Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 176-200

ТЕКСТ 176

баху тули’ прабху кахе — бала ‘кршна’ ‘хари’
дандават каре локе хари-дхвани кари’

баху тули’ — воздев руки; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бала — пожалуйста, восклицайте; кршна хари — «Кришна! Хари!»; дандават каре — выражают почтение; локе — люди; хари-дхвани кари’ — громко повторяя имя Хари.

Проходя мимо людей, Шри Чайтанья Махапрабху воздевал руки и восклицал: «Пожалуйста, повторяйте: Кришна! Пожалуйста, повторяйте: Хари!» И люди, откликаясь на Его зов, пели «Харе Кришна», тем самым выражая Ему почтение.

 

ТЕКСТ 177

эи-мата дина панча лока нистарийа
ара дина чалила прабху удвигна хана

эи-мата — таким образом; дина панча — пять дней; лока — людей; нистарийа — освобождая; ара дина — на следующий день; чалила — ушел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; удвигна хана — влекомый неудержимым желанием.

Так в течение пяти дней Шри Чайтанья Махапрабху дарил освобождение жителям Варанаси. Наконец, на шестой день, Он почувствовал непреодолимое желание покинуть этот город.

 

ТЕКСТ 178

ратре утхи’ прабху йади карила гамана
пачхе лаг ла-ила табе бхакта панча джана

ратре утхи’ — поднявшись ночью; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йади — когда; карила гамана — ушел; пачхе — за Ним; лаг ла-ила — последовали; табе — тогда; бхакта панча джана — пять преданных.

В этот, шестой, день Шри Чайтанья Махапрабху поднялся очень рано и отправился в путь. За Ним последовали пять преданных.

 

ТЕКСТ 179

тапана мишра, рагхунатха, махараштрийа брахмана
чандрашекхара, киртанийа-парамананда, — панча джана

тапана мишра — Тапана Мишра; рагхунатха — Рагхунатха; махараштрийа брахмана — брахман из Махараштры; чандрашекхара — Чандрашекхара; киртанийа-парамананда — Парамананда, который обычно пел киртаны; панча джана — эти пять человек.

Это были Тапана Мишра, Рагхунатха, брахман из Махараштры, Чандрашекхара и Парамананда Киртания.

 

ТЕКСТ 180

сабе чахе прабху-санге нилачала йаите
сабаре видайа дила прабху йатна-сахите

сабе чахе — каждый из них хотел; прабху-санге — со Шри Чайтаньей Махапрабху; нилачала йаите — идти в Джаганнатха-Пури; сабаре — со всеми; видайа дила — попрощался; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йатна-сахите — очень настойчиво.

Они хотели сопровождать Шри Чайтанью Махапрабху на Его пути в Джаганнатха-Пури, но Господь очень настойчиво попрощался с ними.

 

ТЕКСТ 181

“йанра иччха, пачхе аиса амаре декхите
эбе ами эка йаму джхарикханда-патхе”

йанра — у кого; иччха — есть желание; пачхе — позже; аиса — вы можете прийти; амаре декхите — увидеться со Мной; эбе — но сейчас; ами — Я; эка — один; йаму — пойду; джхарикханда-патхе — через джунгли Джхарикханды.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Если вы захотите повидать Меня, приходите позже, но сейчас Я пойду один, через джунгли Джхарикханды».

 

ТЕКСТ 182

санатане кахила, — туми йаха’ врндавана
томара дуи бхаи татха карийачхе гамана

санатане кахила — Он посоветовал Санатане Госвами; туми — ты; йаха’ врндавана — иди во Вриндаван; томара — твои; дуи бхаи — два брата; татха — туда; карийачхе гамана — уже ушли.

Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал Санатане Госвами идти во Вриндаван и сообщил ему, что два его брата уже отправились туда.

 

ТЕКСТ 183

кантха-карангийа мора кангала бхакта-гана
врндаване аиле тандера кариха палана

кантха — рваная накидка; карангийа — маленький сосуд для воды; мора — Мои; кангала — нищие; бхакта-гана — преданные; врндаване аиле — когда они приходят во Вриндаван; тандера — о них всех; кариха палана — позаботься.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал Санатане Госвами: «Все Мои последователи, отправляющиеся во Вриндаван, как правило, очень бедны. Рваная накидка да маленький кувшин для воды — вот и все имущество любого из них. Поэтому, Санатана, ты должен помочь им устроиться и позаботиться о них».

КОММЕНТАРИЙ: Идя по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, мы построили храмы во Вриндаване и Майяпуре (рядом с Навадвипой), чтобы преданные, приезжающие из Европы и Америки, могли там останавливаться. С тех пор как было основано Движение Харе Кришна, множество европейцев и американцев посетили Вриндаван, но ни в одном ашраме или храме им не оказали должного приема. Цель Международного общества сознания Кришны — дать им пристанище и обучить их преданному служению. Помимо этого, в Индию приезжает множество туристов, интересующихся духовной жизнью этой страны, и преданные в наших храмах во Вриндаване и Майяпуре должны стараться, чтобы такие люди могли остановиться в этих храмах.

 

ТЕКСТ 184

эта бали’ чалила прабху саба алингийа
сабеи падила татха мурччхита хана

эта бали’ — сказав это; чалила — отправился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всех их; алингийа — обняв; сабеи — они все; падила — упали наземь; татха — там; мурччхита хана — потеряв сознание.

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху обнял каждого из них и пустился в путь, а они, потеряв сознание, упали наземь.

 

ТЕКСТ 185

ката-кшане утхи’ сабе духкхе гхаре аила
санатана-госани врндаванере чалила

ката-кшане — через некоторое время; утхи’ — поднялись; сабе — все они; духкхе — в глубокой печали; гхаре аила — вернулись по домам; санатана-госани — Санатана Госвами; врндаванере чалила — отправился во Вриндаван.

Через некоторое время преданные поднялись с земли и, охваченные горем, разошлись по домам. А Санатана Госвами в одиночку отправился во Вриндаван.

 

ТЕКСТ 186

этха рупа-госани йабе матхура аила
дхрува-гхате танре субуддхи-райа милила

этха — там; рупа-госани — Рупа Госвами; йабе — когда; матхура аила — пришел в Матхуру; дхрува-гхате — на берегу Ямуны, в месте под названием Дхрува-гхат; танре — его; субуддхи-райа — Субуддхи Рая, одного из преданных Господа Чайтаньи; милила — встретил.

Рупа Госвами, достигнув Матхуры, встретил на берегу Ямуны, в месте, называемом Дхрува-гхатом, Субуддхи Рая.

 

ТЕКСТ 187

пурве йабе субуддхи-райа чхила гауде ‘адхикари’
хусена-кхан ‘саийада’ каре тахара чакари

пурве — раньше; йабе — когда; субуддхи-райа — Субуддхи Рай; чхила — жил; гауде — в Бенгалии; адхикари — почтенный; хусена-кхан — набоб Хуссейн Хан; саийада — по имени Саияд; каре тахара чакари — служил Субуддхи Раю.

Прежде Субуддхи Рай был крупным землевладельцем в Гаудадеше [Бенгалии]. А Саияд Хуссейн Хан находился у него в услужении.

 

ТЕКСТ 188

дигхи кходаите таре ‘мунсипха’ каила
чхидра пана райа таре чабука марила

дигхи кходаите — вырыть большой пруд; таре — Хуссейн Хан; мунсипха каила — назначенный ответственным; чхидра пана — обнаружив некоторые недостатки; райа — Субуддхи Рай; таре — его; чабука марила — ударил кнутом.

Субуддхи Рай поставил Хуссейна Хана руководить рытьем большого пруда и однажды, заметив в работе Хана недостатки, хлестнул его плетью.

 

ТЕКСТ 189

пачхе йабе хусена-кхан гауде ‘раджа’ ха-ила
субуддхи-райере тинхо баху бадаила

пачхе — позже; йабе — когда; хусена-кхан — Хуссейн Хан; гауде — Бенгалии; раджа ха-ила — стал правителем, набобом (которого назначило центральное мусульманское правительство); субуддхи-райере — Субуддхи Раю; тинхо — он; баху бадаила — увеличил богатство.

Позже волею судьбы мусульманский султан назначил Хуссейна Хана своим наместником в Бенгалии. Чувствуя себя обязанным Субуддхи Раю, Хуссейн Хан помог ему стать еще богаче.

 

ТЕКСТ 190

тара стри тара анге декхе маранера чихне
субуддхи-райере марите кахе раджа-стхане

тара стри — его супруга; тара анге — на его теле; декхе — видит; маранера чихне — след плети; субуддхи-райере — Субуддхи Рая; марите — казнить; кахе — говорит; раджа-стхане — в присутствии правителя.

Но однажды супруга набоба Саияда Хуссейна Хана, увидев у него на теле след от плети, потребовала казнить Субуддхи Рая.

 

ТЕКСТ 191

раджа кахе, — амара пошта райа хайа ‘пита’
тахаре мариму ами, — бхала нахе катха

раджа кахе — правитель сказал; амара — мой; пошта — благодетель; райа — Субуддхи Рай; хайа — есть; пита — как мой отец; тахаре мариму — убью его; ами — я; бхала нахе катха — неподходящее предложение.

Хуссейн Хан ответил: «Субуддхи Рай всячески заботился обо мне. Он был мне как отец. А сейчас ты просишь казнить его. Мне не нравится твое предложение».

 

ТЕКСТ 192

стри кахе, — джати лаха’, йади пране на марибе
раджа кахе, — джати ниле инхо нахи джибе

стри кахе — супруга ответила; джати лаха’ — тогда лиши его касты; йади — если; пране на марибе — ты не убьешь его; раджа кахе — правитель ответил; джати ниле — если я лишу его касты; инхо нахи джибе — он не будет жить (он покончит с собой).

Тогда супруга предложила, чтобы набоб по крайней мере лишил Субуддхи Рая касты и обратил его в мусульманство. Однако Хуссейн Хан ответил ей, что Субуддхи Рай этого не переживет.

 

ТЕКСТ 193

стри марите чахе, раджа санкате падила
каронйара пани тара мукхе деойаила

стри — супруга; марите чахе — хочет казнить Субуддхи Рая; раджа — для правителя; санкате падила — стало проблемой; каронйара пани — воду из кувшина, которым пользуются мусульмане; тара мукхе — на его голову; деойаила — был вынужден побрызгать.

С того дня супруга только и твердила о том, что Субуддхи Рай должен быть казнен, и это превратилось для набоба Хуссейна Хана в большую проблему. В конце концов он окропил Субуддхи Рая водой из кувшина, которым пользовался мусульманин.

КОММЕНТАРИЙ: Пятьсот лет назад в индийском обществе были такие строгие правила, что достаточно было мусульманину побрызгать на индуса водой из своего кувшина, как последний тут же становился изгоем. Недавно, в 1947 году, во время разделения Индии, произошли массовые столкновения между мусульманами и индусами, особенно в Бенгалии. Индусов заставляли есть мясо коров, и они плакали навзрыд, думая, что теперь превратились в мусульман. На самом деле подавляющее большинство индийских мусульман не являются выходцами из страны мусульман; просто у индусов было так заведено, что, если индус так или иначе соприкасался с мусульманами, его начинали считать мусульманином. Рупа Госвами и Санатана Госвами происходили из благородной брахманской семьи, но, поскольку они согласились служить в мусульманском правительстве, их стали считать мусульманами. Субуддхи Рая обрызгали водой из кувшина, которым пользовался мусульманин, поэтому он был обречен стать мусульманином. Позже мусульманский правитель Аурангзеб обложил всех индусов особым налогом, поэтому многие индусы низких каст, угнетаемые в обществе индусов, предпочли стать мусульманами. Так увеличивалось мусульманское население. Несколько веков спустя британское правительство стало проводить политику разделения мусульман и индусов, разжигая вражду между ними. В результате Индия была расколота на Пакистан и Хиндустан.

Из древних хроник следует, что прежде на всей Земле была одна культура — ведическая, но постепенно стали формироваться разные культуры и религии, и, как следствие, одно государство распалось на множество маленьких. Сейчас Земля поделена на множество стран с разными религиями и разными политическими системами. Невзирая на эти политические и религиозные различия, мы предлагаем всем снова объединиться под знаменем одной культуры — культуры сознания Кришны. Люди должны признать одного Бога — Кришну, одно писание — «Бхагавад-гиту», один вид деятельности — преданное служение Господу. Так люди смогут счастливо жить на этой планете и сообща производить достаточное количество пищи. В таком обществе не будет и речи о нехватке продовольствия, голоде, религиозном или культурном упадке. Так называемая кастовая система и национальные различия искусственны. Согласно вайшнавской философии, которой мы придерживаемся, все эти различия не более чем ярлыки, относящиеся к телу. Движение сознания Кришны основано не на телесных различиях. Это трансцендентное Движение, основанное на духовном понимании реальности. Если бы люди во всем мире поняли, что в основе жизни лежит искра духа, они бы также поняли, что обязанностью индивидуальной души является служение Высшей Душе, Кришне. Как говорит Сам Господь Кришна в «Бхагавад-гите» (15.7), мамаивамшо джива-локе джива-бхутах санатанах — «Живые существа в материальном мире — Мои вечные отделенные частицы». Все живые существа, воплощенные в различных телах, — дети Кришны. Следовательно, их предназначение — служить Кришне, изначальному Верховному Отцу. Если люди примут эту философию, то великое Движение сознания Кришны сделает то, что не удалось ООН, — объединит разные нации в одну семью. Недавно в Австралии мы беседовали с местными христианскими лидерами, среди которых был и католический епископ Мельбурна, и всем им понравилась наша философия объединения людей на основе религиозного сознания.

 

ТЕКСТ 194

табе субуддхи-райа сеи ‘чхадма’ пана
варанаси аила, саба вишайа чхадийа

табе — после этого; субуддхи-райа — Субуддхи Рай; сеи — тот; чхадма — предлог; пана — получив возможность; варанаси аила — пришел в Варанаси; саба — всеми; вишайа чхадийа — прекратив заниматься мирскими делами.

Воспользовавшись тем, что набоб окропил его водой, Субуддхи Рай оставил свою семью и дела и отправился в Варанаси.

КОММЕНТАРИЙ: Судя по всему, Субуддхи Рай был крупным землевладельцем и ответственным, уважаемым человеком. Однако даже он не мог выступить против общественных предрассудков, согласно которым человек становился мусульманином, если ему в лицо брызнули водой из кувшина, принадлежавшего мусульманину. На самом деле он уже до этого собирался оставить свою мирскую жизнь и семью. В индуизме человеку рекомендуется разделить свою жизнь на четыре этапа: брахмачарью, грихастху, ванапрастху и санньясу. Субуддхи Рай хотел принять санньясу и по милости Кришны получил такую возможность. Поэтому он оставил семью и ушел в Варанаси. Система варнашрама-дхармы строго научна. Если человек строит свою жизнь в соответствии с принципами варнашрамы, в конце жизни у него само собой возникнет желание отойти от семейных дел. Когда человеку исполняется пятьдесят, он должен принять санньясу.

 

ТЕКСТ 195

прайашчитта пучхила тинхо пандитера гане
танра кахе, — тапта-гхрта кхана чхада’ пране

прайашчитта — искупление; пучхила — спрашивал; тинхо — он; пандитера гане — среди знатоков писаний, брахманов-пандитов Варанаси; танра кахе — они посоветовали; тапта-гхрта — горячее топленое масло; кхана — выпив; чхада’ — расстаться; пране — с жизнью.

Когда Субуддхи Рай обратился за советом к ученым брахманам в Варанаси, желая узнать, чем можно искупить свое обращение в ислам, они посоветовали ему выпить горячее ги и так расстаться с жизнью.

 

ТЕКСТ 196

кеха кахе, — эи нахе, ‘алпа’ доша хайа
шунийа рахила райа карийа самшайа

кеха кахе — некоторые из ученых брахманов сказали; эи — это; нахе — не; алпа — незначительный; доша — грех; хайа — есть; шунийа — слыша; рахила — оставался; райа — Субуддхи Рай; карийа самшайа — сомневающийся.

Когда Субуддхи Рай обратился к другим брахманам, они сказали ему, что он не совершил серьезного греха и, следовательно, ему не надо пить горячее ги и расставаться с жизнью. В результате Субуддхи Рай окончательно запутался.

КОММЕНТАРИЙ: Это еще один пример реалий индуизма. Один брахман советует, как искупить грех, а другой говорит прямо противоположное. От юристов и врачей тоже нередко можно получить сначала один совет, а потом совсем другой. Из-за того что брахманы разошлись во мнениях, Субуддхи Рай только запутался. Он не знал, что ему следует делать, а чего не следует.

 

ТЕКСТ 197

табе йади махапрабху варанаси аила
танре мили’ райа апана-врттанта кахила

табе — в тот момент; йади — когда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; варанаси аила — пришел в Варанаси; танре мили’ — встретив Его; райа — Субуддхи Рай; апана-врттанта кахила — рассказал, что с ним произошло.

Пребывая в растерянности, Субуддхи Рай встретил Шри Чайтанью Махапрабху, который в то время жил в Варанаси. Он рассказал Господу, что с ним случилось, и спросил Шри Чайтанью Махапрабху, что ему теперь делать.

 

ТЕКСТ 198

прабху кахе, — ихан хаите йаха’ врндавана
нирантара кара кршна-нама-санкиртана

прабху кахе — Господь посоветовал; ихан хаите — из этого места; йаха’ врндавана — иди во Вриндаван; нирантара — без остановки; кара кршна-нама-санкиртана — повторяй святое имя Кришны.

«Иди во Вриндаван, — посоветовал ему Господь, — и непрерывно повторяй мантру Харе Кришна».

КОММЕНТАРИЙ: Это лекарство от всех грехов. В век Кали люди постоянно пребывают в растерянности из-за разнообразных проблем — общественных, политических и религиозных, поэтому сейчас не осталось счастливых людей. Из-за осквернения, свойственного этому веку, жизнь людей очень коротка. Одни глупцы и мошенники учат людей жить так, другие — как-то иначе, однако секрет истинного освобождения от всех неурядиц кроется в том, чтобы начать готовиться к следующей жизни. Татха дехантара-праптир дхирас татра на мухйати. Человек должен понять свою духовную природу и вернуться домой, к Богу. Самый простой способ достичь этой цели указан здесь. Шри Чайтанья Махапрабху советует нам постоянно петь и повторять святое имя Господа, маха-мантру Харе Кришна. Идя по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, Движение сознания Кришны рекомендует этот метод всем людям мира. Мы говорим: «Повторяйте маха-мантру Харе Кришна, освободитесь от всех сложностей материальной жизни и осознайте Кришну, Верховную Личность Бога. Преданно служите Ему и сделайте свою жизнь совершенной, чтобы вы могли вернуться домой, к Богу».

 

ТЕКСТ 199

эка ‘намабхасе’ томара папа-доша йабе
ара ‘нама’ ла-ите кршна-чарана паибе

эка — одним; нама-абхасе — отражением чистого повторения маха-мантры Харе Кришна; томара — твои; папа-доша йабе — все последствия грехов уйдут; ара — тогда снова; нама ла-ите — после чистого повторения имени Господа; кршна-чарана паибе — обретешь прибежище у лотосных стоп Кришны.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Начни повторять мантру Харе Кришна, и, когда твое повторение станет почти чистым, все последствия твоих грехов уйдут прочь. Когда же твое повторение станет совершенным, ты обретешь прибежище у лотосных стоп Кришны».

КОММЕНТАРИЙ: Нужно внимательно отнестись к десяти оскорблениям. Конечно, когда человек только-только получил посвящение в мантру Харе Кришна, он наносит святому имени много оскорблений. Поэтому преданный должен тщательно стараться избегать оскорблений и повторять святое имя чисто. Это не означает, что маха-мантра Харе Кришна иногда чиста, а иногда не чиста. Но нечистым может быть человек, который ее повторяет, потому что он соприкасается с материальной скверной. Человек должен очиститься, чтобы его повторение святого имени было эффективным. Повторение святых имен Господа без оскорблений помогает преданному приблизиться вплотную к лотосным стопам Кришны и обрести там прибежище. Это означает, что, повторяя чисто, он немедленно поднимается на духовный уровень. Однако следует отметить, что, согласно наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху, человек не должен откладывать на потом повторение мантры Харе Кришна, пытаясь сначала очиститься. В каком бы состоянии мы ни находились, мы должны прямо сейчас начать повторять святое имя. Сила мантры Харе Кришна такова, что мы постепенно освободимся от всей материальной скверны и обретем прибежище у лотосных стоп Кришны — иными словами, достигнем высшей цели жизни.

 

ТЕКСТ 200

ара кршна-нама лаите кршна-стхане стхити-
маха-патакера хайа эи прайашчитти

ара — продолжая; кршна-нама — маха-мантру Харе Кришна; лаите — постоянно повторять; кршна-стхане стхити — обретя общество Кришны; маха-патакера — всех видов греховной деятельности; хайа — есть; эи — это; прайашчитти — искупление.

«Когда ты окажешься подле лотосных стоп Кришны, никакие последствия грехов уже не смогут коснуться тебя. Это лучший вид искупления любых грехов».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама