Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 201-230

ТЕКСТ 201

кршна йади рукминире каила парихаса
‘кршна чхадибена’ — джани’ рукминира хаила траса

кршна — Господь Кришна; йади — хотя; рукминире — над Рукмини, первой царицей; каила — совершал; парихаса — шутки; кршна — Господь Кришна; чхадибена — расстанется со мной; джани’ — думая; рукминира — у Рукмини; хаила — было; траса — потрясение.

«Хотя Кришна шутил с царицей Рукмини, она подумала, что Он собирается расстаться с ней, и потому испытала глубокое потрясение».

 

ТЕКСТ 202

тасйах су-духкха-бхайа-шока-винашта-буддхер
хастач чхлатхад-валайато вйаджанам папата
дехаш ча виклава-дхийах сахасаива мухйан
рамбхева вата-вихата правикирйа кешан

тасйах — ее; су-духкха-бхайа — из-за сильного горя и страха; шока — и скорби; винашта — утраченный; буддхех — чей разум; хастат — с рук; шлатхат — расстегнувшиеся; валайатах — браслеты; вйаджанам — опахало; папата — выпало; дехах — тело; ча — также; виклава — парализованное страхом; дхийах — чье сознание; сахаса эва — внезапно; мухйан — утрачено; рамбха ива — как банановая пальма; вата-вихата — поваленная сильным ветром; правикирйа — растрепавшиеся; кешан — волосы.

«Когда в Двараке Кришна решил подшутить над Рукмини, ее охватили горе, страх и скорбь, и она утратила способность ясно мыслить. С запястий у нее соскользнули браслеты, а опахало, которым она обмахивала Господа, выпало из рук. Волосы ее растрепались, и она, лишившись чувств, рухнула на пол, словно банановое дерево, поваленное ветром».

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Бхагаватам» (10.60.24) рассказывается о том, что случилось, когда Кришна заговорил с Рукмини в Своей опочивальне. Чтобы испытать чувства Рукмини, Кришна стал подшучивать над ней, называя Себя нищим, ни на что не способным и не достойным называться ее мужем. Не понимая, что Кришна шутит, Рукмини восприняла Его слова всерьез и решила, что Он хочет бросить ее. От одной этой мысли она пришла в ужас и потеряла самообладание. Опахало выпало у нее из рук, браслеты соскользнули с запястий, и она рухнула на пол, словно поваленное бурей банановое дерево.

 

ТЕКСТ 203

‘кевала’ра шуддха-према ‘аишварйа’ на джане
аишварйа декхилео ниджа-самбандха се мане

кевалара — чистой привязанности к Кришне; шуддха-према — беспримесная любовь; аишварйа — величие; на джане — не знает; аишварйа — величие; декхилео — хотя видит; ниджа-самбандха — собственные взаимоотношения с Кришной; се мане — считает очень важными.

«На ступени кевалы [беспримесной бхакти] преданный не придает значения безграничному величию Кришны, даже когда видит, как оно проявляется. Единственное, что важно для преданного, — это его взаимоотношения с Кришной».

КОММЕНТАРИЙ: Когда преданный достигает ступени чистой, беспримесной преданности, особенно в дружеских отношениях с Кришной, он забывает о величии Господа, хотя и видит проявления этого величия. Такой преданный продолжает считать себя равным Кришне. На самом деле никто не может сравняться с Кришной, однако преданный достигает столь высокого уровня сознания Кришны, что может обращаться с Кришной, словно с обычным человеком.

 

ТЕКСТ 204

траййа чопанишадбхиш часанкхйа-йогаиш ча сатватаих
упагийамана-махатмйамхарим са манйататмаджам

траййа — последователями трех Вед, устраивающими грандиозные жертвоприношения, вроде жертвоприношения полубогу Индре; ча — также; упанишадбхих — последователями Упанишад, самого возвышенного раздела ведического знания (как Брахмана); ча — и; санкхйа — философами, изучившими строение вселенной (как Пуруши); йогаих — йогами-мистиками (как пребывающей всюду Сверхдуши); ча — и; сатватаих — преданными, которые следуют методу поклонения, описанному в «Панчаратре» и других ведических источниках (как Бхагавана); упагийамана — воспеваемое; махатмйам — чье величие; харим — Верховную Личность Бога; са — она (матушка Яшода); аманйата — считала; атмаджам — своим родным сыном.

«Когда матушка Яшода увидела во рту у Кришны все вселенные, это на время повергло ее в изумление. Последователи трех Вед поклоняются Господу в образе Индры и других полубогов, принося им жертвы. Святые люди, познавшие величие Господа благодаря изучению Упанишад, поклоняются Ему как безличному Брахману. Выдающиеся мыслители, досконально изучившие строение вселенной, почитают Его как Пурушу, а могущественные йоги — как вездесущий Высший Дух. Преданные поклоняются Ему как Верховной Личности Бога. Однако матушка Яшода считала Господа своим сыном».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.45). Находящиеся на высоком духовном уровне преданные по милости йогамайи забывают о величии Кришны. Например, матушка Яшода считала Кришну обычным ребенком.

 

ТЕКСТ 205

там матватмаджам авйактаммартйа-лингам адхокшаджам
гопиколукхале дамнабабандха пракртам йатха

там — Его (Кришну); матва — считая; атмаджам — своим сыном; авйактам — непроявленного; мартйа-лингам — проявленного в облике простого смертного; адхокшаджам — недоступного восприятию чувств; гопика — матушка Яшода; улукхале — к ступе; дамна — веревкой; бабандха — привязала; пракртам — обычного ребенка; йатха — словно.

«Хотя Кришна недоступен чувственному восприятию и не открывает Себя людям, Он тем не менее принимает облик простого смертного. И матушка Яшода, считая Кришну своим сыном, привязала Его веревкой к деревянной ступе, словно обычного ребенка».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.14) свидетельствует о том, что Господь Кришна вел Себя перед матушкой Яшодой как обычный ребенок. Его детские проказы — воровство масла и битье горшков с маслом — рассердили матушку Яшоду, и в наказание она решила привязать Господа к ступе, в которой мололи специи. Иными словами, Яшода относилась к Верховной Личности Бога как к обычному ребенку.

 

ТЕКСТ 206

уваха кршно бхагаваншридаманам параджитах
вршабхам бхадрасенас тупраламбо рохини-сутам

уваха — нес; кршнах — Господь Кришна; бхагаван — Верховная Личность Бога; шридаманам — Шридаму; параджитах — побежденный; вршабхам — Вришабху; бхадрасенах — Бхадрасена; ту — и; праламбах — Праламба; рохини-сутам — Балараму.

«Проиграв Шридаме, Кришна был вынужден катать его на Своих плечах. Бхадрасена нес Вришабху, а Праламба нес Балараму, сына Рохини».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.18.24). Когда пастушки играли в лесу Вриндавана, среди них появился демон Праламбасура, намеревавшийся похитить Кришну и Балараму. Демон принял облик пастушка, но Кришна распознал его. Тогда Кришна разделил всех пастушков на две команды. Одну возглавил Баларама, а другую — Сам Кришна. Кришна проиграл, и по условиям игры Его команда должна была катать победителей на плечах. Кришне выпало нести Шридаму, Бхадрасене — Вришабху, а демон Праламбасура должен был нести Балараму. Когда Баларама взобрался демону на плечи, тот пустился с Ним бежать. Отбежав подальше, демон увеличился до гигантских размеров, и Баларама понял, что Его хотят убить. Тогда Баларама недолго думая ударил Своим могучим кулаком Праламбасуру по черепу, и тот упал замертво, словно змея, которой раздробили голову.

 

ТЕКСТЫ 207–209

са ча мене тадатманамвариштхам сарва-йошитам
хитва гопих кама-йанамам асау бхаджате прийах

тато гатва ваноддешамдрпта кешавам абравит
на парайе ’хам чалитумнайа мам йатра те маннах

эвам уктах прийам ахаскандхам арухйатам ити
таташ чантардадхе кршнахса вадхур анватапйата

са — Шримати Радхарани; ча — также; мене — сочла; тада — тогда; атманам — Себя; вариштхам — самой славной; сарва-йошитам — из гопи; хитва — оставив; гопих — остальных гопи; кама-йанах — желающих насладиться обществом Кришны; мам — передо Мной; асау — этот Шри Кришна; бхаджате — преклоняется; прийах — любимый; татах — затем; гатва — отправившись; вана-уддешам — в лесную чащу; дрпта — очень гордая; кешавам — Кришне; абравит — сказала; на парайе — не могу; ахам — Я; чалитум — идти; найа — неси; мам — Меня; йатра — куда; те — Твой; манах — ум; эвам уктах — получив такое указание от Шримати Радхарани; прийам — самой любимой гопи; аха — сказал; скандхам — Мне на плечи; арухйатам — взбирайся; ити — таким образом; татах — затем; ча — и; антардадхе — исчез; кршнах — Господь Кришна; са — Шримати Радхарани; вадхух — гопи; анватапйата — стала сокрушаться.

«Мой дорогой Кришна, Ты преклоняешься передо Мной и даже оставил всех других гопи, желающих насладиться Твоим обществом», — думая так, Шримати Радхарани решила, что Кришна любит Ее больше, чем других гопи. Из-за этого Она возгордилась и вместе с Кришной покинула поляну, где проходила раса-лила. Они зашли глубоко в лес, и Шримати Радхарани произнесла: «Любимый Кришна, Я не в состоянии идти дальше. Неси Меня куда хочешь». На Ее просьбу Кришна ответил: «Забирайся Мне на плечи». Но, как только Шримати Радхарани попыталась сделать это, Кришна исчез, и Она стала раскаиваться в Своей просьбе и плакать в разлуке с Кришной.

КОММЕНТАРИЙ: Это три стиха из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.36–38).

 

ТЕКСТ 210

пати-сутанвайа-бхратр-бандхаван
ативилангхйа те ’нтй ачйутагатах
гативидас таводгита-мохитах
китава йошитах кас тйаджен ниши

пати — мужьями; сута — сыновьями; анвайа — родственниками; бхратр — братьями; бандхаван — друзьями; ативилангхйа — пренебрегши; те — под Твое; анти — желанное покровительство; ачйута — о непогрешимый; агатах — пришли; гати-видах — знающий о наших делах всё; тава — Твоей; удгита — пением флейты; мохитах — зачарованные; китава — величайший плут; йошитах — прекрасных девушек; ках — кто; тйаджет — отвергнет; ниши — глубокой ночью.

«Дорогой Кришна, мы, гопи, ослушались мужей, сыновей, родственников, братьев и друзей и пришли к Тебе. Ты прекрасно знаешь, чего мы хотим. Мы здесь лишь потому, что нас пленили дивные звуки Твоей флейты. Но Ты великий обманщик. Кто, если он не обманщик, откажется провести ночь в обществе таких девушек, как мы?»

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.16). В нем говорится о том, как гопи глубокой ночью отправились в лес, чтобы доставить удовольствие Кришне. Гопи пришли к Кришне, чтобы насладиться с Ним танцем раса. Кришна прекрасно об этом знал, но сделал вид, будто не хочет видеть их. Вот почему гопи называют Его китавой — обманщиком: сначала Он позвал их танцевать с Ним, а когда они, нарушив волю друзей и родственников, пришли, Он попытался отправить гопи обратно, дав им так называемые добрые советы. Слушать эти лукавые советы было превыше их сил, и они с полным на то основанием назвали Кришну китавой, большим обманщиком. Все они были юны и пришли к Кришне, чтобы Он насладился ими. Как мог Он отправить их обратно? В этом стихе гопи выражают свое необычайное разочарование. Они пришли по доброй воле, а Кришна стал притворяться, будто не нуждается в их обществе. Скорбь гопи была совершенно естественной. Так Кришна проверял их искренность.

 

ТЕКСТ 211

шанта-расе — ‘сварупа-буддхйе кршнаика-ништхата’
“шамо ман-ништхата буддхех” ити шри-мукха-гатха

шанта-расе — на уровне шанта-расы, нейтральных взаимоотношений с Кришной; сварупа-буддхйе — благодаря постижению своей истинной природы; кршна-эка-ништхата — непоколебимая преданность лотосным стопам Кришны; шамах — уравновешенность; мат — ко Мне; ништхата — привязанность; буддхех — ума; ити — так; шри-мукха — из уст Верховного Господа; гатха — стих.

«Развив непоколебимую привязанность к лотосным стопам Кришны, человек достигает уровня шаматы. Слово шамата происходит от слова шама. Таким образом, под шанта-расой, или нейтральными отношениями с Кришной, подразумевается непоколебимая привязанность к Его лотосным стопам. Так утверждает Сам Господь, Верховная Личность. Это состояние называют осознанием своей духовной природы».

КОММЕНТАРИЙ: Ниже приводится соответствующий стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (3.1.47).

 

ТЕКСТ 212

шамо ман-ништхата буддхерити шри-бхагавад-вачах
тан-ништха дургхата буддхерэтам шанта-ратим вина

шамах — уравновешенность или нейтральность; мат-ништхата — сосредоточенность на Моих лотосных стопах; буддхех — разума; ити — таковы; шри-бхагават-вачах — слова Верховной Личности Бога; тат-ништха — привязанность или влечение к Нему; дургхата — очень трудно развить; буддхех — разума; этам — так; шанта-ратим — привязанности на уровне шанта-расы; вина — без.

«Вот слова Верховной Личности Бога: «Когда разум человека сосредоточен на Моих лотосных стопах, но деятельным служением Мне такой человек не занимается, считается, что он достиг уровня шанта-рати, или шамы». Без шанта-рати развить привязанность к Кришне очень трудно».

 

ТЕКСТ 213

шамо ман-ништхата буддхердама индрийа-самйамах
титикша духкха-саммаршоджихвопастха-джайо дхртих

шамах — нейтральность; мат-ништхата — привязанность ко Мне; буддхех — разума; дамах — самообладание; индрийа-самйамах — владение чувствами; титикша — терпение; духкха — несчастье; саммаршах — способность переносить; джихва — языка; упастха — побуждений гениталий; джайах — обуздание; дхртих — сдерживание.

«Слово «шама» или «шанта-раса» указывает на привязанность к лотосным стопам Кришны. «Дама» означает владение чувствами и неуклонное служение Господу. Стойкость перед лицом несчастий называется «титикша», а «дхрити» — это способность держать в повиновении язык и гениталии».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.19.36). Находящуюся в плену майи (материальной энергии) обусловленную душу приводят в сильное возбуждение желания языка и гениталий. Способность сдерживать побуждения языка, желудка и гениталий (а они расположены на одной линии) носит название дхрити. Как говорит Шрила Бхактивинода Тхакур, тара мадхйе джихва ати, лобхамайа судурмати: из всех органов чувств обусловленной души язык — ее самый грозный враг. Побуждаемые языком, люди совершают множество грехов. Несмотря на то что Кришна дал людям замечательную пищу, они все равно грешат, убивая несчастных животных ради удовлетворения собственного языка. Неспособные обуздать язык, обусловленные души едят больше, чем им необходимо. Разумеется, есть должен каждый, чтобы его тело могло служить Господу, но тот, кто не контролирует свои чувства, падает жертвой прихотей языка и желудка. После этого естественным образом возбуждаются гениталии, и человек начинает искать недозволенных сексуальных отношений. Однако если он сосредоточится на лотосных стопах Кришны, то сможет обуздать свой язык. Далее Бхактивинода Тхакур говорит: кршна бада дайамайа, карибаре джихва джайа, сва-прасада-анна дила бхаи — чтобы мы могли обуздать язык, Кришна милостиво дал нам чудесную пищу, поднесенную Ему. Тот, кто привязан к лотосным стопам Кришны, не ест ничего, что не было поднесено Кришне. Сеи аннамрта кхао, радха-кршна-гуна гао, преме дака чаитанйа-нитаи. Благодаря тому что преданный питается только прасадом, он обретает власть над своим языком, желудком и гениталиями. Подчинить себе чувства можно, утвердившись в шанта-расе. Тогда прогресс в сознании Кришны обеспечен.

 

ТЕКСТ 214

кршна вина тршна-тйага — тара карйа мани
атаэва ‘шанта’ кршна-бхакта эка джани

кршна вина — без Кришны; тршна-тйага — отказ от всех желаний; тара — в шанта-расе; карйа — обязанность; мани — считаю; атаэва — поэтому; шанта — умиротворенный; кршна-бхакта — преданный Кришны; эка — только; джани — знаю.

«Тот, кто находится в шанта-расе, должен избавиться от всех желаний, не связанных с Кришной. Достичь этого уровня способен только преданный Кришны. Вот почему такого человека называют шанта-раса-бхактой».

КОММЕНТАРИЙ: На этом уровне человек полностью избавляется от стремления к материальным наслаждениям. Когда человека ничто не возбуждает и не беспокоит, он может тотчас осознать свои отношения с Кришной. Вот почему преданный в шанта-расе всегда помнит о своей духовной природе. Сам Господь говорит это Уддхаве. Начальный этап преданного служения называется аньябхилашита-шунья. Достигнув ступени шанта-расы, человек избавляется от влияния материи и утверждается в духовной жизни. Слово дама, употребленное в стихе 213, подразумевает индрия-самьяму — обуздание чувств. Слово дама также означает усмирение врагов. Царь обязан не позволять своим подданным заниматься преступной деятельностью. Великие раджариши, цари-преданные, держали в узде преступные элементы в своих царствах, и это тоже можно назвать дамой. Здесь же дама указывает на то, что обусловленная душа должна держать в повиновении свои чувства. Истинный смысл слова дама заключается в сдерживании нежелательной деятельности органов чувств.

 

ТЕКСТ 215

сварга, мокша кршна-бхакта ‘нарака’ кари’ мане
кршна-ништха, тршна-тйага — шантера ‘дуи’ гуне

сварга — райское царство; мокша — освобождение от материального рабства; кршна-бхакта — преданный Господа Кришны; нарака кари’ мане — считает сродни адским мукам; кршна-ништха — непоколебимая привязанность к лотосным стопам Кришны; тршна-тйага — отрешенность от всех материальных желаний; шантера — человека на уровне шанта-расы; дуи гуне — два трансцендентных качества.

«Преданный, пребывающий на уровне шанта-расы, не стремится ни к вознесению на райские планеты, ни к освобождению. Все это — плоды кармы и гьяны, и для преданного они ничем не лучше адских мук. Находящийся на уровне шанта-расы проявляет два трансцендентных качества: отрешенность от всех материальных желаний и непоколебимую привязанность к Кришне».

 

ТЕКСТ 216

нарайана-парах сарвена куташчана бибхйати
сваргапаварга-наракешвапи тулйартха-даршинах

нарайана-парах — те, кто привязаны к Верховной Личности Бога; сарве — все; на — не; куташчана — где бы то ни было; бибхйати — боятся; сварга — на райских планетах; апаварга — в освобожденном состоянии; наракешу — в аду; апи — даже; тулйа-артха — одинаковую ценность; даршинах — видящие.

«Тот, кто предан Верховной Личности Бога, Нараяне, не боится ничего. Для преданного нет разницы между вознесением в райское царство, низвержением в ад и освобождением от материального рабства».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (6.17.28). Преданный не видит разницы между раем, освобождением от материального рабства и адом. Единственное желание преданного — сохранить привязанность к лотосным стопам Кришны и служить Ему с трансцендентной любовью.

 

ТЕКСТ 217

эи дуи гуна вйапе саба бхакта-джане
акашера ‘шабда’-гуна йена бхута-гане

эи дуи — эти два; гуна — трансцендентных качества; вйапе — распространяются; саба бхакта-джане — в жизни всех преданных; акашера — неба; шабда-гуна — качество звука; йена — как; бхута-гане — в других материальных элементах.

«Эти два качества шанта-расы пронизывают жизнь всех преданных. Они подобны звуку, который является атрибутом эфира, но присутствует во всех материальных элементах».

КОММЕНТАРИЙ: Два качества шанта-расы, описанные в 215 стихе, присущи всем категориям преданных, будь то преданные в дасья-расе, сакхья-расе, ватсалья-расе или мадхура-расе. В качестве примера здесь упомянут звук. Звук существует не только в пространстве, или эфире, но и в воздухе, огне, воде и земле. Таково научное объяснение преданного служения. Подобно тому как звук присутствует во всех материальных элементах, качества шанта-расы свойственны всем преданным, находятся они на уровне дасья-расы, сакхья-расы, ватсалья-расы или мадхура-расы.

 

ТЕКСТ 218

шантера свабхава — кршне мамата-гандха-хина
‘парам-брахма’-‘параматма’-джнана правина

шантера свабхава — особенности шанта-расы; кршне — с Кришной; мамата-гандха-хина — нет и намека на чувство близости; парам-брахма — о безличном Брахмане; параматма — об аспекте Господа Параматме; джнана — знания; правина — преобладание.

«Природа шанта-расы такова, что в ней нет даже намека на чувство близости. Напротив, в ней преобладает знание о безличном Брахмане и Параматме».

КОММЕНТАРИЙ: Из-за своего безличного восприятия Верховного Господа преданный в шанта-расе поклоняется безличному Брахману либо локализованному аспекту Абсолютной Истины (Параматме). Он не развивает личностных взаимоотношений с Верховной Личностью Бога, Шри Кришной.

 

ТЕКСТ 219

кевала ‘сварупа-джнана’ хайа шанта-расе
‘пурнаишварйа-прабху-джнана’ адхика хайа дасйе

кевала — только; сварупа-джнана — знание своего истинного положения; хайа — есть; шанта-расе — в нейтральном настроении; пурна-аишварйа-прабху-джнана — знание о всей полноте величия Верховной Личности Бога; адхика — больше; хайа — становится; дасйе — в трансцендентном настроении служения.

«На ступени шанта-расы человек осознаёт только свою духовную природу. Когда же он поднимается на ступень дасья-расы, то начинает понимать всю полноту величия Верховной Личности Бога».

 

ТЕКСТ 220

ишвара-джнана, самбхрама-гаурава прачура
‘сева’ кари’ кршне сукха дена нирантара

ишвара-джнана — знание о Вседержителе; самбхрама-гаурава — благоговение и почтение; прачура — преобладающие; сева — служение; кари’ — совершая; кршне — Господу Кришне; сукха — счастье; дена — доставляет; нирантара — непрестанно.

«На ступени дасья-расы знание о Верховной Личности Бога вызывает благоговение и почтение. Служа Господу Кришне, преданный в дасья-расе постоянно радует Его».

 

ТЕКСТ 221

шантера гуна дасйе ачхе, адхика — ‘севана’
атаэва дасйа-расера эи ‘дуи’ гуна

шантера — ступени шанта-расы; гуна — качества; дасйе — на ступени служения; ачхе — есть; адхика — дополнительное; севана — служение; атаэва — поэтому; дасйа-расера — на ступени дасья-расы; эи дуи гуна — эти два качества (а именно: шанта и дасья).

«Качества шанта-расы также присутствуют в дасья-расе, но к ним добавляется служение. Таким образом, на ступени дасья-расы проявляются качества как шанта-расы, так и дасья-расы».

 

ТЕКСТ 222

шантера гуна, дасйера севана — сакхйе дуи хайа
дасйера ‘самбхрама-гаурава’-сева, сакхйе ‘вишваса’-майа

шантера гуна — качества шанта-расы; дасйера севана — служение в дасья-расе; сакхйе — на ступени дружбы; дуи — качества обеих рас; хайа — есть; дасйера — ступени дасьи; самбхрама-гаурава — с благоговением и почтением; сева — служение; сакхйе — на ступени дружбы; вишваса-майа — в сочетании с доверием.

«На ступени сакхья-расы присутствуют и качества шанта-расы, и служение, характерное для дасья-расы. На этой ступени к качествам дасья-расы примешивается не благоговение и почтение, а основанное на дружбе доверие».

 

ТЕКСТ 223

кандхе чаде, кандхе чадайа, каре крида-рана
кршне севе, кршне карайа апана-севана

кандхе — на плечи; чаде — взбирается; кандхе чадайа — иногда сажает к себе на плечи; каре — устраивает; крида-рана — шуточные поединки; кршне севе — служит Кришне; кршне — от Кришны; карайа — вынуждает; апана-севана — служение самому себе.

«На ступени сакхья-расы преданный то сам служит Господу, то заставляет Господа служить себе. Играя и борясь друг с другом, пастушки? иногда сами взбирались на плечи Кришне, а иногда сажали Кришну к себе на плечи».

 

ТЕКСТ 224

вишрамбха-прадхана сакхйа — гаурава-самбхрама-хина
атаэва сакхйа-расера ‘тина’ гуна — чихна

вишрамбха-прадхана сакхйа — на ступени дружбы, где преобладают доверительные взаимоотношения; гаурава-самбхрама — благоговения и почтения; хина — без; атаэва — поэтому; сакхйа-расера — на ступени дружбы; тина гуна — качества трех рас: шанты, дасьи и сакхьи; чихна — признак.

«Благоговение и почтение отсутствуют на ступени дружбы, поскольку в этой расе преобладает доверительное служение. Таким образом, сакхья-расе присущи качества сразу трех рас».

 

ТЕКСТ 225

‘мамата’ адхика, кршне атма-сама джнана
атаэва сакхйа-расера ваша бхагаван

мамата — близости; адхика — увеличение; кршне — с Кришной; атма-сама джнана — понимание равенства; атаэва — поэтому; сакхйа-расера — узами дружбы; ваша — связанный; бхагаван — Бог, Верховная Личность.

«На ступени сакхья-расы Верховная Личность Бога, Кришна, отдает Себя во власть Своих преданных, которые близки с Ним и считают себя равными Ему».

 

ТЕКСТ 226

ватсалйе шантера гуна, дасйера севана
сеи сеи севанера ихан нама — ‘палана’

ватсалйе — на ступени родительской любви; шантера гуна — качества шанта-расы; дасйера севана — служение в дасья-расе; сеи сеи севанера — служение в шанта-расе, дасья-расе и сакхья-расе; ихан — на этой ступени; нама — называется; палана — забота.

«На ступени ватсалья-расы качества шанта-расы, дасья-расы и сакхья-расы преобразуются в разновидность служения, именуемую родительской заботой».

 

ТЕКСТ 227

сакхйера гуна — ‘асанкоча’, ‘агаурава’ сара
маматадхикйе тадана-бхартсана-вйавахара

сакхйера гуна — качество дружбы; асанкоча — без условностей; агаурава — без почтения; сара — суть; мамата-адхикйе — из-за более тесной связи; тадана — наказание; бхартсана — отчитывание; вйавахара — поведение.

«Суть дружеской любви — это близкие отношения, свободные от условностей и почтения, характерных для дасья-расы. Поскольку преданный, питающий к Господу родительскую любовь, еще более тесно связан с Ним, для него вполне естественно отчитывать и наказывать Господа».

 

ТЕКСТ 228

апанаре ‘палака’ джнана, кршне ‘палйа’-джнана
‘чари’ гуне ватсалйа раса — амрта-самана

апанаре — себя; палака джнана — ощущение кормильцем; кршне — о Господе Кришне; палйа — как о подопечном; джнана — представление; чари — в четырех; гуне — качествах; ватсалйа раса — раса родительской любви; амрта-самана — словно нектар.

«На ступени родительской любви преданный считает себя кормильцем Господа. Он заботится о Господе как о сыне, и эти отношения исполнены качеств четырех рас: шанта-расы, дасья-расы, дружбы и родительской любви. В этой расе трансцендентный нектар еще более сладок».

КОММЕНТАРИЙ: В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур приводит краткий пересказ этого сложного описания разных рас. По его словам, утвердившись в служении Господу, человек избавляется от всех материальных желаний. Таковы два трансцендентных качества шанта-расы. Подобно тому как звук присутствует во всех материальных элементах, эти два качества шанта-расы присущи и всем прочим видам трансцендентных отношений: дасья-расе, сакхья-расе, ватсалья-расе и мадхура-расе. Хотя для шанта-расы характерна благоговейная привязанность к Кришне (поскольку двумя важными трансцендентными качествами этой расы являются привязанность к Кришне и свобода от материальных желаний), в ней недостает чувства близости. Это объясняется тем, что в шанта-расе преобладает привязанность к безличному Брахману и к Параматме. Иными словами, чувство близости, которое заставляет преданного считать Кришну своим другом и единственным прибежищем, отсутствует в шанта-расе, поскольку тот, кто находится в этой расе, воспринимает Кришну как безличный Парабрахман или как Параматму. Такое понимание Кришны основано на умозрительном философствовании, то есть гьяне. Но когда это понимание углубляется, преданный убеждается, что Параматма, Верховный Господь, — это хозяин живого существа, а живое существо вечно является Его слугой. Тогда преданный достигает ступени дасья-расы. В дасья-расе к Господу относятся с благоговейным почтением. Активное служение, отсутствующее в шанта-расе, выходит в дасья-расе на первый план. Другими словами, в дасья-расе присутствуют качества шанта-расы и вместе с тем служение занимает главенствующее положение. Когда же она перерастает в дружбу (сакхья-расу), к этим взаимоотношениям добавляется дружеская близость. Сакхья-расе не свойственны благоговение и почтение. Таким образом, сакхья-раса вмещает в себя качества трех рас: шанты, дасьи и сакхьи. Подобно этому, на ступени родительской любви качества шанта-расы, дасья-расы и сакхья-расы достигают полного развития в другой форме — форме заботы о Господе. Иначе говоря, на ступени родительской любви присутствуют качества четырех трансцендентных рас: шанты, дасьи, сакхьи и ватсальи. Родительская любовь ставит преданного в положение покровителя. Такой преданный, забыв об условностях, становится покровителем Господа и считает, что Господь во всем зависит от него. Итак, на ступени родительской любви присутствуют качества четырех видов любви к Кришне.

 

ТЕКСТ 229

се амртананде бхакта саха дубена апане
‘кршна — бхакта-ваша’ гуна кахе аишварйа-джнани-гане

се — этот Господь Кришна; амрта-ананде — в духовное блаженство; бхакта — преданным; саха — вместе с; дубена — ныряет; апане — Сам; кршна — Кришна; бхакта-ваша — подчинен преданному; гуна — качество; кахе — говорят; аишварйа-джнани-гане — знатоки писаний, постигшие величие Кришны.

«Взаимообмен духовным блаженством между Кришной и Его преданным, дающий преданному власть над Кришной, подобен океану нектара. Преданный и Кришна ныряют в этот океан. К такому выводу пришли знатоки писаний, постигшие величие Кришны».

 

ТЕКСТ 230

итидрк-сва-лилабхир ананда-кунде
сва-гхошам нимаджджантам акхйапайантам
тадийешита-джнешу бхактаир джитатвам
пунах прематас там шатавртти ванде

ити — так; идрк-сва-лилабхих — этим Дамодарой в Его трансцендентных играх; ананда-кунде — в океан трансцендентного блаженства; сва-гхошам — Его приближенные; нимаджджантам — ныряя; акхйапайантам — утверждая; тадийа — Верховной Личности Бога; ишита-джнешу — среди ученых мужей, познавших совершенства Господа; бхактаих — преданными; джитатвам — подчинение; пунах — снова; прематах — с любовью; там — Ему; шата-авртти — сотни раз; ванде — с почтением склоняюсь.

«Я снова и снова с почтением склоняюсь перед Верховной Личностью Бога. О мой Господь, сотни и тысячи раз я с любовью кланяюсь Тебе, Своими играми погрузившему гопи в океан нектара. Плененные Твоим величием, преданные утверждают, что Ты всегда подчиняешься их чувствам».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Дамодараштаки», молитв, приведенных в «Падма-пуране». 

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама