Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 231-257

ТЕКСТ 231

мадхура-расе — кршна-ништха, сева атишайа
сакхйера асанкоча, лалана-маматадхикйа хайа

мадхура-расе — на ступени супружеской любви; кршна-ништха — привязанность к Кришне; сева атишайа — более совершенное служение; сакхйера — на ступени дружбы; асанкоча — открытость; лалана — забота; мамата-адхикйа — возрастание интимности; хайа — есть.

«На ступени супружеской любви привязанность к Кришне, служение Ему, свободная от условностей дружба с Ним и забота о Нем становятся еще более интимными».

 

ТЕКСТ 232

канта-бхаве ниджанга дийа карена севана
атаэва мадхура-расера хайа ‘панча’ гуна

канта-бхаве — на ступени супружеской любви; ниджа-анга — собственное тело; дийа — отдавая; карена — совершает; севана — служение; атаэва — поэтому; мадхура-расера — в расе супружеской любви; хайа — есть; панча гуна — пять трансцендентных качеств.

«На ступени супружеской любви душа служит Господу, отдавая в Его распоряжение собственное тело. Вот почему на этой ступени присутствуют качества всех пяти рас».

КОММЕНТАРИЙ: Привязанность к Кришне в шанта-расе, служение Господу в дасья-расе, свободное от условностей служение в дружеской расе и служение с родительской любовью и заботой — все это соединяется на ступени супружеской любви, когда преданный желает служить Господу, предоставив в Его распоряжение собственное тело. Таким образом, качества остальных рас, соединяясь вместе, образуют нектар супружеской любви. На этой ступени все эмоции преданного сливаются воедино.

 

ТЕКСТ 233

акашади гуна йена пара пара бхуте
эка-дуи-тина-чари краме панча пртхивите

акаша-ади — начиная с неба (эфира); гуна — качества; йена — как; пара пара — одно за другим; бхуте — в материальных элементах; эка — одно; дуи — два; тина — три; чари — четыре; краме — таким образом; панча — все пять качеств; пртхивите — в земле.

«В материальных первоэлементах, начиная с эфира, одно за другим проявляются все материальные качества. Вначале есть только одно качество, затем два, три, четыре, пока, наконец, в стихии земли не проявятся все пять качеств».

 

ТЕКСТ 234

эи-мата мадхуре саба бхава-самахара
атаэва асвададхикйе каре чаматкара

эи-мата — таким образом; мадхуре — на ступени супружеской любви; саба — всех; бхава-самахара — слияние эмоций; атаэва — поэтому; асвада-адхикйе — усиление вкуса, которым наслаждаются преданные; каре чаматкара — поистине восхитительно.

«Подобно этому, на ступени супружеской любви сливаются воедино все эмоции преданности. Этот насыщенный вкус поистине восхитителен».

 

ТЕКСТ 235

эи бхакти-расера карилана, диг-дарашана
ихара вистара мане кариха бхавана

эи — этих; бхакти-расера — рас преданного служения; карилана — я сделал; дик-дарашана — общее описание; ихара — этого; вистара — подробное объяснение; мане — в уме; кариха — соверши; бхавана — осмысление.

В завершение Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я описал расы преданного служения в самых общих чертах. Ты же подумай, как сделать это описание более развернутым».

 

ТЕКСТ 236

бхавите бхавите кршна спхурайе антаре
кршна-крпайа аджна пайа раса-синдху-паре

бхавите бхавите — когда человек постоянно поглощен такими мыслями; кршна — Господь Кришна; спхурайе антаре — проявляется в сердце; кршна-крпайа — по милости Кришны; аджна — невежда; пайа — достигает; раса-синдху-паре — противоположного берега океана трансцендентных рас.

«В сердце того, кто непрестанно думает о Кришне, возникает любовь к Нему. Даже если такой человек — полный невежда, по милости Господа Кришны он все равно сможет пересечь океан трансцендентной любви и достичь противоположного берега».

 

ТЕКСТ 237

эта бали’ прабху танре каила алингана
варанаси чалибаре прабхура хаила мана

эта бали’ — с этими словами; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его (Рупу Госвами); каила — заключил; алингана — в объятия; варанаси — в Бенарес; чалибаре — отправиться; прабхура — у Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — было; мана — намерение.

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху заключил Шрилу Рупу Госвами в объятия. После этого Господь решил отправиться в Бенарес.

 

ТЕКСТ 238

прабхате утхийа йабе карила гамана
табе танра паде рупа каре ниведана

прабхате — утром; утхийа — поднявшись; йабе — когда; карила — совершал; гамана — отправление; табе — тогда; танра — Его; паде — к лотосным стопам; рупа — Шрила Рупа Госвами; каре — совершает; ниведана — смиренную просьбу.

На следующее утро, когда Шри Чайтанья Махапрабху проснулся и собрался было идти в Варанаси [Бенарес], Шрила Рупа Госвами припал к Его лотосным стопам с такой просьбой.

 

ТЕКСТ 239

‘аджна хайа, аси муни шри-чарана-санге
сахите на пари муни вираха-таранге’

аджна хайа — если есть дозволение; аси — могу пойти; муни — я; шри-чарана-санге — с Тобой, о Господь; сахите — выдержать; на пари — не в состоянии; муни — я; вираха-таранге — волны разлуки.

«Если позволишь, я пойду с Тобой. Я не выдержу волн разлуки».

 

ТЕКСТ 240

прабху кахе, — томара картавйа, амара вачана
никате асийачха туми, йаха врндавана

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; томара картавйа — твой долг; амара вачана — Мое указание; никате асийачха — подошел близко; туми — ты; йаха — иди; врндавана — во Вриндаван.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Твой долг — исполнять Мою волю. Вриндаван отсюда уже недалеко. Ступай туда».

 

ТЕКСТ 241

врндавана хаите туми гауда-деша дийа
амаре милиба нилачалете асийа

врндавана хаите — из Вриндавана; туми — ты; гауда-деша дийа — через Бенгалию; амаре — Меня; милиба — встретишь; нилачалете — в Джаганнатха-Пури; асийа — придя.

«Позже ты можешь прийти из Вриндавана через Бенгалию [Гауда-дешу] в Джаганнатха-Пури. Там мы встретимся снова».

 

ТЕКСТ 242

танре алингийа прабху наукате чадила
мурччхита хана тенхо тахани падила

танре — его; алингийа — обняв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; наукате — на лодку; чадила — взошел; мурччхита хана — лишившись чувств; тенхо — он (Шрила Рупа Госвами); тахани — на месте; падила — упал.

Обняв Рупу Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху сел в лодку, а Рупа Госвами без чувств упал на землю.

 

ТЕКСТ 243

дакшинатйа-випра танре гхаре лана гела
табе дуи бхаи врндаванере чалила

дакшинатйа-випра — брахман из Декана; танре — его (Рупу Госвами); гхаре лана — забрав к себе домой; гела — пошел; табе — затем; дуи бхаи — двое братьев; врндаванере — во Вриндаван; чалила — отправились.

Брахман из Декана забрал Рупу Госвами к себе домой, и позже двое братьев отправились во Вриндаван.

 

ТЕКСТ 244

махапрабху чали’ чали’ аила варанаси
чандрашекхара милила грамера бахире аси’

махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чали’ чали’ — идя и идя; аила — прибыл; варанаси — в Варанаси; чандрашекхара — Чандрашекхару; милила — встретил; грамера — в деревню; бахире — на окраину; аси’ — выйдя.

Проделав долгий путь пешком, Шри Чайтанья Махапрабху достиг Варанаси. Там Он повстречал Чандрашекхару, выходящего из города.

 

ТЕКСТ 245

ратре тенхо свапна декхе, — прабху аила гхаре
пратах-кале аси’ рахе грамера бахире

ратре — ночью; тенхо — он (Чандрашекхара); свапна — сон; декхе — видел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — пришел; гхаре — к нему домой; пратах-кале — утром; аси’ — придя; рахе — остался; грамера бахире — в окрестностях города.

Чандрашекхаре приснилось, будто к нему домой пришел Господь Шри Чайтанья Махапрабху. Поэтому утром Чандрашекхара вышел из города навстречу Господу.

 

ТЕКСТ 246

ачамбите прабху декхи’ чаране падила
анандита хана ниджа-грхе лана гела

ачамбите — неожиданно; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; декхи’ — увидев; чаране — у Его стоп; падила — простерся; анандита хана — очень обрадовавшись; ниджа-грхе — к себе домой; лана — взяв; гела — пошел.

На дороге, ведущей в город, Чандрашекхара вдруг увидел Шри Чайтанью Махапрабху и тотчас простерся в поклоне у Его стоп. Очень обрадовавшись, он отвел Господа к себе домой.

 

ТЕКСТ 247

тапана-мишра шуни’ аси’ прабхуре милила
ишта-гоштхи кари’ прабхура нимантрана каила

тапана-мишра — Тапана Мишра; шуни’ — услышав; аси’ — придя; прабхуре милила — встретился с Господом; ишта-гоштхи кари’ — беседуя; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; нимантрана — приглашение; каила — сделал.

Тапана Мишра услышал о прибытии Господа в Варанаси и пришел к Чандрашекхаре повидаться с Господом. Господь побеседовал с ним, а потом Тапана Мишра пригласил Господа к себе на обед.

 

ТЕКСТ 248

ниджа гхаре лана прабхуре бхикша караила
бхаттачарйе чандрашекхара нимантрана каила

ниджа гхаре — к себе домой; лана — взяв; прабхуре — Господа; бхикша караила — накормил обедом; бхаттачарйе — Балабхадре Бхаттачарье; чандрашекхара — Чандрашекхара; нимантрана — приглашение; каила — сделал.

Тапана Мишра отвел Шри Чайтанью Махапрабху к себе домой и угостил Его обедом. Вместе с Ним он пригласил на обед Балабхадру Бхаттачарью.

 

ТЕКСТ 249

бхикша карана мишра кахе прабху-пайа дхари’
эка бхикша маги, море деха’ крпа кари’

бхикша карана — накормив; мишра — Тапана Мишра; кахе — сказал; прабху — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пайа — лотосные стопы; дхари’ — взяв; эка бхикша — одно одолжение; маги — молю; море — мне; деха’ — пожалуйста, окажи; крпа кари’ — по Своей беспричинной милости.

Накормив Шри Чайтанью Махапрабху, Тапана Мишра смиренно попросил Его об одном одолжении.

 

ТЕКСТ 250

йават томара хайа каши-пуре стхити
мора гхара вина бхикша на кариба кати

йават — пока; томара — Твое; хайа — есть; каши-пуре — в Варанаси; стхити — пребывание; мора гхара — моего дома; вина — кроме; бхикша — обед; на кариба — пожалуйста, не принимай; кати — нигде.

Тапана Мишра сказал: «Пока Ты будешь в Варанаси, пожалуйста, не принимай приглашений ни от кого, кроме меня».

 

ТЕКСТ 251

прабху джанена — дина панча-сата се рахиба
саннйасира санге бхикша кахан на кариба

прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джанена — знает; дина — дней; панча-сата — пять, самое большее семь; се — что; рахиба — останусь; саннйасира санге — с санньяси-майявади; бхикша — обед; кахан — когда-либо; на кариба — не приму.

Шри Чайтанья Махапрабху знал, что пробудет в Варанаси всего пять или семь дней. В любом случае Он не принял бы приглашение отобедать вместе с санньяси-майявади.

 

ТЕКСТ 252

эта джани’ танра бхикша каила ангикара
васа-ништха каила чандрашекхарера гхара

эта джани’ — зная это; танра — его; бхикша — обед; каила ангикара — Он принял; васа-ништха — местом жительства; каила — сделал; чандрашекхарера гхара — дом Чандрашекхары.

С этими мыслями Шри Чайтанья Махапрабху согласился обедать у Тапаны Мишры. А остановился Господь у Чандрашекхары.

 

ТЕКСТ 253

махараштрийа випра аси’ танхаре милила
прабху танре снеха кари’ крпа пракашила

махараштрийа випра — брахман из Махараштры; аси’ — придя; танхаре — с ним; милила — встретился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — к нему; снеха кари’ — проявив Свою любовь; крпа пракашила — одарил Своей милостью.

В это время повидать Господа пришел некий брахман из Махараштры, и Господь встретился с ним. Из любви к нему Господь одарил его Своей милостью.

 

ТЕКСТ 254

махапрабху аила шуни’ шишта шишта джана
брахмана, кшатрийа аси’ карена дарашана

махапрабху аила — Шри Чайтанья Махапрабху пришел; шуни’ — услышав; шишта шишта джана — все почтенные люди; брахмана — принадлежащие к общине брахманов; кшатрийа — принадлежащие к общине кшатриев; аси’ — придя; карена дарашана — видят.

Услышав о прибытии Шри Чайтаньи Махапрабху, увидеться с Ним пришли все почтенные члены общины брахманов и общины кшатриев.

 

ТЕКСТ 255

шри-рупа-упаре прабхура йата крпа хаила
атйанта вистара-катха санкшепе кахила

шри-рупа-упаре — Шри Рупе Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йата — как; крпа — милость; хаила — была; атйанта — огромная; вистара-катха — обширную тему; санкшепе — вкратце; кахила — описал.

Шри Рупе Госвами была дарована огромная милость, и я вкратце рассказал обо всем, что с этим связано.

 

ТЕКСТ 256

шраддха кари’ эи катха шуне йе джане
према-бхакти пайа сеи чаитанйа-чаране

шраддха кари’ — с верой; эи катха — этот рассказ; шуне — слушает; йеи джане — любой человек; према-бхакти — любовь к Богу; пайа — обретет; сеи — этот человек; чаитанйа-чаране — под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Любой, кто с верой и любовью слушает этот рассказ, найдет прибежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху и непременно обретет любовь к Богу.

 

ТЕКСТ 257

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса

шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — на которые; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кршнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей, как в Праяге Господь наставлял Шрилу Рупу Госвами в науке преданного служения.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама