Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 101-125

ТЕКСТ 101

кршнера йатека кхела,   сарвоттама нара-лила,
нара-вапу тахара сварупа
гопа-веша, вену-кара,   нава-кишора, ната-вара,
нара-лилара хайа анурупа

кршнера — Господа Кришны; йатека — все; кхела — игры; сарва-уттама — привлекательнейший из всех; нара-лила — игры в образе человека; нара-вапу — тело, внешне напоминающее тело человека; тахара — того; сва-рупа — настоящая форма; гопа-веша — одежда мальчика-пастушка; вену-кара — с флейтой в руках; нава-кишора — неувядающая юность; ната-вара — искусный танцор; нара-лилара — чтобы явить лилы, в которых Он играл роль человека; хайа — есть; анурупа — подходящее.

«Из многочисленных игр Господа Кришны лучше всех Его игры в образе человека. Его человеческая форма — высшая трансцендентная форма. Он одет как пастушок, в руке у Него флейта, и юность Его не увядает. Кроме того, Он непревзойденный танцор. Все это как нельзя лучше подходит Его играм в образе человека».

 

ТЕКСТ 102

кршнера мадхура рупа, шуна, санатана
йе рупера эка кана,   дубайа саба трибхувана,
сарва прани каре акаршана

кршнера — Господа Кришны; мадхура — сладостная; рупа — форма; шуна — пожалуйста, послушай; санатана — дорогой Санатана; йе рупера — той формы; эка кана — даже частица; дубайа — наводняет; саба — все; три-бхувана — три мира; сарва прани — все живые существа; каре акаршана — привлекает.

«Дорогой Санатана! Сладостный, привлекательный трансцендентный образ Кришны так прекрасен! Постарайся понять это. Даже небольшое понимание красоты Кришны способно погрузить все три мира в океан любви. Он привлекает все живое во всех трех мирах».

 

ТЕКСТ 103

йогамайа чич-чхакти,   вишуддха-саттва-паринати,
тара шакти локе декхаите
эи рупа-ратана,   бхакта-ганера гудха-дхана,
праката каила нитйа-лила хаите

йога-майа — внутренняя энергия; чит-шакти — духовная энергия; вишуддха-саттва — трансцендентной чистой благости; паринати — превращение; тара шакти — силы такой энергии; локе декхаите — чтобы проявить в материальном мире; эи рупа-ратана — эту прекрасную, как драгоценный камень, трансцендентную форму; бхакта-ганера гудха-дхана — самое потаенное сокровище преданных; праката — проявление; каила — сделал; нитйа-лила хаите — из вечных игр Господа.

«Трансцендентный образ Кришны явлен миру внутренней духовной энергией Кришны, представляющей собой трансформацию чистой благости. Эта форма, подобная драгоценному камню, — потаенное сокровище преданных. Она проявляется из вечных игр Кришны».

 

ТЕКСТ 104

рупа декхи’ апанара,   кршнера хаила чаматкара,
асвадите мане утхе кама
‘свасаубхагйа’ йанра нама,   саундарйади-гуна-грама,
эи-рупа нитйа тара дхама

рупа декхи’ — увидев облик; апанара — Свой собственный; кршнера — Господа Кришны; хаила — было; чаматкара — удивление; асвадите — испробовать; мане — в уме; утхе — появилось; кама — желание; сва-саубхагйа — собственная удача; йанра — которой; нама — имя; саундарйа-ади-гуна-грама — трансцендентные качества, самое главное из которых красота; эи рупа — этот облик; нитйа — вечная; тара — их; дхама — обитель.

«Удивительный облик Кришны столь великолепен, что привлекает даже Самого Кришну, так что Он желает насладиться общением с Самим Собой. В Кришне на самом деле пробуждается сильное стремление к такому общению. Совершенная красота, знание, богатство, сила, слава и свобода от мирских привязанностей — вот шесть достояний Кришны. Он всегда обладает этими достояниями».

КОММЕНТАРИЙ: Кришна проводит множество игр, но самыми лучшими из всех считаются Его игры на Голоке Вриндаване (гокула-лила). На планетах-Вайкунтхах в духовном мире Он проводит лилы, принимая образы Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. В Своих играх в духовном небе Он возлежит в Причинном океане в образе Каранарнавашайи, пуруша-аватары. Его воплощения в виде рыбы, черепахи и других живых существ называются «нерегулярно приходящими воплощениями». Он воплощается в трех гунах материальной природы как Господь Брахма, Господь Шива и Господь Вишну. Он также воплощается в облике живых существ, наделенных особыми силами, таких как Притху и Вьяса. Сверхдуша — Его локализованное воплощение, а Его вездесущий аспект — это безличный Брахман.

Рассмотрев беспристрастно все бесконечные игры Господа, мы обнаружим, что Его игры в человеческом облике на этой планете — когда Он приходит в образе пастушка с флейтой в руках, юный и свежий, словно артист балета, — не подчиняются законам материального мира и полностью свободны от мирской скверны. Чудесная красота Кришны явлена на высшей планете, Гокуле (Голоке Вриндаване). Рангом ниже — Его проявление в духовном небе, а еще ниже — Его проявление во внешней энергии (Деви-дхаме). Капля сладости Кришны может затопить эти три мира — Голоку Вриндавану, Хари-дхаму (Вайкунтхалоку) и Деви-дхаму (материальный мир). Красота Кришны способна погрузить кого угодно и где угодно в экстаз трансцендентного блаженства. На самом деле йогамайя бездействует в духовном небе и на планетах-Вайкунтхах. Она проявляет себя только на высшей планете, Голоке Вриндаване, и с ее же помощью проявляются игры Кришны, когда Он приходит в материальные вселенные, чтобы доставить удовольствие Своим бесчисленным преданным в материальном мире. Иначе говоря, точная копия Голоки Вриндаваны и те самые игры, что протекают на ней, проявлены в одном месте на Земле — в Бхаума-Вриндаване, Вриндавана-дхаме на этой планете.

 

ТЕКСТ 105

бхушанера бхушана анга,   тахен лалита трибханга,
тахара упара бхрудхану-нартана
терачхе нетранта бана,   тара дрдха сандхана,
виндхе радха-гопи-гана-мана

бхушанера — украшений; бхушана — украшение; анга — части тела; тахен — этот облик; лалита — нежный; три-бханга — изогнутый в трех местах; тахара упара — сверх того; бхру-дхану-нартана — танцующие брови; терачхе — изогнутые; нетра-анта — уголки глаз; бана — стрела; тара — той стрелы; дрдха — сильная; сандхана — нацеленность; виндхе — пронзает; радха — Шримати Радхарани; гопи-гана — и гопи; мана — умы.

«Трансцендентное тело Кришны, убранное украшениями, так прекрасно, что увеличивает красоту украшений, надетых на Нем. Потому говорится, что тело Кришны есть украшение украшений. Он стоит, изогнувшись в трех местах, что еще больше усиливает Его дивную красоту. Прекраснее же всего — Его танцующие глаза и Его взгляды искоса, которые, подобно стрелам, пронзают умы Шримати Радхарани и гопи. Когда эти стрелы достигают цели, умы гопи приходят в волнение».

 

ТЕКСТ 106

брахмандопари паравйома,   тахан йе сварупа-гана,
тан-сабара бале харе мана
пати-врата-широмани,   йанре кахе веда-вани,
акаршайе сеи лакшми-гана

брахманда-упари — выше всех вселенных; пара-вйома — духовное небо; тахан — там; йе — все эти; сварупа-гана — трансцендентные личные экспансии; тан-сабара — всех Их; бале — силой; харе мана — завладевает умами; пати-врата — тех женщин, которые хранят целомудрие и преданы мужьям; широмани — лучший; йанре — которому; кахе — описывают; веда-вани — гимны Вед; акаршайе — привлекает; сеи — тех; лакшми-гана — всех богинь процветания.

«Тело Кришны так прекрасно, что его красота привлекает не только полубогов и других существ материального мира, но и обитателей духовного неба, включая Нараян, личных проявлений Кришны. Красота тела Кришны привлекает к себе умы всех Нараян. Но и это еще не всё: Их супруги, богини процветания [Лакшми], которых Веды превозносят как образец целомудрия, тоже попадают под власть удивительной красоты Кришны».

 

ТЕКСТ 107

чади’ гопи-маноратхе,   манматхера мана матхе,
нама дхаре ‘мадана-мохана’
джини’ панчашара-дарпа,   свайам нава-кандарпа,
раса каре лана гопи-гана

чади’ — проезжая; гопи-манах-ратхе — на колесницах умов гопи; манматхера — бога любви; мана — ум; матхе — пахтает; нама — имя; дхаре — принимает; мадана-мохана — Мадана-Мохан, «тот, кто очаровывает самого бога любви»; джини’ — побеждающий; панча-шара — бога любви, у которого есть пять стрел-чувств; дарпа — гордыню; свайам — Сам; нава — новый; кандарпа — бог любви; раса — танец раса; каре — исполняет; лана гопи-гана — вместе с гопи.

«Благосклонный к гопи, Кришна ездит на колесницах их умов. Просто желая принять их любовь и служение, Он привлекает их сердца, как бог любви. Поэтому Он зовется Мадана-Моханом, тем, кто очаровал бога любви. У бога любви есть пять стрел: форма, вкус, запах, звук и касание. Кришна — обладатель этих пяти стрел, и с помощью Своей красоты, подобной красоте бога любви, Он покоряет сердца гопи, хотя каждая из них очень гордится своей несравненной красотой. Становясь новым богом любви, Кришна пленяет их умы и вовлекает в танец раса».

 

ТЕКСТ 108

ниджа-сама сакха-санге,   го-гана-чарана ранге,
врндаване сваччханда вихара
йанра вену-дхвани шуни’   стхавара-джангама прани,
пулака, кампа, ашру вахе дхара

ниджа-сама — на равных с Ним; сакха-санге — с друзьями; го-гана — бесчисленных коров; чарана — пасет; ранге — такие игры; врндаване — во Вриндаване; сваччханда — спонтанные; вихара — блаженные развлечения; йанра — которого; вену-дхвани шуни’ — слушая звуки флейты; стхавара-джангама прани — все живые существа, движущиеся и неподвижные; пулака — ликование; кампа — дрожь; ашру — слезы; вахе — льют; дхара — потоки.

«Когда Господь Кришна гуляет по лесу Вриндавана вместе со Своими друзьями, которые держатся с Ним на равных, бесчисленные коровы щиплют траву. Это еще одно из блаженных развлечений Господа. Стоит Ему заиграть на флейте, как все живые существа — деревья, цветы, животные, люди — начинают дрожать от волнения. Их охватывает восторг, и слезы потоками льются из их глаз».

 

ТЕКСТ 109

мукта-хара — бака-панти,   индра-дхану-пинчха тати,
питамбара — виджури-санчара
кршна нава-джаладхара,   джагат-шасйа-упара,
варишайе лиламрта-дхара

мукта-хара — жемчужное ожерелье; бака-панти — подобное веренице белых уток; индра-дхану — подобное радуге; пинчха — павлинье перо; тати — там; пита-амбара — желтые одежды; виджури-санчара — подобное молнии в небе; кршна — Господь Кришна; нава — свежее; джала-дхара — грозовое облако; джагат — вселенная; шасйа — как урожай зерна; упара — от; варишайе — дождей; лила-амрта — игры Господа Кришны; дхара — как ливень.

«На шее у Кришны жемчужное ожерелье, подобное веренице белых уток. Павлинье перо в Его волосах — словно радуга, а желтые одежды — зарницы в небе. Кришна похож на только что собравшуюся тучу, а гопи — на молодые колосья в поле. Потоки нектарных игр льются на эти нежные ростки, и кажется, будто гопи получают от Кришны лучи жизни, подобно тому как колосья созревают, питаемые дождевой влагой».

 

ТЕКСТ 110

мадхурйа бхагаватта-сара,   врадже каила парачара,
таха шука — вйасера нандана
стхане стхане бхагавате,   варнийачхе джанаите,
таха шуни’ мате бхакта-гана

мадхурйа — сладость; бхагаватта-сара — самая суть Верховной Личности Бога; врадже — во Вриндаване; каила — сделал; парачара — проповедь; таха — тот; шука — Шукадева Госвами; вйасера нандана — сын Вьясадевы; стхане стхане — в разных местах; бхагавате — в «Шримад-Бхагаватам»; варнийачхе — описал; джанаите — чтобы объяснить; таха шуни’ — слушая эти рассказы; мате — теряют рассудок; бхакта-гана — все преданные.

«Верховная Личность Бога, Кришна, в полной мере обладает всеми шестью достояниями, включая Его неотразимую красоту, которая позволяет Ему вступать в любовный союз с гопи. Эта сладость — квинтэссенция всех Его качеств. Шукадева Госвами, сын Вьясадевы, описывает эти игры Кришны на протяжении всего „Шримад-Бхагаватам“. Преданные, слушая эти рассказы, теряют рассудок от любви к Богу».

 

ТЕКСТ 111

кахите кршнера расе,   шлока паде премавеше,
преме санатана-хата дхари’
гопи-бхагйа, кршна гуна,   йе карила варнана,
бхававеше матхура-нагари

кахите — чтобы описать; кршнера — Господа Кришны; расе — разные виды рас; шлока — стих; паде — произносит; према-авеше — погруженный в экстатическую любовь; преме — в такой любви; санатана-хата дхари’ — схватив за руку Санатану Госвами; гопи-бхагйа — удачу гопи; кршна гуна — трансцендентные качества Кришны; йе — которые; карила варнана — описали; бхава-авеше — в экстатической любви; матхура-нагари — женщины города Матхуры.

Подобно женщинам Матхуры, которые с восторгом говорили об удаче, выпавшей на долю гопи, и славили трансцендентные качества Кришны, Шри Чайтанья Махапрабху, описывая различные расы, связанные с Кришной, переполнился экстатической любовью. Схватив Санатану Госвами за руку, Он произнес следующий стих.

 

ТЕКСТ 112

гопйас тапах ким ачаран йад амушйа рупам
лаванйа-сарам асамордхвам ананйа-сиддхам
дргбхих пибантй анусавабхинавам дурапам
эканта-дхама йашасах шрийа аишварасйа

гопйах — гопи; тапах — аскетические подвиги; ким — какие; ачаран — совершали; йат — от которых; амушйа — такого (Господа Кришны); рупам — облик; лаванйа-сарам — суть красоты; асама-урдхвам — несравненный и непревзойденный; ананйа-сиддхам — чье совершенство не зависит от внешних украшений (совершенный в Себе Самом); дргбхих — глазами; пибанти — они пьют; анусава-абхинавам — постоянно новый; дурапам — труднодостижимый; эканта-дхама — единственная обитель; йашасах — славы; шрийах — красоты; аишварасйа — величия.

«Какие же аскетические подвиги должны были совершить гопи? Глазами своими они постоянно пьют нектар красоты Господа Кришны. Тело Его — квинтэссенция красоты, несравненной и непревзойденной. Облик Кришны — единственная обитель красоты, славы и великолепия; тело Его совершенно само по себе, вечно юно и бесподобно».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 10.44.14) произнесли женщины Матхуры, увидев Кришну на арене для борьбы.

 

ТЕКСТ 113

тарунйамрта — паравара,   таранга — лаванйа-сара,
тате се аварта бхаводгама
вамши-дхвани — чакравата,   нарира мана — трна-пата,
таха дубайа на хайа удгама

тарунйа-амрта — вечная юность; паравара — как великий океан; таранга — волны; лаванйа-сара — самая суть телесной красоты; тате — в том океане; се — что; аварта — как водовороты; бхава-удгама — пробуждающие разнообразные экстатические эмоции; вамши-дхвани — звуки флейты; чакравата — вихрь; нарира — женщин; мана — умы; трна-пата — травинки; таха — тот; дубайа — срывает; на хайа удгама — никогда больше не поднимаются.

«Красота Кришны подобна волне в океане вечной юности. В этом великом океане есть водоворот пробуждения экстатической любви. Звук флейты Кришны — это вихрь, а трепетные умы гопи — соломинки и сухие листья. Сорванные вихрем, они уже не могут подняться, но остаются навеки у лотосных стоп Кришны».

 

ТЕКСТ 114

сакхи хе, кон тапа каила гопи-гана
кршна-рупа-сумадхури,   пиби’ пиби’ нетра бхари’,
шлагхйа каре джанма-тану-мана

сакхи хе — о друг мой; кон — что за; тапа — аскетический подвиг; каила — совершили; гопи-гана — все эти гопи; кршна-рупа — красоты Господа Кришны; су-мадхури — верх сладости; пиби’ пиби’ — пьют и пьют; нетра бхари’ — наполняя глаза; шлагхйа каре — они славят; джанма-тану-мана — свое рождение, тела и умы.

«Моя подруга, какие же суровые аскетические подвиги должны были совершить гопи, чтобы обрести возможность вдоволь пить своими глазами Его трансцендентную красоту и сладость? Так они славят семьи, в которых родились, а также свое тело и ум».

 

ТЕКСТ 115

йе мадхурира урдхва ана,   нахи йара самана,
паравйоме сварупера гане
йенхо саба-аватари,   паравйома-адхикари,
э мадхурйа нахи нарайане

йе мадхурира — та сладость; урдхва — выше; ана — другой; нахи — нет; йара самана — равной которой; пара-вйоме — духовное небо; сва-рупера гане — среди проявлений личности Кришны; йенхо — кто; саба-аватари — источник всех воплощений; пара-вйома-адхикари — управляющее Божество планет Вайкунтхи; э мадхурйа — этой экстатической сладости; нахи — нет; нарайане — даже в Господе Нараяне.

«Сладость красоты [Кришны], которой наслаждаются гопи, не сравнится ни с чем. Нет ничего равного этой экстатической сладости, и нет ничего более возвышенного. Даже Нараяны, правящие Божества планет Вайкунтхи, не обладают такой сладостью. Воистину, ни одно из воплощений Кришны — даже Нараяна — не обладает такой трансцендентной красотой».

 

ТЕКСТ 116

тате сакши сеи рама,   нарайанера прийатама,
пативрата-ганера упасйа
тинхо йе мадхурйа-лобхе,   чхади’ саба кама-бхоге,
врата кари’ карила тапасйа

тате — в связи с этим; сакши — доказательство; сеи рама — богиня процветания; нарайанера прийа-тама — самая любимая супруга Нараяны; пати-врата-ганера — всех целомудренных женщин; упасйа — достойна поклонения; тинхо — она; йе — той; мадхурйа-лобхе — привлеченная этой же сладостью; чхади’ — оставив; саба — всё; кама-бхоге — ради наслаждения с Кришной; врата кари’ — дав обет; карила тапасйа — совершила аскетические подвиги.

«Живое доказательство тому — богиня процветания, возлюбленная супруга Нараяны. Она, которую чтут целомудренные женщины, оставила всё, покоренная несравненной сладостью Кришны. Желая насладиться Им, она приняла великий обет и совершает суровые аскетические подвиги».

 

ТЕКСТ 117

сеи та’ мадхурйа-сара,   анйа-сиддхи нахи тара,
тинхо — мадхурйади-гуна-кхани
ара саба пракаше,   танра датта гуна бхасе,
йахан йата пракаше карйа джани

сеи та’ мадхурйа-сара — это квинтэссенция сладости; анйа-сиддхи — совершенство, достигаемое посредством чего бы то ни было другого; нахи — нет; тара — в этом; тинхо — Господь Кришна; мадхурйа-ади-гуна-кхани — источник трансцендентных вкусов, главный из которых — сладость; ара саба — всех остальных; пракаше — в проявлениях; танра — Его; датта — данные; гуна — трансцендентные качества; бхасе — показаны; йахан — где; йата — насколько; пракаше — в этом проявлении; карйа — должно быть сделано; джани — я понимаю.

«Квинтэссенция сладостного сияния тела Кришны совершенна, и нет совершенства превыше ее. Он — неисчерпаемый источник всех трансцендентных качеств. В других Его проявлениях и личных экспансиях можно видеть лишь часть этих качеств. Так мы понимаем науку о Его личных проявлениях».

 

ТЕКСТ 118

гопи-бхава-дарапана,   нава нава кшане кшана,
тара аге кршнера мадхурйа
донхе каре худахуди,   баде, мукха нахи муди,
нава нава донхара прачурйа

гопи-бхава-дарапана — экстаз гопи подобен зеркалу; нава нава кшане кшана — обновляющемуся каждое мгновение; тара аге — перед которым; кршнера мадхурйа — сладость красоты Кришны; донхе — оба; каре — делают; худахуди — борьбу друг с другом; баде — возрастает; мукха нахи муди — никогда не отворачивая лиц; нава нава — новее и новее; донхара — их обоих; прачурйа — избыток.

«И гопи, и Кришна совершенны. Экстатическая любовь гопи обновляется с каждым мгновением и напоминает зеркало, в котором отражаются сияние и сладость тела Кришны. Так любовь гопи и сладость Кришны постоянно соревнуются. Поскольку ни та ни другая сторона не сдается, их игры с каждым мгновением обновляются, а любовь гопи и любовь Кришны постоянно возрастают».

 

ТЕКСТ 119

карма, тапа, йога, джнана,   видхи-бхакти, джапа, дхйана,
иха хаите мадхурйа дурлабха
кевала йе рага-марге,   бхадже кршне анураге,
таре кршна-мадхурйа сулабха

карма — деятельность ради плодов; тапа — аскетизм; йога — система мистической йоги; джнана — обретение знания через умозрительные рассуждения; видхи-бхакти — преданное служение на основе свода правил; джапа — повторение (мантр); дхйана — медитация; иха хаите — из этих методов; мадхурйа — сладость Кришны; дурлабха — очень трудно воспринять; кевала — только; йе — один; рага-марге — на пути спонтанной экстатической любви; бхадже — поклоняется; кршне — Господу Кришне; анураге — с трансцендентными эмоциями; таре — тому; кршна-мадхурйа — сладость Кришны; сулабха — очень легко оценить.

«Трансцендентные расы, проявленные в отношениях между гопи и Кришной, невозможно почувствовать, если идти путем ритуальной деятельности, йогической аскезы, умозрительного философствования, регулируемого преданного служения, мантра-йоги или медитации. Эту сладость можно ощутить, только обретя спонтанную любовь, живущую в сердцах освобожденных преданных, которые в экстазе великой любви повторяют святые имена».

 

ТЕКСТ 120

сеи-рупа враджашрайа,   аишварйа-мадхурйамайа,
дивйа-гуна-гана-ратналайа
анера ваибхава-сатта,   кршна-датта бхагаватта,
кршна — сарва-амши, сарвашрайа

сеи-рупа — та сверхъестественная красота; враджа-ашрайа — чья обитель находится во Вриндаване; аишварйа-мадхурйа-майа — исполненная величия и сладости любви; дивйа-гуна-гана — трансцендентных качеств; ратна-алайа — источник всех драгоценных камней; анера — других; ваибхава-сатта — наличие богатств; кршна-датта — все даруемые Кришной; бхагаватта — качества Верховной Личности Бога; кршна — Господь Кришна; сарва-амши — изначальный источник всех; сарва-ашрайа — прибежище всех.

«Такой экстатический взаимообмен между Кришной и гопи возможен лишь во Вриндаване, в обители, исполненной сокровищ трансцендентной любви. Облик Кришны — изначальный источник всех трансцендентных качеств. Он подобен месторождению самоцветов. Следует понимать, что все богатства и совершенства, которыми наделены личные экспансии Кришны, даруемы Кришной. Таким образом, Кришна — изначальный источник и прибежище каждого».

 

ТЕКСТ 121

шри, ладжджа, дайа, кирти,   дхаирйа, ваишаради мати,
эи саба кршне пратиштхита
сушила, мрду, ваданйа,   кршна-сама нахи анйа,
кршна каре джагатера хита

шри — красота; ладжджа — смирение; дайа — милосердие; кирти — достоинство; дхаирйа — терпение; ваишаради — искусность; мати — разум; эи саба — все они; кршне — в Господе Кришне; пратиштхита — находятся; су-шила — благонравие; мрду — мягкость; ваданйа — великодушие; кршна-сама — подобно Кришне; нахи — нет; анйа — другого; кршна — Господь Кришна; каре — делает; джагатера — мира; хита — благоденствие.

«Красота, смирение, милосердие, достоинство, терпение и острый разум — все они проявлены в Кришне. Кришне свойственны и другие качества: благонравие, мягкость и великодушие. Также Он совершает поступки, направленные на благо всего мира. Эти качества не проявлены в таких экспансиях, как Нараяна».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур указывает, что красота, смирение, милосердие, достоинство, терпение и острый разум — это великолепные качества, и, когда они проявляются в личности Нараяны, следует понимать, что ими наделяет Нараяну Кришна. А благонравие, мягкость и великодушие присущи только Кришне. И только Кришна совершает поступки, направленные на благо всего мира.

 

ТЕКСТ 122

кршна декхи’ нана джана,   каила нимише ниндана,
врадже видхи нинде гопи-гана
сеи саба шлока пади’,   махапрабху артха кари’,
сукхе мадхурйа каре асвадана

кршна — Господа Кришну; декхи’ — увидя; нана джана — различные люди; каила — сделали; нимише — из-за мигающих век; ниндана — проклятие; врадже — во Вриндаване; видхи — Господа Брахму; нинде — бранят; гопи-гана — гопи; сеи саба — все те; шлока — стихи; пади’ — произнося; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; артха кари’ — объясняя значение; сукхе — в радости; мадхурйа — трансцендентную сладость; каре асвадана — вкушает.

«Увидев Кришну, люди негодуют на свои глаза за то, что они мигают. Во Вриндаване все гопи бранили Господа Брахму за то, что он создал глаза такими несовершенными». Затем Шри Чайтанья Махапрабху произнес несколько стихов из «Шримад-Бхагаватам» и очень живо их объяснил, радуясь и наслаждаясь вкусом их трансцендентной сладости.

 

ТЕКСТ 123

йасйананам макара-кундала-чару-карна-
бхраджат-капола-субхагам савиласа-хасам
нитйотсавам на татрпур дршибхих пибантйо
нарйо нараш ча мудитах купита нимеш ча

йасйа — Кришны; ананам — лицо; макара-кундала — серьгами, напоминающими по форме акул; чару — украшенные; карна — уши; бхраджат — сияющие; капола — щеки; су-бхагам — нежные; са-виласа-хасам — улыбаясь от удовольствия; нитйа-утсавам — в котором вечное ликование; на — не; татрпух — удовлетворены; дршибхих — глазами; пибантйах — упиваясь; нарйах — все женщины; нарах — мужчины; ча — и; мудитах — очень довольные; купитах — очень сердитые; нимех — на того, кто создал мигающие глаза; ча — также.

«Все — и мужчины, и женщины — наслаждались красотой сияющего лица Господа Кришны, а также красотой покачивающихся в Его ушах серег в виде акул. Его прелестные черты, Его щеки и озорные улыбки — непрерывный праздник для глаз. Однако творец [Господь Брахма] создал глаза с мигающими веками, которые заслоняют эту красоту, поэтому и мужчины, и женщины были очень сердиты на него».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (9.24.65).

 

ТЕКСТ 124

атати йад бхаван ахни кананам
трутир йугайате твам апашйатам
кутила-кунталам шри-мукхам ча те
джада удикшатам пакшма-крд дршам

атати — идет; йат — когда; бхаван — Твоя Милость; ахни — днем; кананам — в лес; трутих — полсекунды; йугайате — кажется целой югой; твам — Ты; апашйатам — тех, кто не видит; кутила-кунталам — украшенное вьющимися волосами; шри-мукхам — прекрасное лицо; ча — и; те — Твое; джадах — глупец; удикшатам — глядя на; пакшма-крт — создатель век; дршам — глаз.

«О Кришна, когда днем Ты уходишь в лес и мы не видим Твоего прекрасного лица, обрамленного вьющимися волосами, тогда даже полсекунды длятся для нас дольше юги. Мы считаем, что творец, закрывший веками наши глаза, которыми мы созерцаем Тебя, просто глуп».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносят гопи (Бхаг., 10.31.15).

 

ТЕКСТ 125

кама-гайатри-мантра-рупа,   хайа кршнера сварупа,
сардха-чаббиша акшара тара хайа
се акшара ‘чандра’ хайа,   кршне кари’ удайа,
триджагат каила камамайа

кама-гайатри-мантра-рупа — мантра Кама-гаятри; хайа — есть; кршнера сварупа — неотличная от Кришны; сардха-чаббиша — двадцать четыре с половиной; акшара — слога; тара — его; хайа — есть; се акшара — эти слоги; чандра хайа — подобны лунам; кршне — в Господе Кришне; кари’ удайа — пробуждающиеся; три-джагат — три мира; каила — сделал; кама-майа — полными желания.

«Кришна, Верховная Личность Бога, неотличен от ведической мантры, называемой Кама-гаятри, которая состоит из двадцати четырех с половиной слогов. Эти слоги сравнивают с лунами, которые восходят в Кришне. Так все три мира наполняются желанием»

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама