Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 21-40

ТЕКСТ 21

бхаттачарйа брахма-кунде’ пака йана каила
брахма-кунде снана кари’ прабху бхикша каила

бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; брахма-кунде — у озера Брахма-Кунда; пака — приготовление пищи; йана — отправившись туда; каила — совершил; брахма-кунде — в Брахма-Кунде; снана кари’ — омывшись; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхикша каила — пообедал.

У Брахма-Кунды Бхаттачарья принялся готовить. Господь Чайтанья омылся в Брахма-Кунде и затем пообедал.

 

ТЕКСТ 22

се-ратри рахила харидевера мандире
ратре махапрабху каре манете вичаре

се-ратри — в ту ночь; рахила — остановился; харидевера — Харидевы; мандире — в храме; ратре — ночью; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; манете — в уме; вичаре — размышление.

Ту ночь Господь Чайтанья провел в храме Харидевы. Все это время Господа Чайтанью не покидали следующие мысли.

 

ТЕКСТ 23

говардхана-упаре ами кабху на чадиба
гопала-райера дарашана кемане паиба?’

говардхана-упаре — на холм Говардхана; ами — Я; кабху — когда-либо; на — не; чадиба — стану взбираться; гопала-райера — Господа Гопалу; дарашана — возможность увидеть; кемане — как; паиба — получу.

«Я никогда не стану взбираться на холм Говардхана, но как же Мне тогда увидеть Гопалу Рая?»

 

ТЕКСТ 24

эта мане кари’ прабху мауна кари’ рахила
джанийа гопала кичху бханги утхаила

эта — столько; мане кари’ — размышляя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мауна — молчаливым; кари’ — сделавшись; рахила — оставался; джанийа — зная; гопала — Божество Гопалы; кичху — некоторые; бханги — хитрости; утхаила — предприняло.

Пока Шри Чайтанья Махапрабху молча размышлял над этим, Господь Гопала, зная Его помыслы, пустился на уловку.

 

ТЕКСТ 25

анарурукшаве шаилам свасмаи бхактабхиманине
аварухйа гирех кршно гаурайа свам адаршайат

анарурукшаве — не желающему взбираться; шаилам — на холм; свасмаи — Самому Себе; бхакта-абхиманине — считающему Себя преданным Господа Кришны; аварухйа — сойдя; гирех — с холма; кршнах — Господь Кришна; гаурайа — Шри Чайтанье Махапрабху; свам — Себя; адаршайат — показал.

Сойдя с холма Говардхана, Господь Гопала явил Себя взору Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, который, пребывая в настроении преданного Господа Кришны, не хотел взбираться на холм.

 

ТЕКСТ 26

аннакута’-наме граме гопалера стхити
раджапута-локера сеи граме васати

аннакута-наме — под названием Аннакута; граме — в деревне; гопалера — Гопалы; стхити — пребывание; раджа-пута-локера — выходцев из Раджастхана; сеи граме — в той деревне; васати — проживание.

Гопала жил в деревне Аннакутаграма на холме Говардхана. Жители той деревни были в основном выходцами из Раджастхана.

КОММЕНТАРИЙ: Деревня Аннакутаграма упоминается в «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна):

гопа-гопи бхунджайена каутука апара
эи хету анийора’ нама се ихара
аннакута-стхана эи декха шриниваса
э-стхана даршане хайа пурна абхилаша

«Тут все гопи и гопы предавались удивительным развлечениям со Шри Кришной. Вот почему это место также называется Анийор. Здесь же проводилась церемония аннакута. О Шриниваса, любой, кто увидит это место, обретет все, что хочет». Там также говорится:

кундера никата декха нивида-канана
этхаи гопала’ чхила хана сангопана

«Взгляни на эти густые заросли возле кунды. В них был спрятан Гопала». А в «Стававали» (Враджа-виласа-става, 75) Рагхунатхи даса Госвами сказано:

враджендра-варйарпита-бхогам уччаир
дхртва брхат-кайам агхарир утках
варена радхам чхалайан вибхункте
йатранна-кутам тад ахам прападйе

«Когда Махараджа Нанда поднес холму Говардхана несметное количество пищи, Кришна принял гигантскую форму и стал предлагать всем просить у Него благословения. Затем, введя в заблуждение даже Шримати Радхарани, Он съел все эти подношения. Я преклоняюсь перед Аннакутой — местом, где Господь Кришна наслаждался этими играми».

 

ТЕКСТ 27

эка-джана аси’ ратре грамике балила
томара грама марите турука-дхари саджила

эка-джана — один человек; аси’ — придя; ратре — ночью; грамике — жителям деревни; балила — сказал; томара — на вашу; грама — деревню; марите — напасть; турука-дхари — мусульманские солдаты-турки; саджила — готовятся.

Один человек пришел в Аннакутаграму и сообщил ее обитателям: «Отряд турок собирается напасть на вашу деревню».

 

ТЕКСТ 28

аджи ратрйе палаха, на рахиха эка-джана
тхакура лана бхага’, асибе кали йавана’

аджи ратрйе — сегодня ночью; палаха — уходите; на рахиха — пусть не останется; эка-джана — ни одного человека; тхакура — Божество; лана — взяв; бхага’ — бегите; асибе — придут; кали — завтра; йавана — солдаты-мусульмане.

«Бегите из деревни сегодня ночью, чтобы здесь не осталось ни одной живой души. Заберите с собой Божество и уходите, потому что завтра сюда придут солдаты-мусульмане».

 

ТЕКСТ 29

шунийа грамера лока чинтита ха-ила
пратхаме гопала лана гантхули-граме кхуила

шунийа — услышав; грамера лока — все деревенские жители; чинтита ха-ила — пришли в сильное беспокойство; пратхаме — прежде всего; гопала лана — взяв Гопалу; гантхули-граме — в деревне Гантхули; кхуила — спрятали Его.

Услышав это, все жители деревни взволновались. Прежде всего они взяли Гопалу и перенесли Его в деревню Гантхули.

 

ТЕКСТ 30

випра-грхе гопалера нибхрте севана
грама уджада хаила, палаила сарва-джана

випра-грхе — в доме брахмана; гопалера — Господу Гопале; нибхрте — тайно; севана — поклонение; грама — деревня; уджада хаила — опустела; палаила — бежали; сарва-джана — все жители.

Божество Гопалы спрятали в доме одного брахмана и поклонялись Ему тайно. Все бежали, и деревня Аннакута опустела.

 

ТЕКСТ 31

аичхе млеччха-бхайе гопала бхаге баре-баре
мандира чхади’ кундже рахе, киба грамантаре

аичхе — так; млеччха-бхайе — из страха перед мусульманами; гопала — Божество Гопалы Рая; бхаге — спасается бегством; баре-баре — снова и снова; мандира чхади’ — покинув храм; кундже — в зарослях; рахе — остается; киба — или; грама-антаре — в другой деревне.

Из страха перед мусульманами Божество Гопалы переносили с места на место. Так, покинув Свой храм, Господь Гопала жил то в зарослях, то в разных деревнях.

 

ТЕКСТ 32

пратах-кале прабху манаса-ганга’йа кари’ снана
говардхана-парикрамайа карила прайана

пратах-кале — утром; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; манаса-гангайа — в озере Манаса-Ганга; кари’ — совершив; снана — омовение; говардхана — холма Говардхана; парикрамайа — обхода; карила — совершил; прайана — начало.

Утром Шри Чайтанья Махапрабху омылся в озере Манаса-Ганга и стал обходить вокруг холма Говардхана.

 

ТЕКСТ 33

говардхана декхи’ прабху премавишта хана
начите начите чалила шлока падийа

говардхана декхи’ — при виде холма Говардхана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према-авишта хана — охваченный экстатической любовью к Кришне; начите начите — танцуя и танцуя; чалила — пошел; шлока падийа — произнося следующий стих.

От одного вида Говардханы Шри Чайтанью Махапрабху охватила экстатическая любовь к Кришне, и Он принялся танцевать, повторяя следующий стих.

 

ТЕКСТ 34

хантайам адрир абала хари-даса-варйо
йад рама-кршна-чарана-спараша-прамодах
манам таноти саха-го ганайос тайор йат
панийа-суйаваса-кандара-канда-мулаих

ханта — о; айам — этот; адрих — холм; абалах — подруги; хари-даса-варйах — лучший из слуг Господа; йат — поскольку; рама-кршна-чарана — лотосных стоп Господа Кришны и Баларамы; спараша — от прикосновения; прамодах — счастливый; манам — почтение; таноти — выражает; саха — вместе с; го-ганайох — коровами, телятами и друзьями-пастушками; тайох — Им (Шри Кришне и Балараме); йат — поскольку; панийа — питьевой водой; суйаваса — мягкой травой; кандара — пещерами; канда-мулаих — и кореньями.

«Холм Говардхана — лучший из всех преданных слуг Господа! Дорогие подруги, этот холм предоставляет Кришне и Балараме, а также Их телятам, коровам и друзьям-пастушкам все необходимое: питьевую воду, мягкую траву, пещеры, плоды, цветы и коренья. Тем самым он выражает Господу почтение. Поскольку лотосные стопы Кришны и Баларамы касались Говардханы, он выглядит очень счастливым».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (10.21.18). Гопи произнесли его, когда осенней порой Господь Кришна и Баларама отправились в лес. Беседуя между собой, гопи прославляли Кришну и Балараму за Их игры.

 

ТЕКСТ 35

‘говинда-кундади’ тиртхе прабху каила снана
тахан шунила — гопала гела гантхули грамма

говинда-кунда-ади — в Говинда-Кунде и других; тиртхе — святых местах; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила снана — омылся; тахан — там; шунила — услышал; гопала — Божество Гопалы; гела — ушло; гантхули — под названием Гантхули; грама — в деревню.

Шри Чайтанья Махапрабху омылся в озере Говинда-Кунда, и там Он услышал, что Божество Гопалы теперь находится в Гантхули-граме.

 

ТЕКСТ 36

сеи граме гийа каила гопала-дарашана
премавеше прабху каре киртана-нартана

сеи граме — в эту деревню; гийа — отправившись; каила — совершил; гопала-дарашана — созерцание Господа Гопалы; према-авеше — охваченный экстатической любовью к Богу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; киртана-нартана — пение и танец.

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Гантхулиграму и получил даршан Господа Гопалы. Охваченный любовью к Богу, Он принялся петь и танцевать.

 

ТЕКСТ 37

гопалера саундарйа декхи’ прабхура авеша
эи шлока пади’ наче, хаила дина-шеша

гопалера — Гопалы; саундарйа — красоты; декхи’ — при виде; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; авеша — экстаз; эи шлока пади’ — декламируя следующий стих; наче — танцует; хаила — был; дина-шеша — конец дня.

Увидев красоту Божества Гопалы, Господь Чайтанья ощутил прилив экстатической любви и произнес следующий стих. После этого Он до наступления вечера пел и танцевал.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет о Говинда-Кунде следующее. На холме Говардхана, недалеко от деревни Пайтха, есть деревня Анийор, возле которой находится Говинда-Кунда. На ее берегу стоят два храма: Говинды и Баладевы. Некоторые считают, что озеро это было выкопано по приказу царицы Падмавати. В «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна) есть такой стих:

эи шри-говинда-кунда-махима анека
этха индра каила говиндера абхишека

«Говинда-Кунда — это великое место, с которым связано много духовных событий. Здесь Индра, потерпевший поражение от Господа Говинды, вознес Ему молитвы и омыл Его». В «Стававали» (Враджа-виласа-става, 74) говорится:

ничаих праудха-бхайат свайам сура-патих падау видхртйеха йаих
свар-ганга-салилаиш чакара сурабхи-дварабхишекотсавам
говиндасйа навам гавам адхипата раджйе спхутам каутукат
таир йат прадурабхут сада спхурату тад говинда-кундам дршох

«Со смирением, вызванным сильным страхом, Индра обхватил лотосные стопы Господа Кришны и вместе с коровой сурабхи провел церемонию коронации Кришны, омыв Его водами небесной Ганги. Так удивительным образом проявилась верховная власть Господа Кришны над всеми коровами. Пусть же эта Говинда-Кунда — озеро, возникшее в результате ритуального омовения Господа Кришны, — вечно стоит перед моим взором».

А в «Матхура-кханде» сказано:

йатрабхишикто бхагаван
магхона йаду-ваирина
говинда-кундам тадж-джатам
снана-матрена мокша-дам

«Просто омывшись в Говинда-Кунде, человек обретает освобождение. Это озеро возникло, когда Господь Индра омывал Бхагавана Шри Кришну».

Гантхулиграма расположена недалеко от деревень Билачху и Гопалапур. Предание гласит, что именно в Гантхулиграме впервые встретились Радха и Кришна. В «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна) говорится: сакхи дунха вастре гантхи дила сангопане — «Они связали Свои одежды и спрятались под ними». Далее сказано: пхагуйа лаийа кеха гантхи кхули’ дила — «С помощью пхагуи Они развязали узел (гантхи)». Вот почему эта деревня носит название Гантхули.

 

ТЕКСТ 38

вамас тамарасакшасйа бхуджа-дандах са пату вах
крида-кандукатам йена нито говардхано гирих

вамах — левая; тамараса-акшасйа — лотосоокого Кришны; бхуджа-дандах — рука; сах — та; пату — пусть защитит; вах — вас; крида-кандукатам — подобно игрушке; йена — которой; нитах — поднят; говардханах — под названием Говардхана; гирих — холм.

Шри Чайтанья Махапрабху произнес: «Да пребудете вы вечно под защитой левой руки лотосоокого Шри Кришны. Своей левой рукой Он, словно игрушку, поднял холм Говардхана».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.62).

 

ТЕКСТ 39

эи-мата тина-дина гопале декхила
чатуртха-дивасе гопала свамандире гела

эи-мата — так; тина-дина — три дня; гопале — Божество Гопалы; декхила — созерцал; чатуртха-дивасе — на четвертый день; гопала — Гопала; сва-мандире — в Свой храм; гела — вернулся.

Три дня Шри Чайтанья Махапрабху созерцал Божество Гопалы, а на четвертый день Божество вернулось в Свой храм.

 

ТЕКСТ 40

гопала санге чали’ аила нртйа-гита кари
ананда-колахале лока бале хари’ хари’

гопала санге — рядом с Гопалой; чали’ — идя; аила — пришел; нртйа-гита кари — с танцем и пением; ананда-колахале — в ликовании; лока — люди; бале — произносят; хари хари — «Хари, Хари».

Провожая Божество Гопалы, Чайтанья Махапрабху пел святые имена и танцевал рядом с Ним. Ликующая толпа тоже пела трансцендентное имя Кришны: «Хари! Хари!»

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама