Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 151-175

ТЕКСТ 151

“сарупанам эка-шеша эка-вибхактау”
уктартханам апрайогах
рамаш ча рамаш ча рамаш ча рама итиват

са-рупанам — слов той же формы; эка-шешах — только последнее; эка-вибхактау — в таком же падеже; укта-артханам — из упомянутых ранее значений; апрайогах — неприменение; рамах ча — и Рама; рамах ча — и Рама; рамах ча — и Рама; рамах итиват — в этом случае одним словом «Рама» обозначается множество.

«Из нескольких слов, имеющих одинаковую форму и одинаковое падежное окончание, сохраняется только последнее слово. Например, рамах ставится вместо рамаш ча рамаш ча рамаш ча».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из сутр Панини (1.2.64).

 

ТЕКСТ 152

табе йе ча-кара, сеи ‘самуччайа’ кайа
“атмарамаш ча мунайаш ча” кршнере бхаджайа

табе — затем; йе — то; ча-кара — слога ча; сеи — то; самуччайа — соединение; кайа — говорится; атмарамах ча — все те, кто наслаждается внутренней жизнью; мунайах ча — все святые; кршнере бхаджайа — поклоняются Кришне.

«Это объединяющее значение слова ча указывает на то, что все атмарамы и святые служат и поклоняются Кришне».

 

ТЕКСТ 153

“ниргрантха апи”ра эи ‘апи’ — самбхаване
эи сата артха пратхаме карилун вйакхйане

ниргрантхах апира — в словосочетании ниргрантхах апи; эи — это; апи — слово апи; самбхаване — в смысле экспозиции; эи сата артха — эти семь различных значений; пратхаме — в начале; карилун — Я сделал; вйакхйане — в объяснении.

«Апи, добавленное к слову ниргрантхах, употребляется для экспозиции. Итак, Я попытался разъяснить семь значений [стиха атмарама]».

 

ТЕКСТ 154

антарйами-упасака ‘атмарама’ кайа
сеи атмарама йогира дуи бхеда хайа

антарйами—Сверхдуше; упасака—поклоняющийся; атмарама кайа — которого тоже называют атмарамой; сеи атмарама — этого атмараму; йогира — йогов-мистиков; дуи бхеда хайа — существует два вида.

«Йог, поклоняющийся Сверхдуше в своем сердце, также называется атмарамой. Существует две разновидности йогов-атмарам».

 

ТЕКСТ 155

сагарбха, нигарбха, — эи хайа дуи бхеда
эка эка тина бхеде чхайа вибхеда

сагарбха — сагарбха; нигарбха — нигарбха; эи — так; хайа — есть; дуи — два; бхеда — вида; эка эка — каждый из них; тина бхеде — на три разновидности; чхайа вибхеда — поэтому существует шесть разновидностей.

«Два вида йогов-атмарам называются сагарбха и нигарбха. Каждая из этих категорий имеет три разновидности; следовательно, всего существует шесть типов людей, поклоняющихся Сверхдуше».

КОММЕНТАРИЙ: Слово сагарбха относится к йогам, которые поклоняются Сверхдуше в образе Вишну. Нигарбха-йоги поклоняются Сверхдуше без определенного образа. Йоги сагарбха и нигарбха подразделяются на следующие категории: 1) сагарбха-йогарурукшу, 2) нигарбха-йогарурукшу, 3) сагарбха-йогарудха, 4) нигарбха-йогарудха, 5) сагарбха-прапта-сиддхи и 6) нигарбха-прапта-сиддхи.

 

ТЕКСТ 156

кечит сва-дехантар хрдайавакаше
прадеша-матрам пурушам васантам
чатур-бхуджам канджа-ратханга-шанкха-
гада-дхарам дхаранайа смаранти

кечит — некоторые из них; сва-деха-антах — внутри собственного тела; хрдайа-авакаше — в глубине сердца; прадеша-матрам — размером в пядь; пурушам — Верховный Господь; васантам — обитающий; чатух-бхуджам — с четырьмя руками; канджа — лотос; ратха-анга — диск, подобный колесу от колесницы; шанкха — раковину; гада-дхарам — булаву держащий; дхаранайа — так созерцая; смаранти — они помнят.

«Некоторые йоги размышляют о Господе, размером не больше пяди, пребывающем в их сердце. У Господа четыре руки, в которых Он держит раковину, булаву, диск и цветок лотоса. Те, кто поклоняется этому образу Вишну в своем сердце, называются сагарбха-йогами».

КОММЕНТАРИЙ: Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (2.2.8).

 

ТЕКСТ 157

эвам харау бхагавати пратилабдха-бхаво
бхактйа дравад-дхрдайа утпулаках прамодат
ауткантхйа-башпа-калайа мухур ардйаманас
тач чапи читта-бадишам шанакаир вийункте

эвам — так; харау — по отношению ко Всевышнему; бхагавати — к Господу; пратилабдха-бхавах — тот, кто пробудил в себе экстатическую любовь; бхактйа — от преданного служения; драват — расплавляется; хрдайах — сердце; утпулаках — очень удовлетворен; прамодат — поскольку испытывает счастье; ауткантхйа — устремленный; башпа-калайа — со слезами на глазах; мухух — постоянно; ардйаманах — растворяясь в духовном блаженстве; тат ча апи — и также; читта-бадишам — с сердцем, похожим на рыболовный крючок; шанакаих — постепенно; вийункте — отделяет.

«Сердце человека, испытывающего экстатическую любовь к Верховному Господу, плавится в огне бхакти-йоги, и он ощущает трансцендентное блаженство. При этом в теле его проявляются определенные признаки, и от страстного желания приблизиться к Господу слезы наворачиваются ему на глаза. Так человек погружается в духовное блаженство. Когда сердце расплавлено, размышляющий ум, который подобен рыболовному крючку, постепенно отделяется от объекта своего размышления».

КОММЕНТАРИЙ: Это также цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.28.34).

 

ТЕКСТ 158

‘йогарурукшу’, ‘йогарудха’ ‘прапта-сиддхи’ ара
эи тина бхеде хайа чхайа пракара

йога-арурукшу — те, кто стремится к совершенству в йоге; йога-арудха — те, кто уже возвысился до этого уровня; прапта-сиддхи — те, кто достиг успеха; ара — также; эи тина — эти три; бхеде — разделенные; хайа — есть; чхайа пракара — шесть видов.

«Если учесть эти три ступени йогического совершенства — йогарурукшу, йогарудха и прапта-сиддхи, — получится шесть категорий йогов-мистиков».

 

ТЕКСТ 159

арурукшор мунер йогам карма каранам учйате
йогарудхасйа тасйаива шамах каранам учйате

арурукшох — человека, желающего добиться совершенства в йоге; мунех — святого человека; йогам — духовное знание; карма — труд; каранам — причина; учйате — сказано; йога-арудхасйа — того, кто достиг такого совершенного знания; тасйа — для него; эва — бесспорно; шамах — контроль над умом в невозмутимости; каранам — причина; учйате — сказано.

«Для тех святых людей, которые стремятся к совершенству в йоге, средством достижения цели является строгое следование практике йоги со всеми ее правилами, позами [асанами] и дыхательными упражнениями. А для тех, кто уже достиг этого уровня, средством является поддержание умственного равновесия [шама]; для этого человек отказывается от всякой материальной деятельности и практикует медитацию, чтобы ум не отвлекался от Всевышнего».

КОММЕНТАРИЙ: Тексты 159 и 160 взяты из «Бхагавад-гиты» (6.3–4).

 

ТЕКСТ 160

йада хи нендрийартхешу на кармасв анушаджджате
сарва-санкалпа-саннйаси йогарудхас тадочйате

йада — когда; хи — конечно; на — нет; индрийа-артхешу — потворства чувствам; на — не; кармасу — деятельностью; анушаджджате — человек занимается; сарва — все виды; санкалпа — желаний; саннйаси — отбрасывая; йога-арудхах — тот, кто действительно достиг совершенства в йоге; тада — тогда; учйате — говорится.

«Когда человека больше не привлекает деятельность ради наслаждения и он отказывается от всех материальных желаний, его называют йогарудхой [утвердившимся в совершенной йоге]».

 

ТЕКСТ 161

эи чхайа йоги садху-сангади-хету пана
кршна бхадже кршна-гуне акршта хана

эи — эти; чхайа — шесть; йоги — мистиков; садху — с преданными; санга-ади — общение; хету — поскольку; пана — получая; кршна бхадже — служат Кришне; кршна-гуне — трансцендентными качествами Кришны; акршта — привлеченные; хана — становятся.

«Когда очистивший сердце йог общается с преданными, он начинает преданно служить Кришне, привлеченный трансцендентными качествами Господа».

 

ТЕКСТ 162

ча-шабде ‘апи’ра артха ихано кахайа
‘муни’, ‘ниргрантха’-шабдера пурвават артха хайа

ча-шабде — слова ча; ‘апи’ра — слова апи; артха — значение; ихано — здесь также; кахайа — применимо; муни — муни; ниргрантха — ниргрантха; шабдера — слов; пурва-ват — как сказано выше; артха хайа — есть значения.

«Здесь можно учесть значения слов ча и апи. Значения слов муни и ниргрантха те же, что и раньше».

 

ТЕКСТ 163

урукраме ахаитуки кахан кона артха
эи тера артха кахилун парама самартха

урукраме — по отношению к Верховному Господу, вершащему необычайные деяния; ахаитуки — слово ахаитуки; кахан — где бы ни; кона — какое-либо; артха — значение; эи — таким образом; тера артха — тринадцать значений; кахилун — Я объяснил; парама — в высшей степени; самартха — полно.

«Слово ахаитуки всегда можно применить, когда речь заходит о Верховной Личности Бога, Урукраме. Итак, Я исчерпывающе объяснил тринадцать значений [стиха атмарама]».

КОММЕНТАРИЙ: Упомянутые здесь тринадцать значений стиха атмарама основываются на следующих значениях слова атмарама: 1) садхака, тот, кто только недавно встал на духовный путь; 2) брахма-майа, тот, кто погружен в размышления о безличном Брахмане; 3) прапта-брахма-лайа, тот, кто в совершенстве осознал Брахман; 4) мумукшу, тот, кто жаждет освобождения; 5) дживан-мукта, тот, кто получил освобождение уже в этой жизни; 6) прапта-сварупа, тот, кто достиг своего изначального, естественного положения; 7) ниргрантха-муни, полностью освобожденный святой; 8) сагарбха-йогарурукшу, йог, медитирующий на четырехрукий образ Вишну и стремящийся к совершенству в йоге; 9) нигарбха-йогарурукшу, тот, кто добивается совершенства в медитации на безличный аспект Господа; 10) сагарбха-йогарудха, тот, кто достиг уровня совершенства в йоге, медитируя на образ Вишну; 11) нигарбха-йогарудха, йог-имперсоналист, достигший уровня совершенства; 12) сагарбха-прапта-сиддхи, тот, кто достиг окончательного совершенства, медитируя на образ Вишну; 13) нигарбха-прапта-сиддхи, тот, кто достиг совершенства, занимаясь медитацией на безличный аспект Всевышнего.

 

ТЕКСТ 164

эи саба шанта йабе бхадже бхагаван
‘шанта’ бхакта кари’ табе кахи танра нама

эи саба — все эти; шанта — нейтральные; йабе — когда; бхадже — поклоняются; бхагаван — Верховной Личности Бога; шанта бхакта — преданные на нейтральной стадии преданного служения; кари’ — описывая как; табе — тот раз; кахи — Я говорю; танра — их; нама — названия.

«Эти тринадцать типов йогов и муни называются шанта-бхактами, поскольку они совершают трансцендентное любовное служение Верховному Господу, находясь с Ним в нейтральных отношениях».

 

ТЕКСТ 165

‘атма’ шабде ‘мана’ каха — мане йеи раме
садху-санге сеха бхадже шри-кршна-чаране

атма-шабде — словом атма; мана — ум; каха — если говоришь; мане — в уме; йеи раме — тот, кто доволен своими умствованиями; садху-санге — в общении с преданными; сеха — он также; бхадже — обращается к преданному служению; шри-кршна-чаране — лотосным стопам Господа Кришны.

«Слово атма иногда употребляется в значении «ум». В этом случае слово атмарама означает «человек, который доволен своими размышлениями». Когда такой человек вступает в общение с чистым преданным, он начинает заниматься преданным служением, найдя прибежище у лотосных стоп Кришны».

 

ТЕКСТ 166

ударам упасате йа рши-вартмасу курпа-дршах
парисара-паддхатим хрдайам арунайо дахарам
тата удагад ананта тава дхама ширах парамам
пунар иха йат саметйа на патанти кртанта-мукхе

ударам — живот*; упасате — поклоняются; йе — те, кто; рши-вартмасу — на пути, указанном великими святыми мудрецами; курпа-дршах — чьи представления о жизни ограничены восприятием только своего физического тела; парисара-паддхатим — откуда берет начало сеть артерий; хрдайам — сердца; арунайах — святые, возглавляемые Аруной Риши; дахарам — пространство сердца (тонкое восприятие Сверхдуши в сердце); татах — из этого; удагат — изошли; ананта — о беспредельный; тава — Твое; дхама — место; ширах — макушка головы; парамам — высшее; пунах — снова; иха — в материальном мире; йат — которого; саметйа — достигнув; на — не; патанти — падают; крта-анта-мукхе — в круговорот рождений и смертей.

* В понимании йогов Сверхдуша, пребывающая в животе, — это манипура-стха-брахман, Брахман, располагающийся в животе, чтобы переваривать пищу и поддерживать здоровье. (Примеч. редактора.)

«Те, кто следует путем великих йогов-мистиков, занимаются йогическими упражнениями и начинают свое поклонение с живота, в котором, как принято считать, располагается Брахман. Такие люди называются словом шаркаракша, которое указывает на то, что их представления о жизни ограничены восприятием только своего физического тела. Есть также последователи мудреца Аруны. Применяя его метод, такие люди наблюдают за работой своих кровеносных сосудов и постепенно поднимают свой внутренний взор к сердцу, где располагается тонкий Брахман, Параматма. Достигнув этого уровня, они начинают поклоняться Ему. О беспредельный Ананта! Лучше этих людей те йоги-мистики, которые поклоняются Тебе с макушки своей головы. Проходя в медитации от живота к сердцу, они, в конце концов, достигают макушки и покидают тело через брахма-рандхру, отверстие в верхней части черепа. Так эти йоги достигают совершенства и больше не возвращаются в круговорот рождений и смертей».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.87.18).

 

ТЕКСТ 167

эхо кршна-гунакршта маха-муни хана
ахаитуки бхакти каре ниргрантха хана

эхо — такие йоги; кршна гуна-акршта — привлеченные трансцендентными качествами Кришны; маха-муни хана — становясь великими святыми; ахаитуки бхакти каре — спонтанное преданное служение совершают; ниргрантха хана — утрачивая интерес к пути мистической йоги.

«Привлеченные трансцендентными качествами Кришны, такие йоги становятся великими святыми. На этой ступени они теряют интерес к практике йоги и посвящают себя беспримесному преданному служению».

 

ТЕКСТ 168

‘атма’-шабде ‘йатна’ кахе — йатна карийа
“мунайо ’пи” кршна бхадже гунакршта хана

атма-шабде — словом атма; йатна — усилие; кахе — обозначается; йатна карийа — огромными усилиями; мунайах апи — даже великие святые; кршна бхадже — обращаются к преданному служению Кришне; гуна-акршта хана — привлеченные Его трансцендентными качествами.

«Слово атма означает также «усилие». Привлеченные трансцендентными качествами Кришны, некоторые святые прилагают огромные усилия, чтобы получить возможность служить Ему».

 

ТЕКСТ 169

тасйаива хетох прайатета ковидо
на лабхйате йад бхраматам упарй адхах
тал лабхйате духкха-вад анйатах сукхам
калена сарватра габхира-рамхаса

тасйа эва — по этой; хетох — причине; прайатета — должен прилагать усилия; ковидах — образованный и разумный; на — не; лабхйате — достигается; йат — то, что; бхраматам — странствующего; упари адхах — сверху донизу; тат — что; лабхйате — достигается; духкха-ват — в точности подобное несчастью, или горю; анйатах — по другим причинам (по прошлым поступкам); сукхам — счастье; калена — в свой срок; сарватра — где угодно; габхира — непреодолимой; рамхаса — обладая силой.

«Истинно разумные и образованные люди должны стремиться к редко достижимому трансцендентному положению, которого невозможно достичь, путешествуя от Брахмалоки и Сатьялоки до Паталалоки и обратно. Каждый человек в положенный срок наслаждается материальным счастьем, доступным в пределах четырнадцати миров, подобно тому как каждый человек в свой срок познает горе. Но, поскольку само по себе это не ведет к развитию духовного сознания, чтобы обрести его, следует прилагать усилия».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 1.5.18) произносит Нарада Муни в беседе с Вьясадевой, который не чувствовал счастья даже после того, как составил все Веды. В связи с этим Нарада Муни посоветовал Шриле Вьясадеве постараться обрести преданное служение и не тратить время ни на что иное.

 

ТЕКСТ 170

сад-дхармасйавабодхайа йешам нирбандхини матих
ачирад эва сарвартхах сидхйатй эшам абхипситах

сат-дхармасйа — по мере углубления преданного служения; авабодхайа — ради понимания; йешам — те, чей; нирбандхини — непоколебим; матих — разум; ачират — очень скоро; эва — конечно; сарва-артхах — цель жизни; сидхйати — оказывается достигнутой; эшам — таких людей; абхипситах — желанная.

«Те, кто стремится пробудить в себе духовное сознание и чей разум поэтому непоколебим и собран, без сомнения, очень скоро достигают желанной цели жизни».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Нарадия-пураны».

 

ТЕКСТ 171

ча-шабда апи-артхе, ‘апи’ — авадхаране
йатнаграха вина бхакти на джанмайа преме

ча-шабда — слово ча; апи — слова апи; артхе — в значении; апи авадхаране — здесь апи употребляется для лексического выделения; йатна-аграха вина — без искренних усилий; бхакти — преданное служение; на — не; джанмайа — порождает; преме — любовь к Богу.

«Слово ча может употребляться вместо апи, которое усиливает смысл сказанного. В данном стихе оно означает, что без искренних усилий в преданном служении человек не сможет достичь любви к Богу».

 

ТЕКСТ 172

садханаугхаир анасангаир алабхйа су-чирад апи
харина чашв адейети двидха са сйат су-дурлабха

садхана — деятельности, из которой состоит преданное служение; огхаих — множества; анасангаих — без привязанности; алабхйа — трудно достижимое; су-чират апи — даже после долгого времени; харина — Верховным Господом; ча — также; ашу — очень скоро; адейа — не даруемо; ити — так; двидха — два обстоятельства; са — это; сйат — есть; су-дурлабха — очень трудно обрести.

«Совершенства в преданном служении достичь очень и очень трудно. На то есть две причины. Во-первых, пока человек не привяжется к Кришне, он не сможет добиться совершенства в бхакти, даже если занимается преданным служением длительное время. Во-вторых, Кришна Сам не торопится даровать такое совершенство».

КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (5.6.18), муктим дадати кархичит. Шрила Шукадева Госвами говорит Махарадже Парикшиту, что Кришна с легкостью дарует людям освобождение, но с большой неохотой — совершенство преданного служения. Кришна хочет убедиться, что преданный действительно искренен и серьезен и что у него нет посторонних мотивов. Если преданный настроен именно так, его служение быстро приводит к успеху; в противном случае получить совершенство преданности от Верховной Личности Бога очень непросто. Этот стих вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.35).

 

ТЕКСТ 173

тешам сатата-йуктанам бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те

тешам — им; сатата-йуктанам — постоянно занятым; бхаджатам — преданным служением; прити-пурвакам — в любовном экстазе; дадами — Я даю; буддхи-йогам — истинный разум; там — тот; йена — с помощью которого; мам — ко Мне; упайанти — приходят; те — они.

«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Бхагавад-гиты» (10.10). Объяснение к этому тексту содержится в Ади-лиле (1.49).

 

ТЕКСТ 174

‘атма’-шабде ‘дхрти’ кахе, — дхаирйе йеи раме
дхаирйаванта эва хана карайа бхаджане

атма-шабде — словом атма; дхрти — упорство; кахе — обозначается; дхаирйе — с упорством; йеи раме — каждый, кто прилагает усилия; дхаирйаванта — такие люди, обладающие твердостью; эва — конечно; хана — становясь; карайа — исполняют; бхаджане — преданное служение.

«Еще одно значение слова атма — это дхрти, „упорство“. Человек, прилагающий усилия с упорством, есть атмарама. Наделенный упорством, он занимается преданным служением».

 

ТЕКСТ 175

‘муни’-шабде — пакши, бхрнга, ‘ниргрантхе’ — муркха-джана
кршна-крпайа садху-крпайа донхара бхаджана

муни-шабде — словом муни; пакши — птица; бхрнга — шмель; ниргрантхе — словом ниргрантха; муркха-джана — глупые люди; кршна-крпайа — по милости Господа Кришны; садху-крпайа — по милости преданного; донхара бхаджана — занимаются преданным служением обоим (Кришне и своему духовному учителю, садху).

«Словом муни также называют птиц и шмелей. А ниргрантха может обозначать глупых людей. Когда по милости Кришны эти создания соприкасаются с садху [духовным учителем], они тоже начинают заниматься преданным служением».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама