават ратха-йатра-кала йабе аила
саба лана гундича-мандира пракшалила

пурва-ват — как и в предыдущем году; ратха-йатра-кала — время праздника Ратха-ятры; йабе — когда; аила — настало; саба лана — взяв их всех; гундича-мандира — храм Гундичи; пракшалила — убрал.

Как и в предыдущем году, когда настало время Ратха-ятры, они все вместе убрали храм Гундичи.

 

ТЕКСТ 49

кулина-грами патта-дори джаганнатхе дила
пурвават ратха-агре нартана карила

кулина-грами — жители Кулинаграмы; патта-дори — шелковые веревки; джаганнатхе дила — принесли Господу Джаганнатхе; пурва-ват — как в предыдущем году; ратха-агре — перед колесницей; нартана карила — танцевали.

Жители Кулинаграмы, принесшие Господу Джаганнатхе шелковые веревки, как и прежде, все танцевали перед колесницей Господа.

 

ТЕКСТ 50

баху нртйа кари' пунах чалила удйане
вапи-тире тахан йаи' карила вишраме

баху нртйа кари' — вдоволь натанцевавшись; пунах — снова; чалила — пошли; удйане — в сад; вапи-тире — на берег озера; тахан йаи' — придя туда; карила вишраме — отдохнули.

Вдоволь натанцевавшись, они все отправились в близлежащий сад и расположились на отдых на берегу озера.

 

ТЕКСТ 51

радхи эка випра, тенхо — нитйананда даса
маха-бхагйаван тенхо, нама — кршнадаса

радхи эка випра — один брахман, житель Радхадеши (местности, по которой не протекает Ганга); тенхо — он; нитйананда даса — слуга Господа Нитьянанды; маха-бхагйаван — очень удачливый; тенхо — он; нама — по имени; кршнадаса — Кришнадас.

Одному брахману по имени Кришнадас, жителю Радхадеши, служившему Господу Нитьянанде, выпала редкая удача.

 

ТЕКСТ 52

гхата бхари' прабхура тенхо абхишека каила
танра абхишеке прабху маха-трпта хаила

гхата бхари' — наполнив кувшин; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; тенхо — он; абхишека каила — омыл; танра — его; абхишеке — омовением Господа; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; маха-трпта хаила — остался очень доволен.

Кришнадас, набрав большой кувшин воды, стал поливать Господа Чайтанью водой, когда тот совершал омовение. Господь остался им очень доволен.

 

ТЕКСТ 53

балаганди-бхогера баху прасада аила
саба санге махапрабху прасада кхаила

балаганди-бхогера — пищи, предложенной в Балаганди; баху прасада — огромное количество прасада; аила — прибыло; саба санге — вместе со всеми преданными; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; кхаила — поел.

Потом в сад принесли огромное количество пищи, поднесенной Господу Джаганнатхе в Балаганди, и Шри Чайтанья Махапрабху подкрепился ею вместе со всеми преданными.

КОММЕНТАРИЙ: Балаганди упоминается в Мадхья-лиле (13.193).

 

ТЕКСТ 54

пурвават ратха-йатра каила дарашана
хера-панчами-йатра декхе лана бхакта-гана

пурва-ват — как в предыдущем году; ратха-йатра — праздник колесниц; каила дарашана — увидел; хера-панчами-йатра — праздник Хера-панчами; декхе — смотрит; лана бхакта-гана — взяв всех преданных.

Как и в предыдущем году, Господь принял вместе со всеми преданными участие в празднике Ратха-ятры, а также в празднике Хера-панчами.

 

ТЕКСТ 55

ачарйа-госани прабхура каила нимантрана
тара мадхйе каила йаичхе джхада-варишана

ачарйа-госани — Адвайта Ачарья; прабхура — Шри Чайтанью Махапрабху; каила нимантрана — пригласил; тара мадхйе — между тем; каила — случилась; йаичхе — как; джхада-варишана — буря.

Затем Адвайта Ачарья пригласил Шри Чайтанью Махапрабху к Себе в гости. Так уж случилось, что в этот день разыгралась страшная буря.

 

ТЕКСТ 56

вистари' варнийачхена даса-врндавана
шриваса прабхуре табе каила нимантрана

вистари' — изложив в деталях; варнийачхена — описал; даса-врндавана — Вриндаван дас Тхакур; шриваса — Шриваса; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; табе — тогда; каила нимантрана — пригласил.

Эту историю уже описал во всех подробностях Шрила Вриндаван дас Тхакур. После этого случая Господа Чайтанью пригласил к себе Шриваса Тхакур.

КОММЕНТАРИЙ: Этот случай описан в «Чайтанья-бхагавате» (Антья-кханда, глава девятая). Однажды Шрила Адвайта Ачарья, пригласив к Себе Чайтанью Махапрабху, подумал, что сможет накормить Господа досыта, только если тот придет один. Так получилось, что, когда другие санньяси отправились к Адвайте Ачарье на обед, вдруг началась страшная буря и они не добрались до Его дома. Как и хотел Адвайта Ачарья, Шри Чайтанья Махапрабху пришел один и съел весь прасад.

 

ТЕКСТ 57

прабхура прийа-вйанджана саба рандхена малини
бхактйе даси'-абхимана, снехете джанани'

прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; прийа-вйанджана — любимые овощные блюда; саба — все; рандхена — готовит; малини — жена Шривасы Тхакура; бхактйе даси' — в преданном служении как о служанке; абхимана — ее мнение о себе; снехете — в любви; джанани — мать.

Малини-деви, жена Шривасы Тхакура, приготовила для Господа Его любимые овощные блюда. Она считала себя служанкой Шри Чайтаньи Махапрабху, но при этом любила Его, как своего сына.

 

ТЕКСТ 58

ачарйаратна-ади йата мукхйа бхакта-гана
мадхйе мадхйе прабхуре карена нимантрана

ачарйаратна — Чандрашекхара; ади — и другие; йата — все; мукхйа бхакта-гана — основные приближенные; мадхйе мадхйе — через промежутки времени; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; карена нимантрана — приглашали.

Все главные последователи Шри Чайтаньи Махапрабху во главе с Чандрашекхарой [Ачарьяратной] по очереди приглашали Его к себе домой.

 

ТЕКСТ 59

чатурмасйа-анте пунах нитйананде лана
киба йукти каре нитйа нибхрте васийа

чатурмасйа-анте — в конце чатурмасьи; пунах — снова; нитйананде — Шри Нитьянанду Прабху; лана — взяв с Собой в укромное место; киба — что; йукти каре — Они обсуждают; нитйа — каждый день; нибхрте — в уединении; васийа — сидя.

По окончании четырех месяцев чатурмасьи Чайтанья Махапрабху снова стал уединяться с Нитьянандой Прабху, что-то обсуждая с Ним. Никто не мог догадаться, о чем Они разговаривают.

 

ТЕКСТ 60

ачарйа-госани прабхуке кахе тхаре-тхоре
ачарйа тарджа паде, кеха буджхите на паре

ачарйа-госани — Адвайта Ачарья; прабхуке — Шри Чайтанье Махапрабху; кахе — изъясняется; тхаре-тхоре — жестами; ачарйа — Адвайта Ачарья; тарджа паде — произносит отрывки каких-то стихов; кеха — кто-либо; буджхите — понять; на паре — не способен.

Однажды Шрила Адвайта Ачарья жестами что-то объяснил Чайтанье Махапрабху и произнес отрывки каких-то стихов, которые никто не понял.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама