Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 261-284

ТЕКСТ 261

панчавимше — каши-васире ваишнава-карана
каши хаите пунах нилачале агамана

панча-вимше — в двадцать пятой главе; каши-васире — жителей Варанаси (Каши); ваишнава-карана — обращение в вайшнавов; каши хаите — из Каши; пунах — снова; нилачале агамана — возвращение в Джаганнатха-Пури (Нилачалу).

В двадцать пятой главе рассказывается, как жители Варанаси стали вайшнавами и как из Варанаси Господь вернулся в Нилачалу [Джаганнатха-Пури].

 

ТЕКСТ 262

панчавимшати париччхеде эи каилун анувада
йахара шраване хайа грантхартха-асвада

панча-вимшати париччхеде — в двадцать пятой главе; эи — это; каилун анувада — я сделал повторение; йахара шраване — слушая которое; хайа — есть; грантха-артха-асвада — понимание содержания всей книги.

Сейчас, в конце двадцать пятой главы, я вкратце перечислил эти игры Господа Чайтаньи. Слушая этот пересказ, можно понять смысл всей книги.

 

ТЕКСТ 263

санкшепе кахилун эи мадхйа-лилара сара
коти-грантхе варнана на йайа ихара вистара

санкшепе — вкратце; кахилун — я описал; эи — этой; мадхйа-лилара сара — суть Мадхья-лилы; коти-грантхе — в миллионах книг; варнана — описание; на йайа — невозможно; ихара вистара — подробно.

Обо всем этом повествуется в Мадхья-лиле. Рассказать об этих играх подробно невозможно даже в миллионах книг.

 

ТЕКСТ 264

джива нистарите прабху бхрамила деше-деше
апане асвади’ бхакти карила пракаше

джива нистарите — чтобы освободить всех падших душ; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхрамила — путешествовал; деше-деше — по разным землям; апане — Сам; асвади’ — вкушая; бхакти — преданное служение; карила — делал; пракаше — распространение.

Чтобы освободить падших душ, Господь путешествовал по разным землям. Он Сам вкушал трансцендентное блаженство преданного служения и одновременно распространял религию бхакти повсюду.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху обошел разные провинции Индии, чтобы распространить религию бхакти по всей стране. Вместе с тем Он и Сам наслаждался духовной деятельностью. Своим поведением Он подал пример преданным: все должны распространять религию преданного служения. Он дал Своим последователям особое наставление — вовлекать всех индийцев в распространение этого послания по всему миру, поскольку в те времена Господь Сам не мог посетить другие части света. Вот два Его наставления на эту тему:

бхарата-бхумите хаила манушйа-джанма йара
джанма сартхака кари’ кара пара-упакара

«Все индийцы должны со всей серьезностью встать на путь, указанный Шри Чайтаньей Махапрабху, и сделать свою жизнь совершенной, практикуя преданное служение. Сделав свою жизнь совершенной, они должны распространять это послание по всему миру ради блага всех людей (пара-упакара)» (Ади, 9.41). Главный интерес вайшнава — это пара-упакара, стремление делать для других что-то хорошее. К этому же стремился и Махараджа Прахлада. Он не хотел получать освобождение в одиночку; напротив, он хотел освободить всех падших душ — тех, у кого нет знания о бхакти, кто злоупотребляет разумом, используя его для того, чтобы окружить эфемерными удобствами свои бренные тела. Шри Чайтанья Махапрабху тоже хотел, чтобы начатое Им Движение распространилось по всему миру:

пртхивите ачхе йата нагаради грама
сарватра прачара хаибе мора нама

«Мое имя будут петь в каждом городе и деревне» (Чайтанья-бхагавата, Антья, 4.126).

Идя по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, мы пытаемся распространить Его учение по всему миру. По Его милости люди очень серьезно относятся к этому Движению. В самом деле, наши книги хорошо расходятся на Западе, особенно в Америке и Европе. Даже духовенство в этих странах ценит Движение сознания Кришны и готово к объединению ради высшего блага человечества. Это значит, что все последователи Шри Чайтаньи Махапрабху должны серьезно воспринять Его Движение и распространять его по всему миру, путешествуя из деревни в деревню, из города в город — так, как делал это Сам Шри Чайтанья Махапрабху.

 

ТЕКСТ 265

кршна-таттва, бхакти-таттва, према-таттва сара
бхава-таттва, раса-таттва, лила-таттва ара

кршна-таттва — истина о Кришне; бхакти-таттва — истина о преданном служении; према-таттва — истина об экстатической любви к Богу; сара — суть; бхава-таттва — истина об эмоциях любви к Богу; раса-таттва — истина о трансцендентных расах; лила-таттва — истина об играх Господа; ара — также.

Осознать Кришну — значит понять природу Кришны, преданного служения и любви к Богу, природу эмоционального экстаза, трансцендентных рас и природу игр Господа.

 

ТЕКСТ 266

шри-бхагавата-таттва-раса карила прачаре
кршна-тулйа бхагавата, джанаила самсаре

шри-бхагавата-таттва-раса — истину и трансцендентный вкус «Шримад-Бхагаватам»; карила прачаре — Шри Чайтанья Махапрабху глубоко объяснял; кршна-тулйа — неотличный от Кришны; бхагавата — «Шримад-Бхагаватам»; джанаила самсаре — проповедовал в этом мире.

Шри Чайтанья Махапрабху Сам проповедовал духовные истины и расы «Шримад-Бхагаватам». «Шримад-Бхагаватам» и Верховная Личность Бога неотличны друг от друга, ибо «Шримад-Бхагаватам» — это звуковое воплощение Шри Кришны.

 

ТЕКСТ 267

бхакта лаги’ вистарила апана-вадане
кахан бхакта-мукхе кахаи шунила апане

бхакта лаги’ — ради Своих преданных; вистарила — подробно описал; апана-вадане — Сам, Своими устами; кахан — иногда; бхакта-мукхе — устами Своих преданных; кахаи — побуждая их говорить; шунила апане — Сам слушал.

Шри Чайтанья Махапрабху раскрыл смысл «Шримад-Бхагаватам». Иногда Он Сам рассказывал о нем, заботясь о благе Своих преданных, а иногда наделял одного из вайшнавов способностью говорить на эти темы, а Сам слушал.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху, будучи идеальным учителем, ачарьей, детально объяснял смысл «Шримад-Бхагаватам». Иногда Он говорил Сам, а иногда наделял Своих преданных способностью говорить об этом, а Сам слушал. Именно так ачарья должен обучать своих учеников. Он должен не только сам объяснять религию бхагаваты, но и учить своих последователей говорить на эти возвышенные темы.

 

ТЕКСТ 268

шри-чаитанйа-сама ара крпалу ваданйа
бхакта-ватсала на декхи триджагате анйа

шри-чаитанйа-сама — равного Шри Чайтанье Махапрабху; ара — любого другого; крпалу — (столь же) милостивого; ваданйа — щедрого; бхакта-ватсала — доброго к преданным; на декхи — я не вижу; три-джагате — в этих трех мирах; анйа — кого-то еще.

Любой здравомыслящий человек, в каком бы из трех миров он ни жил, согласится, что нет никого более милостивого и великодушного, чем Шри Чайтанья Махапрабху, и что нет никого, кто был бы так добр к своим последователям.

 

ТЕКСТ 269

шраддха кари’ эи лила шуна, бхакта-гана
ихара прасаде паиба чаитанйа-чарана

шраддха кари’ — обладая верой и любовью; эи лила — эти игры Шри Чайтаньи Махапрабху; шуна — слушайте; бхакта-гана — о преданные; ихара прасаде — по милости этих трансцендентных рассказов; паиба — вы обретете; чаитанйа-чарана — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Все преданные должны с верой и любовью слушать об играх Шри Чайтаньи Махапрабху. По милости Господа так можно обрести прибежище у Его лотосных стоп.

 

ТЕКСТ 270

ихара прасаде паиба кршна-таттва-сара
сарва-шастра-сиддхантера ихан паиба пара

ихара прасаде — слушая эти наставления Шри Чайтаньи Махапрабху; паиба — вы обретете; кршна-таттва-сара — суть истины о Кришне; сарва-шастра — всех богооткровенных писаний; сиддхантера — выводов; ихан — здесь; паиба — вы обретете; пара — высший предел.

Поняв игры Шри Чайтаньи Махапрабху, можно понять природу Кришны. Понять же Кришну — значит до конца понять знание, содержащееся во всех богооткровенных писаниях.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.3) Господь Кришна говорит:

манушйанам сахасрешу
кашчид йатати сиддхайе
йататам апи сиддханам
кашчин мам ветти таттватах

«Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству, а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Меня».

Понять Кришну чрезвычайно трудно, но если мы попытаемся понять «Шримад-Бхагаватам» через призму учения о бхакти Шри Чайтаньи Махапрабху, то, без сомнения, легко поймем Кришну. Понять Кришну — значит добиться успеха в жизни. В той же «Бхагавад-гите» (4.9) Кришна говорит:

джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со ’рджуна

«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он войдет в Мою вечную обитель, о Арджуна».

 

ТЕКСТ 271

кршна-лила амрта-сара, тара шата шата дхара,
даша-дике вахе йаха хаите
се чаитанйа-лила хайа, саровара акшайа,
мано-хамса чараха’ тахате

кршна-лила амрта-сара — игры Господа Кришны — суть духовного блаженства; тара шата шата дхара — поток этого вечного блаженства растекается по сотням рукавов; даша-дике — по всем десяти сторонам света; вахе — течет; йаха хаите — из которого; се — те; чаитанйа-лила — игры Шри Чайтаньи Махапрабху; хайа — есть; саровара акшайа — вечное духовное озеро; манах-хамса — мой ум, подобный лебедю; чараха’ — пожалуйста, плавай; тахате — в этом озере.

Игры Господа Кришны — квинтэссенция духовного блаженства, и этот нектар течет в виде сотен рек по всем сторонам света. Игры Шри Чайтаньи Махапрабху — это вечное вместилище нектара, так пусть же ум мой всегда плавает, словно лебедь, в этом божественном озере.

КОММЕНТАРИЙ: В играх Шри Чайтаньи Махапрабху, которые неотличны от игр Господа Кришны, заключена самая суть духовного знания. Это квинтэссенция всего знания. Если знание не включает в себя понимание Шри Чайтаньи Махапрабху и Кришны, оно остается поверхностным. По милости Шри Чайтаньи Махапрабху нектар игр Господа Шри Кришны растекается тысячами потоков по всем сторонам света. Не следует думать, что игры Господа Чайтаньи отличаются от игр Господа Кришны. Сказано: шри-кршна-чаитанйа, радха-кршна нахе анйа — «Господь Чайтанья Махапрабху есть не кто иной, как Радха и Кришна вместе». Отсюда следует, что, не поняв игр Шри Чайтаньи Махапрабху, никто не сможет понять Радху и Кришну. Шрила Нароттама дас Тхакур поэтому поет: рупа-рагхунатха-паде хаибе акути / кабе хама буджхаба се йугала пирити — «Когда же я по-настоящему захочу изучить книги, оставленные шестью Госвами? Поняв эти книги, я смогу понять супружеские игры Радхи и Кришны». Чайтанья Махапрабху Сам наделил Своей силой Шрилу Рупу Госвами и Шрилу Санатану Госвами. Следуя за ними, остальные Госвами поняли Шри Чайтанью Махапрабху и Его миссию. Надо понять Шри Кришну Чайтанью и Господа Шри Кришну, слушая объяснения шести Госвами, пришедшие по парампаре. Движение сознания Кришны придерживается линии шести Госвами настолько строго, насколько это возможно. Нароттама дас Тхакур говорит: эи чхайа госани йанра, муи танра даса — «Я слуга шести Госвами». Философия сознания Кришны состоит в том, чтобы стать слугой слуги слуги Господа. И любой, кто хочет понять трудные темы кришна-катхи, должен принять систему ученической преемственности. Когда же ему удастся так или иначе осознать Кришну, его жизнь увенчается успехом. Тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со ’рджуна. Совершенный преданный понимает Кришну через ученическую преемственность, и тогда перед преданным открываются врата в царство Бога. Когда человек понял Кришну, ему совсем не трудно перенестись в духовное царство.

 

ТЕКСТ 272

бхакта-гана, шуна мора даинйа-вачана
тома-сабара пада-дхули, анге вибхушана кари’,
кичху муни карон ниведана

бхакта-гана — о преданные; шуна — пожалуйста, выслушайте; мора — мое; даинйа-вачана — смиренное обращение; тома-сабара — всех вас; пада-дхули — пылью со стоп; анге — мое тело; вибхушана кари’ — украсив; кичху — кое-что; муни — я; карон ниведана — хочу попросить.

Со всем смирением я припадаю к вашим лотосным стопам, о преданные, и украшаю свое тело пылью с ваших стоп. Теперь, мои дорогие преданные, пожалуйста, выслушайте еще одну мою просьбу.

 

ТЕКСТ 273

кршна-бхакти-сиддханта-гана, йате прапхулла падма-вана,
тара мадху кари’ асвадана
према-раса-кумуда-ване, прапхуллита ратри-дине,
тате чарао мано-бхрнга-гана

кршна-бхакти-сиддханта-гана — законченное понимание преданного служения Кришне; йате — благодаря которому; прапхулла — наполненные жизнью; падма-вана — заросли лотосов; тара мадху — нектаром, собранным с этих лотосов; кари’ асвадана — наслаждаясь; према-раса — трансцендентной любви к Кришне; кумуда-ване — в зарослях цветов кумуды (разновидность лотоса); прапхуллита — ликуя; ратри-дине — день и ночь; тате — в этих зарослях лотосов; чарао — отправьте летать; манах-бхрнга-гана — шмелей ваших умов.

Преданное служение Кришне подобно дивным зарослям лотосов, сочащихся медом. Я прошу каждого из вас отведать этого меда. Если все философы отправят шмелей своего ума в эти заросли и станут день и ночь в восторге наслаждаться экстатической любовью к Кришне, их потребность в философствовании трансцендентным образом удовлетворится.

 

ТЕКСТ 274

нана-бхавера бхакта-джана, хамса-чакравака-гана,
йате сабе’ карена вихара
кршна-кели сумрнала, йаха паи сарва-кала,
бхакта-хамса карайе ахара

нана-бхавера бхакта-джана — преданные, наслаждающиеся взаимоотношениями с Кришной в разных эмоциональных состояниях; хамса-чакравака-гана — сравниваются с лебедями и чакраваками; йате — там; сабе’ — все; карена вихара — наслаждаются жизнью; кршна-кели — игры Кришны; су-мрнала — нежные бутоны; йаха паи — которые каждый может собрать; сарва-кала — в любое время; бхакта-хамса — преданные, подобные лебедям; карайе ахара — вкушают.

Преданные, у которых есть отношения с Кришной, подобны лебедям и чакравакам, резвящимся в этих зарослях лотосов. Бутоны лотосов — это игры Кришны, и ими питаются лебеди-преданные. Господь Шри Кришна постоянно проводит Свои божественные игры, поэтому преданные, идущие по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, могут в любое время вкушать эти бутоны — игры Господа.

 

ТЕКСТ 275

сеи сароваре гийа, хамса-чакравака хана,
сада тахан караха виласа
кхандибе сакала духкха, паиба парама сукха,
анайасе хабе премолласа

сеи сароваре гийа — отправившись к этому озеру, покрытому лотосами; хамса-чакравака хана — став лебедями или чакраваками; сада — всегда; тахан — там; караха виласа — наслаждайтесь жизнью; кхандибе — уменьшатся; сакала духкха — все материальные невзгоды и тревоги; паиба — вы обретете; парама сукха — высшее счастье; анайасе — очень легко; хабе — будет; према-улласа — ликование в любви к Богу.

Все преданные Шри Чайтаньи Махапрабху должны пойти к этому озеру и, оставшись навсегда под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, превратиться в лебедей и чакравак, резвящихся в его волшебных водах. Пусть они вечно наслаждаются жизнью, служа Господу Шри Кришне. Так все страдания уйдут от них, и преданные обретут великое счастье и познают восторг любви к Богу.

 

ТЕКСТ 276

эи амрта анукшана, садху маханта-мегха-гана,
вишводйане каре варишана
тате пхале амрта-пхала, бхакта кхайа нирантара,
тара шеше джийе джага-джана

эи амрта — этот нектар; анукшана — постоянно; садху маханта-мегха-гана — чистые преданные и святые, которых сравнивают с облаками; вишва-удйане — в саду вселенной; каре варишана — дождем изливают нектар игр Шри Чайтаньи Махапрабху и Господа Шри Кришны; тате — благодаря этому; пхале — растет; амрта-пхала — нектарный плод; бхакта кхайа нирантара — и преданные постоянно едят этот плод; тара шеше — после того как съедят; джийе джага-джана — живые существа во всем мире живут мирно.

Преданные, нашедшие прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, берут на себя ответственность за распространение нектара преданного служения по всему миру. Они подобны облакам, проливающим на землю дождь, который питает в этом мире плоды любви к Богу. Преданные наедаются досыта, а после них остатки плодов достаются обычным людям. Так все живут счастливо и мирно.

 

ТЕКСТ 277

чаитанйа-лила — амрта-пура, кршна-лила — сукарпура,
духе мили’ хайа сумадхурйа
садху-гуру-прасаде, таха йеи асваде,
сеи джане мадхурйа-прачурйа

чаитанйа-лила амрта-пура — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху полны нектара; кршна-лила су-карпура — игры Господа Кришны подобны камфаре; духе мили’ — при встрече этих двух; хайа — становятся; су-мадхурйа — очень и очень сладкими; садху-гуру-прасаде — по милости святых людей и преданных, пребывающих на трансцендентном уровне; таха — то; йеи — каждый, кто; асваде — наслаждается этим сладким нектаром; сеи джане — может понять; мадхурйа-прачурйа — сколь сладко преданное служение.

Игры Шри Чайтаньи Махапрабху полны нектара, а игры Господа Кришны подобны камфаре. Смешиваясь, они дают изумительный, сладкий вкус. Любой, кто по милости чистых преданных отведает вкус этих игр, поймет, насколько они сладостны.

 

ТЕКСТ 278

йе лила-амрта вине, кхайа йади анна-пане,
табе бхактера дурбала дживана
йара эка-бинду-пане, утпхуллита тану-мане,
хасе, гайа, карайе нартана

йе — тот, кто; лила — игр Господа Кришны и Чайтаньи Махапрабху; амрта вине — без нектара; кхайа йади анна-пане — если человек просто ест злаки; табе — тогда; бхактера — преданных; дурбала дживана — жизнь слабеет; йара — которого; эка-бинду-пане — если выпивает хотя бы каплю; утпхуллита тану-мане — тело и ум ликуют; хасе — смеется; гайа — поет; карайе нартана — танцует.

Люди становятся сильными и крепкими, если едят достаточное количество злаков, но преданные, которые просто питаются злаками, не вкушая трансцендентных игр Господа Шри Чайтаньи Махапрабху и Кришны, постепенно слабеют и в конце концов падают с духовного уровня. Однако стоит кому-либо попробовать хотя бы каплю нектара игр Кришны, как тело и ум такого человека словно пробуждаются от крепкого сна и он начинает смеяться, петь и танцевать.

КОММЕНТАРИЙ: Преданные, связанные с Движением сознания Кришны, должны читать все переведенные книги («Чайтанья-чаритамриту», «Шримад-Бхагаватам», «Бхагавад-гиту» и другие); в противном случае через некоторое время они станут просто есть и спать и упадут со своего уровня. Так они упустят возможность достичь вечной жизни, полной трансцендентного блаженства.

 

ТЕКСТ 279

э амрта кара пана, йара сама нахи ана,
читте кари’ судрдха вишваса
на пада’ кутарка-гарте, амедхйа каркаша аварте,
йате падиле хайа сарва-наша

э амрта кара пана — все вы должны пить этот нектар; йара сама нахи ана — с этим нектаром ничто не сравнится; читте — в уме; кари’ судрдха вишваса — имея твердую веру в это заключение; на пада’ кутарка гарте — не попадайте в ловушку ложных доводов; амедхйа каркаша аварте — в ужасный водоворот, с которым нельзя соприкасаться; йате — в который; падиле — если человек упадет; хайа сарва-наша — вся жизнь будет испорчена.

Читатели должны наслаждаться этим изумительным нектаром, ибо с ним не сравнится ничто. Храня в глубине сердца твердую веру, они должны остерегаться ловушек ложных доводов и водоворотов неблагоприятных ситуаций. Если человек попадет в эти ловушки, ему придет конец.

 

ТЕКСТ 280

шри-чаитанйа, нитйананда, адваитади бхакта-врнда,
ара йата шрота бхакта-гана
тома-сабара шри-чарана, кари шире вибхушана,
йаха хаите абхишта-пурана

шри-чаитанйа нитйананда — Шри Чайтаньи Махапрабху и Господа Нитьянанды; адваита-ади бхакта-врнда — а также преданных, таких как Адвайта Ачарья и другие; ара — и; йата шрота бхакта-гана — всех преданных, которые слушают; тома-сабара шри-чарана — лотосные стопы каждого из вас; кари шире вибхушана — я держу на голове, словно корону; йаха хаите — благодаря которой; абхишта-пурана — все мои цели будут достигнуты.

В завершение я прошу Шри Чайтанью Махапрабху, Нитьянанду Прабху, Адвайту Прабху, всех других преданных и читателей водрузить свои лотосные стопы, словно корону, мне на голову. Так я достигну всех своих целей.

 

ТЕКСТ 281

шри-рупа-санатана рагхунатха-джива-чарана,
шире дхари, — йара карон аша
кршна-лиламртанвита, чаитанйа-чаритамрта,
кахе кичху дина кршнадаса

шри-рупа-санатана — Шрилы Рупы Госвами и Санатаны Госвами; рагхунатха-джива — Рагхунатхи даса Госвами, Рагхунатхи Бхатты Госвами и Шрилы Дживы Госвами; чарана — лотосные стопы; шире дхари — водрузив себе на голову; йара — которых; карон аша — я всегда жажду; кршна-лила-амрта-анвита — смешанные с нектаром кришна-лилы; чаитанйа-чаритамрта — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; кахе — пытается рассказать; кичху — что-то; дина — занимающий очень скромное положение; крш?надаса — Кришнадас Кавираджа Госвами.

Водрузив лотосные стопы Шрилы Рупы Госвами, Шри Санатаны Госвами, Рагхунатхи даса Госвами, Рагхунатхи Бхатты Госвами и Дживы Госвами себе на голову, я всегда жду их милости. Так я, Кришнадас, смиренно пытаюсь передать читателю нектар игр Шри Чайтаньи Махапрабху, смешанных с играми Господа Кришны.

 

ТЕКСТ 282

шриман-мадана-гопала говиндадева-туштайе
чаитанйарпитам аств этач чаитанйа-чаритамртам

шриман-мадана-гопала — Божества по имени Шриман Мадана-Гопала; говинда-дева — Божества по имени Говиндадева; туштайе — для удовольствия; чаитанйа-арпитам — предложена Шри Чайтанье Махапрабху; асту — пусть будет; этат — эта; чаитанйа-чаритамртам — книга под названием «Чайтанья-чаритамрита».

Ради удовольствия Шри Мадана-Гопалы и Говиндадевы мы молим, чтобы эта книга под названием «Чайтанья-чаритамрита» была поднесена Шри Кришне Чайтанье Махапрабху.

 

ТЕКСТ 283

тад идам ати-рахасйам гаура-лиламртам йат
кхала-самудайа-колаир надртам таир алабхйам
кшатир ийам иха ка ме свадитам йат самантат
сахрдайа-суманобхир модам эшам таноти

тат — она («Шри Чайтанья-чаритамрита»); идам — эта; ати-рахасйам — полная духовных тайн; гаура-лила-амртам — нектар игр Шри Чайтаньи Махапрабху; йат — который; кхала-самудайа — завистливыми негодяями; колаих — свиньями; на — никогда не; адртам — прославляем; таих — ими; алабхйам — недостижимый; кшатих ийам иха ка — какая в том потеря; ме — для меня; свадитам — отведан; йат — который; самантат — полностью; сахрдайа-суманобхих — теми, кто дружелюбен и чей разум чист; модам — наслаждение; эшам — их; таноти — расширяется.

«Чайтанья-чаритамрита», описание игр Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, — книга в высшей степени сокровенная. Она дарует жизнь всем преданным. Те, кто не способен наслаждаться этой книгой, кто в зависти своей уподобился свиньям, конечно же, не оценят ее. Но не велика потеря. Игры Шри Чайтаньи Махапрабху наверняка доставят радость всем святым людям, чьи сердца чисты. Такие люди, без сомнения, насладятся этой книгой. Мы надеемся, что от прочтения этой книги их счастье будет все возрастать и возрастать.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать пятой главе Мадхья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается, как жители Варанаси были обращены в вайшнавизм.

 

Примечание

Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты», Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами, осудил всех своих недоброжелателей, сравнив их с завистливыми свиньями. Движение сознания Кришны, которое распространяется сейчас по всему миру, постепенно получает признание со стороны искренних людей, хотя они никогда прежде не слышали ни о Шри Чайтанье Махапрабху, ни об играх Кришны. Даже высшие слои общества, духовенство, начинают по достоинству ценить это Движение. Они называют это Движение замечательным и признают, что им тоже есть чему в нем поучиться. Несмотря на это, в Индии находятся люди, которые, хоть и называют себя последователями этой религии, но на деле завидуют ачарье. Они пытались помешать нашей деятельности самыми разными способами, но мы идем по стопам Кришнадаса Кавираджи Госвами и относимся к ним как к завистливым свиньям. Мы лишь стремимся передать повествования об играх Господа Кришны и Шри Чайтаньи Махапрабху, насколько это в наших силах, чтобы по-настоящему честные люди могли очистить свои сердца. Мы надеемся, что эта книга доставит им радость и они одарят нас своими благословениями. Как видно, даже великому святому Кришнадасу Кавирадже Госвами завистники чинили препятствия, поэтому неудивительно, что с подобными препятствиями сталкиваемся мы, ничтожные обитатели этой вселенной. Мы всего лишь пытаемся выполнить наказ нашего духовного учителя, насколько позволяют нам наши возможности.

 

КОНЕЦ МАДХЬЯ-ЛИЛЫ

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама