Познаем мир вместе
Обновления на сайте
реклама

Тексты 76-100

ТЕКСТ 76

дживан-мукта апи пунар йанти самсара-васанам
йадй ачинтйа-маха-шактау бхагаватй апарадхинах

дживат-муктах — те, кто освобожден уже в этой жизни; апи — также; пунах — снова; йанти — скатываются; самсара-васанам — до желания материальных наслаждений; йади — если; ачинтйа-маха-шактау — обладателя непостижимой духовной энергии; бхагавати — Верховной Личности Бога; апарадхинах — оскорбители.

«Если человек, считающийся освобожденным уже в этой жизни, оскорбляет источник непостижимых энергий, Верховную Личность Бога, он снова падет и к нему вернется желание материальных наслаждений в материальном мире».

 

ТЕКСТ 77

са ваи бхагаватах шримат пада-спарша-хаташубхах
бхедже сарпа-вапур хитва рупам видйадхарарчитам’

сах — он (змей); ваи — в самом деле; бхагаватах — Верховной Личности Бога, Кришны; шримат-пада-спарша — от прикосновения лотосных стоп; хата-ашубхах — освободился от всех последствий греховной жизни; бхедже — обрел; сарпа-вапух — змеиное тело; хитва — оставив; рупам — красоту; видйадхара-арчитам — подобающую жителю Видьядхаралоки.

«Прикосновение лотосных стоп Шри Кришны тут же освободило змея от всех последствий его грехов. В тот же миг он расстался со змеиным телом и принял облик прекрасного полубога, видьядхары».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.34.9). Однажды жители Вриндавана во главе с Махараджей Нандой отправились в паломничество к реке Сарасвати. Махараджа Нанда постился и прилег отдохнуть на опушке леса. В этот миг туда приполз змей, проклятый в свое время Ангирасой Риши. Этот змей когда-то был жителем Видьядхаралоки по имени Сударшана. За шутку над риши он был проклят и превратился в змея. Когда этот змей напал на Махараджу Нанду, тот закричал: «Кришна! Помоги!» Кришна тут же появился там и начал топтать змея Своими стопами, похожими на лотос. Как только стопы Господа коснулись змея, тот немедленно освободился от всех последствий своей греховной жизни. Освободившись, он снова обрел свой первоначальный облик видьядхары по имени Сударшана.

 

ТЕКСТ 78

прабху кахе, — ‘вишну’ ‘вишну’, ами кшудра джива хина
дживе ‘вишну’ мани — эи апарадха-чихна

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; вишну вишну — святое имя Вишну; ами — Я; кшудра — мельчайшее; джива — живое существо; хина — лишенное всех хороших качеств; дживе — такое незначительное живое существо; вишну мани — принимать за Господа Вишну, или Всевышнего; эи апарадха-чихна — это великое оскорбление.

Когда Пракашананда Сарасвати обосновал свой поступок стихом из «Шримад-Бхагаватам», Шри Чайтанья Махапрабху тут же запротестовал, произнеся несколько раз святое имя Господа Вишну. Затем Господь стал говорить о Себе как о самом ничтожном живом существе. Он сказал: «Если кто-то принимает падшую обусловленную душу за Вишну, Бхагавана, или Его воплощение, он наносит Господу тягчайшее оскорбление».

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Вишну, Верховная Личность Бога, однако, желая преподать нам урок, Он отверг Свою принадлежность к вишну-таттве. К несчастью, в наше время, век Кали, множество людей выдают себя за воплощения Вишну. Они не знают, что называть себя воплощением Бога — тягчайшее оскорбление. Никто не должен принимать обычного человека за воплощение Бога, потому что это тоже серьезное оскорбление.

 

ТЕКСТ 79

дживе ‘вишну’ буддхи дуре — йеи брахма-рудра-сама
нарайане мане таре ‘пашандите’ ганана

дживе — обычное живое существо; вишну — как Господь Вишну; буддхи — принятие; дуре — не говоря уже; йеи — каждый, кто; брахма-рудра-сама — равным таким великим личностям, как Господь Брахма и Господь Шива; нарайане — Господа Нараяну, Вишну; мане — принимает; таре — такого человека; пашандите ганана — причисляют к пашанди, безбожникам-оскорбителям Господа.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Что говорить о простых смертных! Даже Господа Брахму и Господа Шиву нельзя ставить на один уровень с Вишну, Нараяной. Тот, кто считает их равными Нараяне, становится оскорбителем Всевышнего и безбожником».

 

ТЕКСТ 80

йас ту нарайанам девам брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета са пашанди бхавед дхрувам

йах — каждый человек, который; ту — однако; нарайанам — Верховную Личность Бога, повелителя таких полубогов, как Брахма и Шива; девам — Господа; брахма — с Господом Брахмой; рудра — Господом Шивой; ади — и другими; даиватаих — с такими полубогами; саматвена — на одном уровне; эва — поистине; викшета — наблюдает; сах — такой человек; пашанди — пашанди; бхавет — должен быть; дхрувам — безусловно.

«Человека, который считает полубогов, таких как Брахма и Шива, равными Нараяне, следует считать пашанди, оскорбителем».

 

ТЕКСТ 81

пракашананда кахе, — “туми сакшат бхагаван
табу йади кара танра ‘даса’-абхимана

пракашананда кахе — Пракашананда Сарасвати ответил; туми — Ты; сакшат — Сам; бхагаван — Верховный Господь; табу — тем не менее; йади — если; кара — Ты делаешь вид; танра даса-абхимана — считая Себя Его слугой.

Пракашананда ответил: «Ты Верховная Личность Бога, Сам Кришна. Однако Ты считаешь Себя Его вечным слугой».

 

ТЕКСТ 82

табу пуджйа хао, туми бада ама хаите
сарва-наша хайа мора томара ниндате

табу — все же; пуджйа хао — Ты достоин почитания; туми бада — Ты намного более велик; ама хаите — чем я; сарва-наша хайа — все потеряно; мора — мое; томара ниндате — оскорблениями в Твой адрес.

«Дорогой Господь, Ты Сам Бог, и, хотя Ты считаешь Себя слугой Господа, Ты все же достоин поклонения. Ты куда более велик, чем я. Мои оскорбления в Твой адрес привели к тому, что я утратил все свои духовные достижения».

 

ТЕКСТ 83

муктанам апи сиддханам нарайана-парайанах
судурлабхах прашантатма котишв апи маха-муне

муктанам — освобожденных людей, то есть людей, свободных от невежества; апи — даже; сиддханам — из достигших совершенства; нарайана — Верховной Личности Бога; парайанах — преданный; су-дурлабхах — редчайший; прашанта-атма — полностью умиротворенный и свободный от желаний; котишу — среди многих миллионов; апи — безусловно; маха-муне — о великий мудрец.

«О великий мудрец, среди многих миллионов людей, свободных от материального рабства и невежества, и среди многих миллионов сиддхов, практически достигших совершенства, едва ли один становится чистым преданным Нараяны. Лишь такой преданный действительно обрел полное умиротворение».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (6.14.5).

 

ТЕКСТ 84

айух шрийам йашо дхармам локан ашиша эва ча
ханти шрейамси сарвани пумсо махад-атикрамах

айух — жизнь; шрийам — богатство; йашах — славу; дхармам — религиозность; локан — имущество; ашишах — благословения; эва — поистине; ча — и; ханти — разрушает; шрейамси — удачу; сарвани — все; пумсах — человека; махат — великих душ; атикрамах — оскорбление.

«Дурно поступая с великими душами, человек сокращает свою жизнь и лишается богатства, славы, благочестия, имущества и удачи».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 10.4.46) произносит Шукадева Госвами, обращаясь к Махарадже Парикшиту.

 

ТЕКСТ 85

наишам матис тавад урукрамангхрим
спршатй анартхапагамо йад-артхах
махийасам пада-раджо-’бхишекам
нишкинчананам на врнита йават

на — не; эшам — тех, кто привязан к семейной жизни; матих — интерес; тават — до тех пор; урукрама-ангхрим — к лотосным стопам Верховного Господа, который славится Своими необычайными деяниями; спршати — прикасается; анартха — всего нежелательного; апагамах — уничтожение; йат — которых; артхах — цель; махийасам — великих душ, преданных; пада-раджах — пылью с лотосных стоп; абхишекам — посыпание головы; нишкинчананам — тех, кто абсолютно не привязан к материальной собственности; на врнита — не делают; йават — до тех пор, пока.

«Служение лотосным стопам Господа Кришны устраняет все препятствия и страдания материальной жизни. Однако никто не сможет обратить свой взор на эти лотосные стопы до тех пор, пока не осыплет свою голову пылью с лотосных стоп махатм — великих преданных, безразличных к материальной собственности».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (7.5.32). См. Мадхья-лилу (22.53).

 

ТЕКСТ 86

эбе томара падабдже упаджибе бхакти
татхи лаги’ кари томара чаране пранати”

эбе — теперь; томара — Твоим; пада-абдже — лотосным стопам; упаджибе — будет расти; бхакти — преданное служение; татхи лаги’ — по этой причине; кари — я приношу; томара чаране пранати — смиренные поклоны Твоим лотосным стопам.

«С этого дня моя преданность Твоим лотосным стопам будет расти. По этой причине сегодня я пришел к Тебе и пал Тебе в ноги».

 

ТЕКСТ 87

эта бали’ прабхуре лана татхайа васила
прабхуре пракашананда пучхите лагила

эта бали’ — сказав это; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; лана — взяв; татхайа васила — сел там; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; пракашананда — Пракашананда Сарасвати; пучхите лагила — начал задавать вопросы.

Сказав это, Пракашананда Сарасвати сел рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху и начал задавать Ему вопросы.

 

ТЕКСТ 88

майаваде карила йата дошера акхйана
сабе эи джани’ ачарйера калпита вйакхйана

майаваде — в философии майявады, имперсонализма; карила — Ты сделал; йата — всех; дошера акхйана — описание недостатков; сабе — все; эи — эти; джани’ — зная; ачарйера — Шанкарачарьи; калпита вйакхйана — вымышленные объяснения.

Пракашананда Сарасвати сказал: «Мы видим недостатки философии майявады, на которые Ты указал. Все объяснения, данные Шанкарачарьей, надуманны».

 

ТЕКСТ 89

сутрера карила туми мукхйартха-виварана
таха шуни’ сабара хаила чаматкара мана

сутрера — «Брахма-сутры»; карила — сделал; туми — Ты; мукхйа-артха-виварана — описание прямого смысла; таха шуни’ — слыша это; сабара — каждого; хаила — стал; чаматкара — изумленным; мана — ум.

«Дорогой Господь, все Твои объяснения стихов Брахма-сутры в соответствии с их прямым смыслом изумляют нас».

 

ТЕКСТ 90

туми та’ ишвара, томара ачхе сарва-шакти
санкшепа-рупе каха туми шуните хайа мати

туми та’ — поистине, Ты; ишвара — Верховный Господь; томара — Твои; ачхе — существуют; сарва-шакти — все энергии; санкшепа-рупе — вкратце; каха — пожалуйста, объясни; туми — Тебя; шуните хайа мати — я желаю слушать.

«Ты Верховная Личность Бога, и, следовательно, Ты обладаешь непостижимыми энергиями. Я хотел бы услышать от Тебя короткое объяснение смысла Брахма-сутры».

КОММЕНТАРИЙ: Пракашананда Сарасвати сказал, что уже понял данное Шри Чайтаньей Махапрабху объяснение прямого смысла афоризмов «Брахма-сутры». Тем не менее сейчас он просит Господа еще раз вкратце объяснить ему смысл «Брахма-сутры», или «Веданта-сутры».

 

ТЕКСТ 91

прабху кахе, — “ами ‘джива’, ати туччха-джнана!
вйаса-сутрера гамбхира артха, вйаса — бхагаван

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; ами джива — Я незначительное живое существо; ати туччха-джнана — Мое знание очень ограниченно; вйаса-сутрера — «Веданта-сутры», написанной Вьясадевой; гамбхира артха — самый глубокий смысл; вйаса — Вьясадева; бхагаван — Верховная Личность Бога.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я обычное живое существо, поэтому Мое знание ничтожно. А смысл Брахма-сутры очень и очень глубок, ибо ее автор, Вьясадева, — Сам Бог, Верховная Личность».

КОММЕНТАРИЙ: Обычное живое существо само не способно проникнуть в смысл «Веданта-сутры». Понять «Веданта-сутру» можно, только выслушав объяснения Вьясадевы, автора сутр. Для этого Вьясадева и написал комментарий к «Брахма-сутре» — «Шримад-Бхагаватам». На этот труд Вьясадеву вдохновил его духовный учитель, Нарада. Конечно же, Шанкарачарья исказил смысл «Брахма-сутры» не случайно. Он хотел утвердить авторитет ведического знания, отвергнув атеистическое учение, распространенное Господом Буддой, как того требовали время и обстоятельства. Ни Господь Будда, ни Шанкарачарья не виноваты в этом. Время требовало комментариев, доступных пониманию атеистов всевозможных мастей. Вывод таков: понять смысл «Веданта-сутры» невозможно, не обратившись к «Шримад-Бхагаватам» и не занимаясь преданным служением. В следующих стихах Шри Чайтанья Махапрабху будет более подробно говорить об этом.

 

ТЕКСТ 92

танра сутрера артха кона джива нахи джане
атаэва апане сутрартха карийачхе вйакхйане

танра сутрера артха — смысл «Веданта-сутры» Вьясадевы; кона — любое; джива — живое существо; нахи джане — не знает; атаэва — поэтому; апане — лично; сутра-артха — смысл сутр; карийачхе вйакхйане — описал.

«Обычному человеку чрезвычайно трудно понять смысл Веданта-сутры, но Вьясадева по своей беспричинной милости сам объяснил его».

 

ТЕКСТ 93

йеи сутра-карта, се йади карайе вйакхйана
табе сутрера мула артха локера хайа джнана

йеи сутра-карта — кто создал «Веданта-сутру»; се — тот; йади — если; карайе вйакхйана — объясняет смысл; табе — тогда; сутрера — афоризмов «Веданта-сутры»; мула — изначальное; артха — значение; локера — обычными людьми; хайа джнана — постигается.

«Когда Веданта-сутру объясняет сам ее автор, Вьясадева, обычные люди могут понять ее изначальный смысл».

 

ТЕКСТ 94

пранавера йеи артха, гайатрите сеи хайа
сеи артха чатух-шлоките виварийа кайа

пранавера — особого звука, омкары; йеи — какое-либо; артха — значение; гайатрите — в мантре гаятри; сеи — то; хайа — есть; сеи артха — тот же самый смысл; чатух-шлоките — заключенный в четырех шлоках «Шримад-Бхагаватам»; виварийа — описав подробно; кайа — сказал.

«Смысл звуковой вибрации омкара проявился в мантре гаятри. Тот же самый смысл подробно объясняется в четырех шлоках Шримад-Бхагаватам, известных как чатух-шлоки».

 

ТЕКСТ 95

брахмаре ишвара чатух-шлоки йе кахила
брахма нараде сеи упадеша каила

брахмаре — Господу Брахме; ишвара — Верховный Господь; чатух-шлоки — четыре известных стиха, называемых чатух-шлоки; йе кахила — все, что было объяснено; брахма — Господь Брахма; нараде — Нараде Муни; сеи — то; упадеша каила — передал в наставлениях.

«Все, что Верховный Господь сказал Господу Брахме в этих четырех стихах Шримад-Бхагаватам, Господь Брахма в свою очередь объяснил Нараде».

 

ТЕКСТ 96

нарада сеи артха вйасере кахила
шуни’ веда-вйаса мане вичара карила

нарада — великий мудрец Нарада; сеи артха — этот же смысл; вйасере кахила — объяснил Вьясадеве; шуни’ — услышав; веда-вйаса — Вьясадева; мане — в уме; вичара карила — обдумал тщательно.

«Все, что Господь Брахма рассказал Нараде Муни, тот передал Вьясадеве. Вьясадева же тщательно обдумал все, что услышал от Нарады Муни».

 

ТЕКСТ 97

“эи артха — амара сутрера вйакхйанурупа
‘бхагавата’ кариба сутрера бхашйа-сварупа”

эи артха — это объяснение; амара — мое; сутрера — «Брахма-сутры»; вйакхйа-анурупа — подходящее объяснение; бхагавата — пурану под названием «Шримад-Бхагаватам»; кариба — я напишу; сутрера — «Брахма-сутры»; бхашйа-сварупа — как изначальный комментарий.

«Шрила Вьясадева решил, что знание об омкаре, открытое ему Нарадой Муни, он должен подробно объяснить в Шримад-Бхагаватам, книге, которая стала комментарием к Брахма-сутре».

КОММЕНТАРИЙ: Звук омкара является корнем ведического знания. Омкара называется еще маха-вакьей, или высшим звуком. Смысл этого высшего звука, омкары, раскрывается в мантре гаятри. Тот же самый смысл объясняется в «Шримад-Бхагаватам», в четырех шлоках, известных как чатух-шлоки, начинающихся со слов ахам эвасам эвагре. Господь говорит: «До начала творения существовал только Я». С этих слов и начинаются четыре шлоки, чатух-шлоки. Сам Верховный Господь раскрыл смысл чатух-шлоки Господу Брахме, Господь Брахма в свою очередь объяснил их Нараде Муни, а Нарада Муни раскрыл их Шриле Вьясадеве. Такова парампара, цепь ученической преемственности. Смысл ведического знания, изначального слова пранава, объясняется в «Шримад-Бхагаватам». Итак, «Шримад-Бхагаватам» — это объяснение «Брахма-сутры».

 

ТЕКСТ 98

чари-веда-упанишаде йата кичху хайа
тара артха лана вйаса карила санчайа

чари-веда — в четырех Ведах («Сама», «Яджур», «Риг» и «Атхарва»); упанишаде — и в ста восьми Упанишадах; йата — всё, что; кичху хайа — есть; тара артха — смысл этих ведических писаний; лана — собрав воедино; вйаса — Вьясадева; карила санчайа — составил.

«Вьясадева, собрав воедино все выводы четырех Вед и ста восьми Упанишад, в сжатом виде представил их в Веданта-сутре».

 

ТЕКСТ 99

йеи сутре йеи рк — вишайа-вачана
бхагавате сеи рк шлоке нибандхана

йеи сутре — в афоризмах «Веданта-сутры»; йеи — любые; рк — ведические мантры; вишайа-вачана — то, что требует объяснения; бхагавате — в «Шримад-Бхагаватам»; сеи рк — те же ведические мантры; шлоке — в восемнадцати тысячах стихов; нибандхана — собрал.

«В Веданта-сутре объясняется весь смысл ведического знания, и тот же смысл объясняется в восемнадцати тысячах стихов Шримад-Бхагаватам».

 

ТЕКСТ 100

атаэва брахма-сутрера бхашйа — шри-бхагавата
бхагавата-шлока, упанишат кахе ‘эка’ мата

атаэва — поэтому; брахма-сутрера бхашйа — комментарий к афоризмам «Шри Брахма-сутры»; шри-бхагавата — «Шримад-Бхагаватам»; бхагавата-шлока — стихи «Шримад-Бхагаватам»; упанишат — объяснения, содержащиеся в Упанишадах; кахе — утверждают; эка мата — одно и то же.

«Поэтому Шримад-Бхагаватам представляет собой наглядное объяснение Брахма-сутры. Также следует понять, что в стихах Шримад-Бхагаватам рассказывается о том же, о чем говорится в Упанишадах».

Все категории раздела «Индийские Веды»
Вход и регистрация
Популярные рецепты
реклама