Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 51-75

ТЕКСТ 51

танхаре ангане декхи’ прабху дхана аила

танре алингана кари’ премавишта хаила

танхаре — его; ангане — во дворе; декхи’ — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дхана аила — бросился ему навстречу; танре — его; алингана кари’ — заключив в объятия; према-авишта хаила — преисполнился экстатической любви.

Увидев Санатану Госвами во дворе дома, Шри Чайтанья Махапрабху бросился ему навстречу. Обняв Санатану, Он преисполнился экстатической любви.

 

ТЕКСТ 52

прабху-спарше премавишта ха-ила санатана

‘море на чхуниха’ — кахе гадгада-вачана

прабху-спарше — от прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху; према-авишта — охваченный экстазом любви к Богу; ха-ила — стал; санатана — Санатана Госвами; море — ко мне; на — не; чхуниха — прикасайся; кахе — говорит; гадгада-вачана — дрожащим голосом.

От прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами тоже погрузился в экстаз любви к Богу. С дрожью в голосе Санатана произнес: «О мой Господь, не прикасайся ко мне».

 

ТЕКСТ 53

дуи-джане галагали родана апара

декхи’ чандрашекхарера ха-ила чаматкара

дуи-джане — оба; галагали — плечом к плечу; родана — плач; апара — бесконечный; декхи’ — видя; чандрашекхарера — у Чандрашекхары; ха-ила — было; чаматкара — изумление.

Положив голову на плечо друг другу, Шри Чайтанья Махапрабху и Санатана Госвами очень долго плакали, а Чандрашекхара изумленно смотрел на них.

 

ТЕКСТ 54

табе прабху танра хата дхари’ лана гела

пиндара упаре апана-паше васаила

табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танра — Санатану Госвами; хата дхари’ — взяв за руку; лана гела — повел внутрь; пиндара упаре — на возвышение; апана-паше — рядом с Собой; васаила — усадил Санатану Госвами.

Взяв Санатану Госвами за руку, Шри Чайтанья Махапрабху повел его в дом и усадил рядом с Собой на возвышение.

 

ТЕКСТ 55

шри-хасте карена танра анга саммарджана

тенхо кахе, — ‘море, прабху, на кара спаршана’

шри-хасте — трансцендентной рукой; карена — совершает; танра анга — его тела; саммарджана — очищение; тенхо кахе — он сказал; море — ко мне; прабху — Господь; на кара спаршана — не прикасайся.

Своей божественной рукой Шри Чайтанья Махапрабху стал отряхивать пыль с Санатаны Госвами, но тот сказал: «О мой Господь, пожалуйста, не прикасайся ко мне».

 

ТЕКСТ 56

прабху кахе, — “тома спарши атма павитрите

бхакти-бале пара туми брахманда шодхите

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; тома спарши — прикасаюсь к тебе; атма павитрите — для собственного очищения; бхакти-бале — силой своего преданного служения; пара — способен; туми — ты; брахманда — всю вселенную; шодхите — очистить.

Господь ответил: «Я прикасаюсь к тебе для собственного очищения, ибо силой своего преданного служения ты способен очистить всю вселенную».

 

ТЕКСТ 57

бхавад-видха бхагаватас тиртха-бхутах свайам прабхо

тиртхи-курванти тиртхани свантах-стхена гада-бхрита

бхават-видхах — подобные тебе; бхагаватах — возвышенные преданные; тиртха-бхутах — олицетворенные места паломничества; свайам — лично; прабхо — мой господин; тиртхи-курванти — превращают в святые места; тиртхани — все места паломничества; сва-антах-стхена — пребывающим в их сердцах; гада-бхрита — Господом Вишну, держащим палицу.

«Святые твоего уровня сами являются местами паломничества. Благодаря своей чистоте они никогда не разлучаются с Господом и потому могут очистить даже святые места».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Махараджа Юдхиштхира, обращаясь к Видуре в «Шримад-Бхагаватам» (1.13.10). Видура вернулся домой из паломничества по святым местам, и этими словами Махараджа Юдхиштхира приветствует своего благочестивого дядю. По сути, Махараджа Юдхиштхира сказал: «Господин мой Видура, ты сам подобен святому месту, ибо являешься возвышенным преданным. Такие люди, как ты, всегда носят Господа Вишну в своем сердце. Ты способен снова вдохнуть жизнь в любое святое место, которое осквернили своими грехами паломники».

Грешник отправляется в паломничество по святым местам, чтобы очиститься. В местах паломничества живет много святых людей и стоят храмы Господа Вишну, однако такие места оскверняются грехами многочисленных паломников. Когда же в святое место приходит возвышенный преданный, он нейтрализует все грехи паломников. Вот почему Махараджа Юдхиштхира встретил Видуру этими словами.

Возвышенный преданный носит Господа Вишну в своем сердце, и потому такого преданного называют подвижным храмом, или передвигающимся Вишну. Возвышенному преданному нет необходимости посещать святые места, ибо любое место, куда он приходит, становится святым. Нароттама дас Тхакур даже говорил, что посещение святых мест — это очередной способ сбить себя с толку (тиртха-йатра паришрама, кевала манера бхрама). Но если возвышенному преданному нет необходимости посещать святое место, то для чего он все-таки идет туда? Ответ таков: он идет туда только для того, чтобы очистить это место.

 

ТЕКСТ 58

на ме ’бхакташ чатур-веди мад-бхактах шва-пачах прийах

тасмаи дейам тато грахйам са ча пуджйо йатха хй ахам

на — не; ме — Мне; абхактах — без чистого преданного служения; чатух-веди — знаток четырех Вед; мат-бхактах — Мой преданный; шва-пачах — даже из семьи собакоедов; прийах — очень дорог; тасмаи — ему (чистому преданному, даже если он имеет очень низкое происхождение); дейам — следует давать; татах — от него; грахйам — следует принимать (остатки его трапезы); сах — такой человек; ча — также; пуджйах — достоин поклонения; йатха — так же, как; хи — безусловно; ахам — Я.

[Господь Кришна сказал:] «Даже знаток санскрита, изучивший все ведические писания, не считается Моим преданным, если он не возвысился до чистого преданного служения. С другой стороны, человек, родившийся в семье собакоедов, очень дорог Мне, если он чистый преданный, свободный от стремления наслаждаться ритуальной деятельностью или умозрительным философствованием. Такому человеку следует оказывать всевозможные почести и принимать от него все, что он пожелает дать. Поистине, такой преданный достоин того, чтобы ему поклонялись так же, как Мне Самому».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих включен в «Хари-бхакти-виласу» (10.127), составленную Санатаной Госвами.

 

ТЕКСТ 59

випрад дви-шад-гуна-йутад аравинда-набха-

падаравинда-вимукхат шва-пачам вариштхам

манйе тад-арпита-мано-вачанехитартха-

пранам пунати са кулам на ту бхури-манах

випрат — брахмана; дви-шат-гуна-йутат — обладающего двенадцатью брахманскими качествами; аравинда-набха — Господа Вишну, чей пупок подобен лотосу; пада-аравинда — лотосным стопам; вимукхат — отвернувшегося от преданного служения; шва-пачам — чандал, или человек, питающийся мясом собак; вариштхам — более славен; манйе — считаю; тат-арпита — посвятивший Ему; манах — ум; вачана — слова; ихита — дела; артха — богатство; пранам — жизнь; пунати — очищает; сах — он; кулам — свою семью; на ту — но не; бхури-манах — брахман, гордящийся упомянутыми качествами.

«Если человек родился в брахманской семье и обладает всеми двенадцатью качествами брахмана, но при этом не предан лотосным стопам Господа Кришны, чей пупок по форме напоминает лотос, то он стоит ниже чандала, посвятившего все свои мысли, слова, действия, богатства и саму жизнь служению Господу. Мало родиться брахманом или даже обладать качествами брахмана. Нужно стать чистым преданным Господа. Если шва-пача, или чандал, стал преданным, то он способен спасти не только себя самого, но и всю свою семью, тогда как брахман, не являющийся преданным, а лишь обладающий брахманскими достоинствами, не может очистить даже самого себя, не говоря уже о других».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 7.9.10) произнес Махараджа Прахлада. Брахман должен обладать двенадцатью качествами, перечисленными в «Махабхарате»:

дхармаш ча сатйам ча дамас тапаш ча

аматсарйам хрис титикшанасуйа

йаджнаш ча данам ча дхритих шрутам ча

вратани ваи двадаша брахманасйа

«Брахман должен соблюдать все заповеди религии, всегда говорить правду и владеть своими чувствами. Он должен совершать суровую аскезу, быть отрешенным от всего мирского и служить образцом смирения и терпения. Брахман не должен никому завидовать, он должен в совершенстве знать, как проводить жертвоприношения, и быть готовым поделиться с другими всем, что у него есть. Он должен быть непоколебим в своем преданном служении и хорошо знать Веды. Таковы двенадцать качеств брахмана».

«Бхагавад-гита» (18.42) так описывает качества брахмана:

шамо дамас тапах шаучам

кшантир арджавам эва ча

джнанам виджнанам астикйам

брахма-карма свабхава-джам

«Умиротворенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, честность, знание, мудрость и религиозность — таковы природные качества брахманов, проявляющиеся в их деятельности».

В «Муктапхала-тике» сказано:

шамо дамас тапах шаучам

кшантй-арджава-вирактайах

джнана-виджнана-сантошах

сатйастикйе дви-шад гунах

«Уравновешенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, простота, свобода от мирских привязанностей, обладание теоретическим и практическим знанием, удовлетворенность, правдивость и непоколебимая вера в Веды — таковы двенадцать качеств брахмана».

 

ТЕКСТ 60

тома декхи, тома спарши, гаи томара гуна

сарвендрийа-пхала, — эи шастра-нирупана

тома декхи — видя тебя; тома спарши — прикасаясь к тебе; гаи томара гуна — воспевая твои трансцендентные качества; сарва-индрийа-пхала — совершенство деятельности всех чувств; эи — это; шастра-нирупана — заключение богооткровенных писаний.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Тот, кто видит тебя, прикасается к тебе или воспевает твои божественные качества, использует свои чувства совершенным образом. Так гласят богооткровенные писания».

КОММЕНТАРИЙ: Подтверждение тому — следующий стих, взятый из «Хари-бхакти-судходаи» (13.2).

 

ТЕКСТ 61

акшнох пхалам твадриша-даршанам хи

танох пхалам твадриша-гатра-сангах

джихва-пхалам твадриша-киртанам хи

су-дурлабха бхагавата хи локе

акшнох — глаз; пхалам — совершенство деятельности; твадриша — такого человека, как ты; даршанам — видеть; хи — безусловно; танох — тела; пхалам — совершенство деятельности; твадриша — такого человека, как ты; гатра-сангах — прикасаться к телу; джихва-пхалам — совершенство языка; твадриша — такого человека, как ты; киртанам — прославление; хи — безусловно; су-дурлабхах — очень редок; бхагаватах — чистый преданный Господа; хи — безусловно; локе — в этом мире.

«Дорогой вайшнав, видеть тебя — значит совершенным образом использовать свое зрение, прикасаться к твоим лотосным стопам — значит совершенным образом использовать свое осязание, а воздавать хвалу твоим замечательным качествам — это лучшее занятие для языка, ибо в материальном мире чистые преданные встречаются очень редко».

 

ТЕКСТ 62

эта кахи кахе прабху, — “шуна, санатана

кришна — бада дайамайа, патита-павана

эта кахи — сказав это; кахе — продолжал говорить; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; шуна — послушай; санатана — дорогой Санатана; кришна — Господь Кришна; бада — очень; дайа-майа — милостивый; патита-павана — спаситель падших душ.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Послушай, дорогой Санатана. Кришна очень милостив, Он — спаситель всех падших душ».

 

ТЕКСТ 63

маха-раурава хаите тома карила уддхара

крипара самудра кришна гамбхира апара”

маха-раурава хаите — от самых адских условий жизни; тома — тебя; карила уддхара — спас; крипара самудра — океан милости; кришна — Кришна; гамбхира — очень серьезный; апара — безгранично.

«Дорогой Санатана, Кришна спас тебя от Махарауравы, ужаснейшего из адских миров. Кришна — океан милости, и все Его деяния исполнены глубокого смысла».

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано: ишварах сарва-бхутанам хрид-деше ’рджуна тиштхати. Кришна пребывает в сердце каждого, и все, что Он делает, исполнено глубокого смысла. Постичь деяния Господа не может никто, но, когда Господь видит, что преданный искренне служит Ему, Он помогает преданному таким образом, что тот даже не может понять, как все происходит. Если преданный полон решимости служить Господу, Господь всегда готов помочь ему (дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те). Шри Чайтанья Махапрабху говорит Санатане Госвами, что Господь очень милостив. Санатана Госвами был министром у набоба Хуссейна Шаха. Ему приходилось постоянно вращаться в обществе материалистичных людей, мусульман-мясоедов. Хотя Санатана тесно общался с ними, по милости Кришны он со временем разочаровался в круге своего общения и потому покинул его. Шриниваса Ачарья говорит: тйактва турнам ашеша-мандала-пати-шреним сада туччха-ват. Кришна ниспослал Санатане Госвами просветление, благодаря которому он смог отказаться от высокого поста министра. Не видя в своем материальном положении никакой ценности, Санатана решил стать нищим странником. Высоко оценив поступок Санатаны Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху похвалил его и возблагодарил Кришну за пролитую на Санатану милость.

 

ТЕКСТ 64

санатана кахе, — ‘кришна ами нахи джани

амара уддхара-хету томара крипа мани’

санатана кахе — Санатана Госвами сказал; кришна — Господа Кришну; ами — я; нахи джани — не знаю; амара — моего; уддхара-хету — причина освобождения; томара — Твоя; крипа — милость; мани — считаю.

Санатана ответил: «Я не знаю, кто такой Кришна. Я считаю, что вышел из тюрьмы лишь по Твоей милости».

 

ТЕКСТ 65

‘кемане чхутила’ бали прабху прашна каила

адйопанта саба катха тенхо шунаила

кемане чхутила — как ты освободился; бали — сказав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прашна каила — спросил; адйа-упанта — с начала до конца; саба — всю; катха — историю; тенхо — он; шунаила — рассказал.

Шри Чайтанья Махапрабху спросил Санатану Госвами: «Как тебе удалось освободиться из тюрьмы?» Тогда Санатана рассказал Ему свою историю с начала до конца.

 

ТЕКСТ 66

прабху кахе, — “томара дуи-бхаи прайаге милила

рупа, анупама — дунхе вриндавана гела”

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; томара — твои; дуи-бхаи — два брата; прайаге милила — увиделись со Мной в Праяге; рупа — Рупа Госвами; анупама — его брат Анупама; дунхе — оба; вриндавана гела — ушли во Вриндаван.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я виделся с твоими братьями, Рупой и Анупамой, в Праяге. Оттуда они пошли во Вриндаван».

 

ТЕКСТ 67

тапана-мишрере ара чандрашекхарере

прабху-аджнайа санатана милила донхаре

тапана-мишрере — Тапану Мишру; ара — и; чандрашекхарере — Чандрашекхару; прабху-аджнайа — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; санатана — Санатана; милила — встретил; донхаре — обоих.

По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами встретился с Тапаной Мишрой и Чандрашекхарой.

 

ТЕКСТ 68

тапана-мишра табе танре каила нимантрана

прабху кахе, — ‘кшаура караха, йаха, санатана’

тапана-мишра — Тапана Мишра; табе — тогда; танре — его (Санатаны Госвами); каила — сделал; нимантрана — приглашение; прабху кахе — Чайтанья Махапрабху сказал; кшаура караха — обрейся; йаха — иди; санатана — дорогой Санатана.

Тапана Мишра пригласил Санатану к себе на обед, а Господь Шри Чайтанья Махапрабху попросил Санатану обриться.

 

ТЕКСТ 69

чандрашекхарере прабху кахе болана

‘эи веша дура кара, йаха инхаре лана’

чандрашекхарере — Чандрашекхаре; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; болана — позвав; эи веша — эту одежду; дура кара — забери; йаха — пойди; инхаре лана — взяв его с собой.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху позвал Чандрашекхару и попросил, чтобы тот взял Санатану Госвами с собой и забрал у него старую одежду.

 

ТЕКСТ 70

бхадра карана танре ганга-снана караила

шекхара анийа танре нутана вастра дила

бхадра карана — придав приличный вид; танре — его; ганга-снана — омовение в Ганге; караила — заставил сделать; шекхара — Чандрашекхара; анийа — приведя; танре — ему; нутана — новую; вастра — одежду; дила — дал.

Чандрашекхара помог Санатане Госвами привести себя в порядок. Он повел Санатану омыться в Ганге, после чего принес ему новую одежду.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важны слова бхадра карана. С длинными волосами, усами и бородой Санатана Госвами был похож на дервиша или на хиппи. Шри Чайтанье Махапрабху не понравился запущенный внешний вид Санатаны Госвами, поэтому Он сразу же попросил Чандрашекхару обрить его. Если человек с длинными волосами и бородой хочет присоединиться к Движению сознания Кришны и жить с нами, ему тоже нужно обриться. Последователи Шри Чайтаньи Махапрабху не признают длинных волос.

По милости Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами был спасен от ада (Махарауравы). Махараурава — это ад, в который попадают убийцы животных. Прочитать о нем можно в «Шримад-Бхагаватам» (5.26.10–12).

 

ТЕКСТ 71

сеи вастра санатана на каила ангикара

шунийа прабхура мане ананда апара

сеи вастра — этой новой одежды; санатана — Санатана Госвами; на каила — не совершил; ангикара — принятие; шунийа — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; ананда апара — безграничная радость.

Чандрашекхара предложил Санатане Госвами новую одежду, но Санатана отказался от нее. Узнав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху необычайно обрадовался.

 

ТЕКСТ 72

мадхйахна карийа прабху гела бхикша карибаре

санатане лана гела тапана-мишрера гхаре

мадхйахна карийа — совершив полуденное омовение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — пошел; бхикша карибаре — обедать; санатане — Санатану Госвами; лана — взяв; гела — пошел; тапана-мишрера гхаре — в дом Тапаны Мишры.

Совершив полуденное омовение, Шри Чайтанья Махапрабху отправился на обед к Тапане Мишре. Санатану Госвами Он взял с Собой.

 

ТЕКСТ 73

пада-пракшалана кари’ бхикшате васила

‘санатане бхикша деха’ — мишрере кахила

пада-пракшалана — омовение стоп; кари’ — совершив; бхикшате — обедать; васила — сел; санатане бхикша деха — дай обед и Санатане; мишрере кахила — попросил Тапану Мишру.

Омыв стопы, Шри Чайтанья Махапрабху сел обедать. Он попросил Тапану Мишру накормить и Санатану Госвами.

 

ТЕКСТ 74

мишра кахе, — ‘санатанера кичху критйа ачхе

туми бхикша кара, прасада танре диба пачхе’

мишра кахе — Тапана Мишра сказал; санатанера — у Санатаны Госвами; кичху — кое-какое; критйа — дело; ачхе — есть; туми бхикша кара — Ты обедай; прасада — остатки Твоей трапезы; танре — ему; диба — дам; пачхе — потом.

Тапана Мишра ответил: «У Санатаны есть кое-какие дела, поэтому он не может пообедать прямо сейчас. Когда Ты закончишь обед, я накормлю Санатану остатками Твоей трапезы».

 

ТЕКСТ 75

бхикша кари’ махапрабху вишрама карила

мишра прабхура шеша-патра санатане дила

бхикша кари’ — пообедав; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вишрама карила — прилег отдохнуть; мишра — Тапана Мишра; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шеша-патра — тарелку с остатками пищи; санатане дила — дал Санатане.

Поев, Шри Чайтанья Махапрабху прилег отдохнуть. Тогда Тапана Мишра дал Санатане Госвами остатки пищи с тарелки Шри Чайтаньи Махапрабху.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама