Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 201-220

ТЕКСТ 201

пана аджна райа врндаванере чалила
прайага, айодхйа дийа наимишаранйе аила

пана аджна — получив такое повеление; райа — Субуддхи Рай; врндаванере чалила — отправился во Вриндаван; прайага — Аллахабад; айодхйа — Айодхью (царство Господа Рамачандры); дийа — через; наимишаранйе аила — пришел в Наймишаранью (место недалеко от Лакнау).

Получив повеление Шри Чайтаньи Махапрабху, Субуддхи Рай покинул Варанаси и отправился во Вриндаван через Праяг, Айодхью и Наймишаранью.

 

ТЕКСТ 202

катака диваса райа наимишаранйе рахила
прабху врндавана хаите прайага йаила

катака диваса — несколько дней; райа — Субуддхи Рай; наимишаранйе рахила — оставался в Наймишаранье; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; врндавана хаите — из Вриндавана; прайага — в Аллахабад; йаила — шел.

Субуддхи Рай задержался на некоторое время в Наймишаранье. В это время Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Праяг, после того как побывал во Вриндаване.

 

ТЕКСТ 203

матхура асийа райа прабху-варта паила
прабхура лага на пана мане бада духкха хаила

матхура асийа — когда он пришел в Матхуру; райа — Субуддхи Рай; прабху-варта паила — получил сведения о маршруте Господа; прабхура — с Господом Чайтаньей Махапрабху; лага — встречи; на пана — не получив; мане — в уме; бада — большая; духкха — печаль; хаила — была.

Достигнув Матхуры, Субуддхи Рай узнал о пути следования Господа и опечалился из-за того, что разминулся с Господом.

 

ТЕКСТ 204

шушка-каштха ани’ райа вече матхурате
панча чхайа паиса хайа эка эка боджхате

шушка-каштха ани’ — собрав сухих веток в лесу; райа — Субуддхи Рай; вече — продает; матхурате — в Матхуре; панча чхайа — пять-шесть; паиса — пайс; хайа — есть; эка эка боджхате — за каждую вязанку.

Субуддхи Рай собирал сухие ветки в лесу и носил их на продажу в Матхуру. За каждую вязанку ему давали пять-шесть пайс.

 

ТЕКСТ 205

апане рахе эка паисара чана чабаийа
ара паиса банийа-стхане ракхена дхарийа

апане — сам; рахе — живет; эка паисара — на одну пайсу; чана — жареный турецкий горошек; чабаийа — жуя; ара — остальное; паиса — четыре-пять пайс; банийа-стхане — у торговца; ракхена дхарийа — держит на хранении.

Зарабатывая на жизнь продажей хвороста, Субуддхи Рай тратил всего лишь пайсу в день, покупая себе жареный горох, а те пайсы, которые у него оставались, отдавал на хранение одному торговцу.

КОММЕНТАРИЙ: В те времена не было той банковской системы, что развита сейчас в странах Запада. Если у человека оказывались лишние деньги, он отдавал их на хранение какому-нибудь торговцу, обычно бакалейщику. Такова была банковская система. Субуддхи Рай отдавал свои лишние деньги торговцу и брал их, когда было нужно. Человеку, отрекшемуся от мира, не рекомендуется копить деньги. Однако нет ничего предосудительного, если он собирает деньги для служения Господу или вайшнавам. Этим и занимался Субуддхи Рай, один из доверенных слуг Шри Чайтаньи Махапрабху. Шрила Рупа Госвами придерживался того же принципа: половину своих денег он потратил на служение Кришне, раздав их брахманам и вайшнавам. Четверть своих денег он отдал родственникам, а другую четверть — на хранение торговцу. Это авторитетный метод, рекомендованный в «Чайтанья-чаритамрите». В каком бы укладе жизни ни находился преданный — отрекся ли он от мира или ведет жизнь грихастхи, — он должен следовать этому принципу, установленному предшествующими ачарьями.

 

ТЕКСТ 206

духкхи ваишнава декхи’ танре карана бходжана
гаудийа аиле дадхи, бхата, таила-мардана

духкхи ваишнава — вайшнава в бедственном положении; декхи’ — видя; танре — ему; карана бходжана — дает еду; гаудийа аиле — когда бенгальский вайшнав приходил в Матхуру; дадхи — йогурт; бхата — вареный рис; таила-мардана — горчичное массажное масло на тело.

Субуддхи Рай тратил свои накопления на то, чтобы покупать йогурт для бенгальских вайшнавов, приходивших в Матхуру. Он также приносил им вареный рис и масло для массажа. Когда он встречал вайшнава, оказавшегося в бедственном положении, он на свои деньги кормил его.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь особо упоминается о том, как Субуддхи Рай заботился о бенгальских вайшнавах. Гаудия-вайшнавы — это и есть бенгальские вайшнавы. Большинство преданных Господа Чайтаньи в то время были гаудиями и ориями, жителями Бенгалии и Ориссы. В Бенгалии и Ориссе до сих пор есть сотни тысяч Его последователей. Основная пища бенгальцев — вареный рис. Приходя в Матхуру, они обнаруживали, что там едят главным образом чапати и роти, лепешки из пшеничной муки. Для бенгальцев это была тяжелая пища, поскольку они привыкли к вареному рису. Вот почему, когда Субуддхи Рай встречал бенгальского вайшнава, прибывшего в Матхуру, он старался накормить его вареным рисом. Бенгальцы еще имеют привычку растирать тело с горчичным маслом. В любом случае Субуддхи Рай желал служить вайшнавам в соответствии с их нуждами. Поэтому он покупал им йогурт, заботясь о том, чтобы они могли переварить тяжелую матхурскую пищу, особенно чапати и роти из пшеничной муки.

 

ТЕКСТ 207

рупа-госани, аиле танре баху прити каила
апана-санге лана ‘двадаша вана’ декхаила

рупа-госани — Рупа Госвами; аиле — когда он пришел в Матхуру; танре — к нему; баху — много; прити — любви; каила — проявил; апана-санге лана — взяв Рупу Госвами с собой; двадаша вана — двенадцать лесов Вриндавана; декхаила — показал.

Когда Рупа Госвами прибыл в Матхуру, Субуддхи Рай из любви и расположения к нему желал служить ему всеми возможными способами. Он сам провел Рупу Госвами через все двенадцать лесов Вриндавана.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами был министром в правительстве Хуссейна Шаха, а Хуссейн Шах знал Субуддхи Рая, поскольку в юности был его слугой. Судя по всему, Субуддхи Рай был уже немолодым человеком, однако, живя в Матхуре, он сам показал Рупе Госвами все двенадцать лесов Вриндавана.

 

ТЕКСТ 208

маса-матра рупа-госани рахила врндаване
шигхра чали’ аила санатананусандхане

маса-матра — всего один месяц; рупа-госани — Рупа Госвами; рахила — оставался; врндаване — во Вриндаване; шигхра — очень скоро; чали’ аила — возвратился; санатана-анусандхане — чтобы найти Санатану Госвами.

Рупа Госвами оставался в Матхуре и Вриндаване в течение месяца, общаясь с Субуддхи Раем, после чего покинул Вриндаван и отправился на поиски своего старшего брата Санатаны Госвами.

 

ТЕКСТ 209

ганга-тира-патхе прабху прайагере аила
таха шуни’ дуи-бхаи се патхе чалила

ганга-тира-патхе — по дороге вдоль берега Ганги; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прайагере аила — шел в Праяг; таха шуни’ — услышав об этом; дуи-бхаи — два брата, Рупа и Анупама; се патхе чалила — пошли тем же путем.

Услышав о том, что Шри Чайтанья Махапрабху прошел в Праяг по дороге вдоль берега Ганги, Рупа Госвами и его брат Анупама пошли этим же путем в надежде встретиться с Господом.

 

ТЕКСТ 210

этха санатана госани прайаге асийа
матхура аила сарана раджа-патха дийа

этха — здесь (на другом конце); санатана госани — Санатана Госвами; прайаге асийа — придя в Праяг; матхура аила — достиг Вриндавана; сарана — прямо; раджа-патха дийа — по главной дороге.

Достигнув Праяга, Санатана Госвами, выполняя указание Шри Чайтаньи Махапрабху, направился во Вриндаван по главной дороге.

КОММЕНТАРИЙ: Следует обратить внимание на то, что, идя из Бенгалии в Бенарес, Санатана Госвами выбрал окольный путь, поскольку у него были трения с властями. Однако, когда он встретился в Бенаресе со Шри Чайтаньей Махапрабху, Шри Чайтанья велел ему идти во Вриндаван по главной дороге на Матхуру. Иными словами, он получил совет не опасаться властей.

 

ТЕКСТ 211

матхурате субуддхи-райа тахаре милила
рупа-анупама-катха сакали кахила

матхурате — в Матхуре; субуддхи-райа — Субуддхи Рай; тахаре милила — встретил его; рупа-анупама-катха — новости о его младших братьях Рупе и Анупаме; сакали — все; кахила — рассказал.

Встретившись с Субуддхи Раем в Матхуре, Санатана Госвами узнал от него все подробности о своих младших братьях Рупе Госвами и Анупаме.

 

ТЕКСТ 212

ганга-патхе дуи-бхаи раджа-патхе санатана
атаэва танха сане на хаила милана

ганга-патхе — по дороге, проходящей вдоль берега Ганги; дуи-бхаи — два брата, Рупа и Анупама; раджа-патхе — по главной дороге; санатана — Санатана Госвами; атаэва — из-за этого; танха сане — с ним; на хаила милана — не было встречи.

Поскольку Санатана Госвами шел во Вриндаван по главной дороге, а Рупа Госвами и Анупама — по дороге, идущей вдоль берега Ганги, они, конечно же, разминулись.

 

ТЕКСТ 213

субуддхи-райа баху снеха каре санатане
вйавахара-снеха санатана нахи мане

субуддхи-райа — Субуддхи Рай; баху — много; снеха каре — проявляет нежность; санатане — к Санатане Госвами; вйавахара-снеха — любовь и привязанность в силу прежних отношений; санатана — Санатана Госвами; нахи мане — колебался, принимать ли.

Субуддхи Рай и Санатана Госвами были знакомы еще до того, как отреклись от мира. Поэтому Субуддхи Рай окружил Санатану Госвами любовью и заботой, но Санатана не был уверен, следует ли ему принимать эти проявления любви.

 

ТЕКСТ 214

маха-виракта санатана бхрамена ване ване
прати-вркше, прати-кундже рахе ратри-дине

маха-виракта — достигший высокой ступени отречения от мира; санатана — Санатана Госвами; бхрамена — бродит; ване ване — из леса в лес; прати-вркше — под каждым деревом; прати-кундже — в каждой куще; рахе ратри-дине — остается день и ночь.

Не имевший никакой привязанности к этому миру, Санатана Госвами бродил из леса в лес, даже не думая о том, чтобы поселиться в каком-либо каменном доме. День и ночь он проводил под деревьями или в зарослях кустарника.

 

ТЕКСТ 215

матхура-махатмйа-шастра санграха карийа
лупта-тиртха праката каила ванете бхрамийа

матхура-махатмйа — в которых было описание величия Матхуры; шастра — книги; санграха карийа — собрав; лупта-тиртха — скрытые святые места; праката — открытие; каила — он сделал; ванете бхрамийа — путешествуя по лесу.

Шрила Санатана Госвами собрал несколько книг об археологических раскопках в Матхуре и, бродя по лесу, думал о том, как отыскать и восстановить все эти святые места.

 

ТЕКСТ 216

эи-мата санатана врндаванете рахила
рупа-госани дуи-бхаи кашите аила

эи-мата — таким образом; санатана — Санатана Госвами; врндаванете рахила — остался во Вриндаване; рупа-госани — Рупа Госвами; дуи-бхаи — два брата; кашите аила — пришли в Варанаси (Каши).

Санатана Госвами остался во Вриндаване, а Рупа Госвами и Анупама вернулись в Варанаси.

 

ТЕКСТ 217

махараштрийа двиджа, шекхара, мишра-тапана
тина-джана саха рупа карила милана

махараштрийа двиджа — брахман из Махараштры; шекхара — Чандрашекхара; мишра-тапана — Тапана Мишра; тина-джана — эти трое; саха — с; рупа — Рупой Госвами; карила милана — встретились.

Прибыв в Варанаси, Рупа Госвами встретил там брахмана из Махараштры, Чандрашекхару и Тапану Мишру.

 

ТЕКСТ 218

шекхарера гхаре васа, мишра-гхаре бхикша
мишра-мукхе шуне санатане прабхура ‘шикша’

шекхарера гхаре васа — проживание в доме Чандрашекхары; мишра-гхаре бхикша — прасад в доме Тапаны Мишры; мишра-мукхе — из уст Тапаны Мишры; шуне — слушает; санатане — Санатане; прабхура шикша — наставления Шри Чайтаньи Махапрабху.

В Варанаси Рупа Госвами поселился у Чандрашекхары, а прасад принимал в доме Тапаны Мишры. От Тапаны Мишры он услышал наставления, которые Шри Чайтанья Махапрабху дал Санатане Госвами.

 

ТЕКСТ 219

кашите прабхура чаритра шуни’ тинера мукхе
саннйасире крпа шуни’ паила бада сукхе

кашите — в Варанаси (Каши); прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаритра — деяния; шуни’ — слушая; тинера мукхе — из уст этих троих; саннйасире крпа — милости, явленной всем санньяси-майявади; шуни’ — слушая о; паила — он получил; бада сукхе — очень большое удовольствие.

Находясь в Варанаси, Рупа Госвами узнал обо всем, что делал там Шри Чайтанья Махапрабху. Услышав о том, как Господь освободил всех санньяси-майявади, Рупа Госвами очень обрадовался.

 

ТЕКСТ 220

махапрабхура упара локера пранати декхийа
сукхи хаила лока-мукхе киртана шунийа

махапрабхура — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; упара — на; локера — людей; пранати декхийа — видя преклонение; сукхи хаила — стал очень счастлив; лока-мукхе — от простых людей; киртана шунийа — слыша описание.

Увидев, что жители Варанаси с почтением относятся к Шри Чайтанье Махапрабху, он почувствовал настоящее счастье. Он слышал истории о Нем даже от простых людей.

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама