Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 141-160

ТЕКСТ 141

локера сангхатта, ара нимантранера джанджала
нирантара авеша прабхура на декхийе бхала

локера сангхатта — толпы людей; ара — и; нимантранера джанджала — беспокойство от приглашений; нирантара — все время; авеша — экстатическая любовь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; на декхийе бхала — не вижу в этом ничего хорошего.

«Теперь здесь постоянно толпятся люди, и их приглашения доставляют беспокойство. Сам же Господь все время пребывает в экстазе и испытывает глубокие переживания. Я не вижу в этой ситуации ничего хорошего».

 

ТЕКСТ 142

врндавана хаите йади прабхуре кадийе
табе мангала хайа, — эи бхала йукти хайе

врндавана хаите — из Вриндавана; йади — если; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; кадийе — заберу; табе — тогда; мангала хайа — будет благо; эи — это; бхала — хороший; йукти — план; хайе — есть.

«Хорошо бы попытаться увести Шри Чайтанью Махапрабху из Вриндавана. Таково мое окончательное решение».

 

ТЕКСТ 143

випра кахе, — прайаге прабху лана йаи
ганга-тира-патхе йаи, табе сукха паи

випра кахе — брахман ответил; прайаге — в Праяг; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; лана — взяв; йаи — пойдем; ганга-тира-патхе — по берегу Ганги; йаи — пойдем; табе — тогда; сукха паи — получим удовольствие.

Санория-брахман ответил: «Поведем Господа Чайтанью в Праяг. Отправимся туда по берегу Ганги. Это путешествие доставит нам удовольствие».

 

ТЕКСТ 144

соро-кшетре, аге йана кари’ ганга-снана
сеи патхе прабху лана карийе пайана

соро-кшетре — в святое место Сорокшетру; аге — сначала; йана — отправившись; кари’ ганга-снана — омывшись в Ганге; сеи патхе — по той дороге; прабху лана — взяв Господа Шри Чайтанью Махапрабху; карийе пайана — пойдем.

«Посетив сначала святое место Сорокшетру и омывшись в Ганге, пойдем со Шри Чайтаньей Махапрабху по той дороге».

 

ТЕКСТ 145

магха-маса лагила, эбе йади йаийе
макаре прайага-снана ката дина паийе

магха-маса лагила — начался месяц магха; эбе — теперь; йади — если; йаийе — пойдем; макаре — во время Макара-санкранти; прайага-снана — омовение в Праяге; ката дина — в течение нескольких дней; паийе — получим.

«Уже начался месяц магха. Если мы отправимся в Праяг сейчас, то сможем во время Макара-санкранти несколько дней подряд совершать там омовение».

КОММЕНТАРИЙ: До сих пор на Магха-мелу — праздник, проводящийся в месяце магха, люди совершают омовение в Праяге. Это очень древняя мела (мела значит «собрание людей»), традиция проведения которой существует с незапамятных времен. Говорится, что с тех пор как Господь в образе Мохини забрал кувшин с нектаром и принес его в Праяг, святые люди каждый год собираются там, празднуя Магха-мелу. А каждые двенадцать лет там проводится Кумбха-мела — грандиозный праздник, на который святые люди сходятся со всей Индии. Санория-брахман хотел побывать на Магха-меле в Праяге и совершить там омовение.

О благе, приносимом омовением в месте слияния вод Ганги и Ямуны, что возле крепости в Аллахабаде (Праяге), в богооткровенных писаниях говорится следующее:

магхе маси гамишйанти
ганга-йамуна-сангамам
гавам шата-сахасрасйа
самйаг даттам ча йат-пхалам
прайаге магха-масе ваи
трй-ахам снатасйа тат-пхалам

«Тот, кто в месяце магха придет в Праяг и омоется в месте слияния вод Ганги и Ямуны, получит такое же благо, как если бы он раздал в качестве милостыни сотни и тысячи коров. Просто омываясь там в течение трех дней, можно обрести плоды этого праведного поступка». Вот почему санория-брахман очень хотел пойти в Праяг и омыться там. Обычно совершить омовение в Праяге в месяц магха стремятся карми (те, кто хочет наслаждаться плодами своего труда); они рассчитывают в будущем получить за это вознаграждение. Те же, кто ступил на путь преданного служения, не слишком строго придерживаются этого обычая, основанного на предписаниях карма-канды.

 

ТЕКСТ 146

апанара духкха кичху кари’ ниведана
макара-панчаси прайаге’ кариха сучана

апанара — о своем; духкха — несчастье; кичху — некое; кари’ — совершив; ниведана — извещение; макара-панчаси — в полнолуние месяца магха; прайаге — в Праяг; кариха сучана — пожалуйста, скажи.

Санория-брахман продолжал: «Поведай Шри Чайтанье Махапрабху о своих беспокойствах. А потом предложи Ему вместе отправиться в Праяг, чтобы мы пришли туда в полнолуние месяца магха».

 

ТЕКСТ 147

ганга-тира-патхе сукха джанаиха танре
бхаттачарйа аси’ табе кахила прабхуре

ганга-тира — вдоль берега Ганги; патхе — по дороге; сукха — удовольствие; джанаиха — пожалуйста, расскажи; танре — Шри Чайтанье Махапрабху; бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; аси’ — придя; табе — тогда; кахила прабхуре — обратился к Шри Чайтанье Махапрабху.

«Расскажи Господу, с каким удовольствием отправился бы ты в путешествие по берегу Ганги». Тогда Балабхадра Бхаттачарья обратился к Шри Чайтанье Махапрабху с просьбой.

 

ТЕКСТ 148

“сахите на пари ами локера гадабади
нимантрана лаги’ лока каре худахуди

сахите на пари — не в силах терпеть; ами — я; локера — причиняемые людьми; гадабади — беспокойства; нимантрана — приглашения; лаги — ради; лока — люди; каре — устраивают; худахуди — спешку.

Балабхадра Бхаттачарья сказал Господу Чайтанье: «Я больше не в силах терпеть доставляемые людьми беспокойства. Желающие пригласить Тебя на обед приходят один за другим».

 

ТЕКСТ 149

пратах-кале аисе лока, томаре на пайа
томаре на пана лока мора матха кхайа

пратах-кале — ранним утром; аисе — приходят; лока — люди; томаре — Тебя; на пайа — не могут увидеть; томаре на пана — не найдя Тебя; лока — люди; мора матха кхайа — не дают мне покоя.

«Люди собираются здесь с раннего утра и, не застав Тебя, начинают надоедать мне».

 

ТЕКСТ 150

табе сукха хайа йабе ганга-патхе йаийе
эбе йади йаи, ‘макаре’ ганга-снана паийе

табе — тогда; сукха хайа — я буду очень рад; йабе — когда; ганга-патхе — по дороге вдоль Ганги; йаийе — пойдем; эбе йади йаи — если отправимся в путь сейчас; макаре — во время Макара-санкранти; ганга-снана паийе — сможем омыться в Ганге.

«Я буду очень рад, если мы покинем это место и дальше пойдем вдоль Ганги. Тогда, придя в Праяг, мы сможем омыться в Ганге во время Макара-санкранти».

КОММЕНТАРИЙ: Во время Магха-мелы есть два дня, когда омовение в Ганге особенно благоприятно. Один день приходится на новолуние, а другой — на полнолуние месяца магха.

 

ТЕКСТ 151

удвигна ха-ила прана, сахите на пари
прабхура йе аджна хайа, сеи шире дхари”

удвигна — взволнованный; ха-ила — стал; прана — мой ум; сахите — терпеть; на пари — не могу; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йе — какое; аджна — решение; хайа — есть; сеи шире дхари — его принимаю.

«Мой ум пребывает в сильном беспокойстве, и я больше не могу терпеть этого. Теперь все зависит от Тебя. Каким бы ни было Твое решение, я безоговорочно приму его».

 

ТЕКСТ 152

йадйапи врндавана-тйаге нахи прабхура мана
бхакта-иччха пурите кахе мадхура вачана

йадйапи — хотя; врндавана-тйаге — покидать Вриндаван; нахи прабхура мана — не было желания у Господа; бхакта — преданного; иччха — желание; пурите — чтобы исполнить; кахе — произносит; мадхура вачана — ласкающие слух речи.

Шри Чайтанья Махапрабху не хотел покидать Вриндаван. Однако, решив исполнить желание Своего преданного, Он обратился к нему с ласковыми словами.

 

ТЕКСТ 153

“туми амайа ани’ декхаила врндавана
эи рна’ ами нариба карите шодхана

туми — ты; амайа — Меня; ани’ — приведя; декхаила — показал; врндавана — святое место Вриндаван; эи рна — этот долг; ами нариба — Я не смогу; карите шодхана — отдать.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ты привел Меня сюда и показал Мне Вриндаван. Теперь Я в неоплатном долгу перед тобой».

 

ТЕКСТ 154

йе томара иччха, ами сеита кариба
йахан лана йаха туми, тахани йаиба”

йе томара иччха — все, что ты пожелаешь; ами — Я; сеита кариба — должен делать; йахан — куда; лана йаха — возьмешь; туми — ты; тахани йаиба — туда пойду.

«Отныне Я буду делать все, что ты пожелаешь. Поэтому, куда ты поведешь Меня, туда Я и пойду».

 

ТЕКСТ 155

пратах-кале махапрабху пратах-снана каила
врндавана чхадиба’ джани’ премавеша хаила

пратах-кале — утром; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пратах-снана каила — совершил утреннее омовение; врндавана чхадиба — теперь Я должен покинуть Вриндаван; джани’ — зная; према-авеша хаила — погрузился в экстаз любви к Богу.

На следующее утро Шри Чайтанья Махапрабху поднялся очень рано и совершил омовение. Понимая, что настало время покинуть Вриндаван, Он погрузился в экстатические переживания.

 

ТЕКСТ 156

бахйа викара нахи, премавишта мана
бхаттачарйа кахе, — чала, йаи махавана

бахйа — внешних; викара — изменений; нахи — не было; према-авишта мана — ум переполняла экстатическая любовь к Богу; бхаттачарйа кахе — Бхаттачарья сказал; чала — пойдем; йаи махавана — отправимся в Махаван.

Господа Чайтанью переполняла экстатическая любовь, хотя внешне это было незаметно. Балабхадра Бхаттачарья сказал: «Пойдем в Махаван [Гокулу]».

 

ТЕКСТ 157

эта бали’ махапрабхуре наукайа васана
пара кари’ бхаттачарйа чалила лана

эта бали’ — сказав это; махапрабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; наукайа — в лодку; васана — посадил; пара кари’ — переправившись через реку; бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; чалила — пошел; лана — взяв.

С этими словами Балабхадра Бхаттачарья посадил Шри Чайтанью Махапрабху в лодку. Они переправились на другой берег, и Балабхадра Бхаттачарья повел Господа Чайтанью за собой.

 

ТЕКСТ 158

преми кршнадаса, ара сеита брахмана
ганга-тира-патхе йаибара виджна дуи-джана

преми кршнадаса — преданный по имени Раджпут Кришнадас; ара — и; сеита брахмана — тот санория-брахман; ганга-тира-патхе — по дороге вдоль берега Ганги; йаибара — ходить; виджна — опытные; дуи-джана — двое.

Раджпут Кришнадас и санория-брахман хорошо знали дорогу вдоль берега Ганги.

 

ТЕКСТ 159

йаите эка вркша-тале прабху саба лана
васила, сабара патха-шранти декхийа

йаите — проходя; эка — под одним; вркша-тале — деревом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба лана — взяв их всех; васила — сел; сабара — их всех; патха-шранти — усталость от ходьбы; декхийа — видя.

По дороге Шри Чайтанья Махапрабху заметил, что Его спутники устали, и расположился с ними на отдых под деревом.

 

ТЕКСТ 160

сеи вркша-никате чаре баху габхи-гана
таха декхи’ махапрабхура улласита мана

сеи — того; вркша-никате — возле дерева; чаре — паслось; баху — много; габхи-гана — коров; таха — их; декхи’ — при виде; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; улласита мана — ум возликовал.

Возле дерева паслось много коров. Вид пасущихся коров доставил удовольствие Господу.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама