Главы: 182 183 184 185 186 187 188
189 190 191 192 193 194 195 196 197
Бхригу сказал:
Пустынножители — это те, что следуют Закону (дхарме), посещают чистые криницы, истоки рек, что странствуют в отдаленных лесах, полных ланей, буйволов, вепрей, тигров, лесных слонов96, совершают подвиг (тапас), покинув деревню, одежды, изобильные наслаждения; очень скудно питаются лесными кореньями, плодами, травами, листьями, а пребывая на месте, лежат на земле, гальке, щебне, песке, пепле; покрывают тело травой, мочалой, рогожей; отпускают волосы на голове, бороду, волосы на теле, ногти; постоянно вовремя совершают омовения, в урочное время творят приношения и возлияния, обеспечив доставку дров, травы куша, цветов, жертвенной посуды; очистясь, они отдыхают; перенося зной, стужу, дождь, ветер, они сплошь покрываются трещинами; различными воздержаниями, упражнениями, стояниями совсем иссушают плоть, кости, кожу; превыше всего ценя стойкость, причастные Бытию, они возносят тела97.
Кто стойко усердствует в таком поведении, которое предписали брахмариши,
Тот сжигает огнём пороки, овладевает труднопобедимыми мирами98.
Далее о поведении странников (паривраджака); оно таково: освободясь от огня, имущества, жены, обрядов, с рамён своих иго привязанности сбросив, они странствуют.
Они равнодушны к камню, кому земли, золоту, к тройственной цели существования99, непривязанные разумом (буддхи), смотрящие равно на врага, друга и безразличного. Деревьям, живорожденным, ияйцерожденным, рожденным из пота100, существам, рожденным из зерна, они не угрожают ни словом, ни мыслью, ни делом. Бездомные, они выбирают для ночлега горы, пески, корни деревьев, храмы; приходя в город или деревню, в городе они могут оставаться пять ночей, а в деревне — одну ночь, входя за подаянием для поддержания жизни в жилища браминов, незапятнанных злыми делами. Странники должны существовать тем, что положено без их просьбы в нищенскую чашу, свободные от вожделения, гнева, гордости, жадности, заблуждения, ропота, обмана, пересудов, чванства, вреждения.
Об этом есть шлоки:
Муни, который странствует, ни одному существу не внушая страха,
Сам ни одного существа не боится.
Совершая агнихотру, пребывающую в его собственном теле, да приносит он в собственном рту жертву Агни.
Этот певец, странствуя в мире, живёт подаянием жертвы хавис для пребывающего в нем огня101.
Кто на ступени освобождения вышеуказанное так выполняет, чистый, тщательно подготовясь, сосредоточив разум (буддхи),
Подобный угасающему без дров огню, тот дваждырожденный достигает мира Брамы.
Бхарадваджа сказал:
По Писанию, кроме этого, есть мир иной, недоступный чувствам,
Его желаю познать, о нем благоволи сказать, владыка.
Бхригу сказал:
На северном склоне102 Химавата преисполненный всеми качествами, чистый,
Прекрасный, кроткий, желанный есть мир, именуемый потусторонним,
Здесь пребывают безгрешные, пречистые, незапятнанные люди,
Безбедственные, полностью покинувшие заблуждение, жадность.
Небесам та страна подобна, ей присущи превосходные свойства;
Там людей не коснется болезнь, бессмертие там от века103.
Чужих жен не вожделея, своим женам там рады люди;
Там не убивают друг друга, не чванятся богатством.
Не властвует там беззаконье, не возникает сомненье;
Там явственно получают плод поступков;
Там обеспечены едой, питьем, сиденьем, там во дворцах обитают.
Здесь же иначе: одни окружены всем желанным, в золотых убранствах,
Иным только на прожитье хватает,
Другим же лишь изнурительным трудом жизнь поддержать удается.
К праведности одни стремятся, бесчестны104 другие люди,
Одни счастливы, другие несчастны, одни нищи, другие богаты.
Здесь изнурение, страх, заблуждение возникают,
Рожденные жадностью и богатством; это смущает неразумных;
Творящие должное и недолжное, разные105 люди здесь бывают;
Не пристает зло к постигшим и то и другое.
Подлость, обман, воровство, пересуды, ропот,
Оскорбленье других, вреждение, предательство, кривда —
Кто к этому склонен, у того гибнет подвиг тапас,
А кто, знающий, этому не следует, подвиг того возрастает.
Здесь много всевозможных забот о праведных и неправедных поступках;
На почве этого мира возрастает карма здесь совершивших хорошее или дурное —
За хорошее получают хорошее, за нехорошее — плохое106.
Здесь107 некогда Праджапати, боги, сонмы ришей
Совершали жертву; совершив жертву тапасом, очистясь, они вступили в мир Брамы.
Северная часть земли всех других чище, прекрасней;
Живущие здесь, там возрождаются добродетельные люди,
Когда, получив посмертные почести, они уходят; злодеи108 же родятся в телах животных,
Свою жизнь загубив; другие гибнут ещё на земле,
Когда взаимно друг друга пожирают, полные жадности и заблужденья.
Такие вращаются здесь и в северную страну не попадают.
Те же самообузданные брахмачарьи, что почитают гуру,
Мудрые, путь всех миров они постигают.
Так я поведал дхарму, установленный Брамой порядок.
Мудр тот, кто знает Закон (дхарму) и беззаконье мира.
Бхишма сказал:
Раджа, так говорил Бхригу сияющему подвигом Бхарадвадже,
И почтил в восторге Бхригу тот великий подвижник.
Вот тебе, раджа, устав преходящего мира
Возвещен досконально. Что еще слышать желаешь?
Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» сто девяносто вторая глава «Беседа Бхригу и Бхарадваджи».
Примечания:
96 Лесных слонов — тексты всегда чётко различают лесных, диких слонов от домашних, ручных. В 1—6 шлоках этой главы мерная речь перемежается с прозой.
97 Возносят тела — по-видимому, текст намекает на способность хождения по воздуху, которая древними индийцами приписывалась тому, кто достиг вибхути, особых психофизических сил. О них очень подробно говорится в Йога-сутрах.
98 Овладевает... мирами — букв. «побеждает». Это очень характерное высказывание для миросозерцания йогической школы: опираться только на себя при достижении высших йогических состояний и брать силой (побеждать) высшие психические миры. Впрочем, такую установку можно найти и у других народов, например, одна из скандинавских рун гласит:
«Слушай же первое слово заклятья, Ран его принял от Ринд,
Сам себя сильный спаси!»
99 Тройственной (цели) существования — то есть должное, полезное, приятное.
100 Из пота — древние индийцы считали, что насекомые и черви рождаются из пота.
101 Огня — смысл шлоки заключается в указании способа замены двух обязательных ежедневных обрядов: агнихотры (жертва огню) и хавис (жертвенное возлияние предкам). Обе эти жертвы заменяются ритуальным принятием пищи, причём та пища, которую странник добывает сам (плоды, коренья и пр.), считается агнихотрой, а подаяние — жертвой хавис. Об этом подробно см. в Майтр. уп., VI, 9—17 и в специальной упанишаде — Пранагнихотра уп.
102 Склоне — пáрша; букв. «сторона», «бок». Дейссен переводит: «к северу от Химавата». Для народов индийского полуострова Химават всегда представляется «страной чудес», где обитают боги вообще и особенно Шива. Ещё в наши дни один непалец-шерп тенсинг, «тигр снегов», участник подъёма на Эверест (Джомолунгму), рассказывал, что, когда он вернулся из экспедиции, многие спрашивали его, видел ли он в горах Шиву или Будду. Образцом создавшихся о Хималае легенд может служить отдел Нараяния, входящий в «Мокшадхарму».
103 От века — кала букв. значит «время». Дейссен переводит: «во время пребывания там». Такой перевод согласуется с мифами отдела Нараяния о временном пребывании Нарады на Белом Острове.
104 Бесчестны — найкритика букв. значит «подлость». В 18 шлоке Дейссен переводит: Gemeinheit, а в данной шлоке добавляет Mitmenschen. Но такой перевод, отклоняясь от подлинника, не облегчает, а затрудняет понимание высказывания. Мысль здесь всё время строится на противопоставлениях: счастливый-несчастливый; богатый-бедный. Понятию «праведность», «долг» (Дейссен здесь переводит «дхарма» как Pflicht) противопоставляется не «заносчивость», а «бесчестие», «неправедность».
105 Разные — Дейссен переводит: «здесь есть разные способы заработка».
106 Плохое — букв. «иное».
107 Здесь — текст снова переходит к описанию блаженной Северной страны.
108 Злодеи — букв. «делавшие иное».