Познаем мир вместе
новые РЕЦЕПТЫ сайта

Махабхарата. Шантипарва. Глава 327

<< Содержание Шантипарвы >>

 

Деяния Шуки

 

Главы:  323  324  325  326  327  328  329  330  331  332  333  334  335  

 

Бхишма сказал:

Размышляя об Освобождении, пришёл к отцу Шука;

Приветствовав родителя, Шука, преисполненный добронравия, ради блага молвил:

«В основах Освобождения искушённый, да скажет мне владыка,

Как высшее удовлетворение, владыка, в моём сердце может возникнуть?»

Выслушав слово сына, высочайший риши молвил:

«Сын, изучай Освобождение, высшие его уставы».

По указанью отца Шука, лучший носитель дхармы, усвоил

Полностью Писание Йоги, также ученье Капилы, Бхарата.

И Вьяса решил, что сын, преисполненный великолепия брамина,

Высшей силой равный Браме, постиг Йогу.

«Теперь иди к Джанаке, владыке Митхилы,

Тебе скажет о цели Освобожденья владыка Митхилы».

О царь, получив от отца указанье, он отправился в Митхилу

И решил спросить Джанаку о дхарме и высшем пути Освобожденья18.

Человеколюбивый отец сказал: «Путь совершай смиренно,

Не пользуйся властью по воздуху переноситься,

Честно иди: за удовольствиями не гоняйся,

Не стремись к вещам, привязанность вызывают вещи,

Не проявляй корысти перед тем жертвователем и владыкой народа;

Подчинись его воле, и разрешит он твои сомненья.

Этот князь в наставлениях об Освобождении сведущ, искушён в Законе (дхарме).

Для него19 совершаю жертвы; что тот скажет, нужно исполнить не сомневаясь».

С таким наставлением праведный муни Шука отправился в Митхилу,

Шёл по земле пешком, способный по воздуху переноситься;

Шёл через горы, переправлялся через потоки, реки, озёра,

Через леса и заросли, кишащие разным свирепым зверьём, пробирался.

Область двух гор — Меру и Хари, область Химавата,

Постепенно пройдя, он достиг страны бхаратов20.

Разные земли21 видел, область китайцев, гунов,

И в страну Арьяварту пришёл тот великий муни.

Следуя слову отца, к нему свою мысль направляя,

Он завершил свой путь, странствуя в небе, как птица22.

Приятные города, цветущие деревни,

Цветные одежды он видел и вместе с тем не видел23;

Отрадные сады, святые храмы,

Полные сокровищ, он встречал по дороге;

И в скором времени Шука прибыл в видехийскую землю,

Хранимую махатмой, праведным раджей Джанакой, он видел,

Там много деревень, водой богатых, пищей, землю,

Цветущие пастушьи хутора, пасущихся коров стада,

Богатые поля пшеницы, риса; водились гуси, разная (другая) водяная птица

На тысячах озёр прекрасных, лотосами заросших.

Так он прошёл через Видеху, страну счастливого народа,

И сладостных садов Митхилы достиг благополучно.

Слонов, коней, повозок, толпами мужчин и женщин полный город

Он видел, будто бы не видя: через посад он шёл не отвлекаясь.

Он размышлял о цели, храня на сердце эту ношу;

Так Атману радея, мирный; он проходил через Митхилу;

К вратам её кремля приблизясь, он через них хотел пройти без колебанья,

Но там привратники его задержали угрозой;

Тогда, не гневаясь, остановился Шука, ожидая,

Он не страдал, страдая от жары, томимый голодом и жаждой.

Он не слабел, не засыпал, не прятался от зноя.

Наконец, один из тех привратников, глядя на Шуку,

Стоящего недвижно, как в зените солнце, устыдился:

Преклонясь и сложив руки, он. почтил его по уставу

И тогда пропустил во второй пояс княжеского чертога;

Сынок, Шука там сел, размышляя об Освобожденьи,

На прохладу и зной одинаково взирая, равно великолепный.

Так, как бы через мгновенье, княжий советник к нему подошёл, сложив руки,

И провёл его в третий пояс царского чертога.

Затем в примыкающую к женской половине чертога, обширную, подобную саду Куберы24,

Превосходную увеселительную рощу, разделённую ручьями,

Лужайками, с приятными цветущими деревьями, советник ввёл Шуку;

Затем, предложив ему сидение, удалился;

Тогда прибежали девушки, чудесно одетые, прекраснобёдрые, с нежными членами и приветливым взором,

Блистающие золотыми украшеньями, носящие тончайшие красные одежды,

Лепечущие говорком, изощрённые в пении, пляске,

Улыбающиеся до начала речи, красотой подобные апсарам,

Искусные в возбуждении страсти, хорошо знающие прихоти сердца,

Красивейшие широкобёдрые девушки — их было с полсотни, —

Принеся воду для ног и прочее по обряду, высшими знаками они его почтили,

Соответствующими времени года сладкими яствами его напитали.

А после его трапезы, сынок, примыкающую к внутреннему чертогу

Отрадную пленительную рощу они стали ему показывать, Бхарата;

Напевая, смеясь, играя, по всем её уголкам, от одного к другому водили.

Женщины, поистине знающие толк в возвышенном, его тогда окружила.

Но сын апсары, очистивший себя, не увлечённый плотью, выполняющий своё деле,

Владеющий чувствами, победивший гнев, не гневался, не восторгался.

Дивное ложе, украшенное самоцветами, достойное бога,

Застланное великолепными коврами, те превосходные женщины ему предложили.

Совершив омовение ног, Шука вечерний обряд исполнил,

Затем опустился на сиденье и размышлял всё о той же своей цели;

Так на сиденье первую часть ночи провёл, предаваясь углублённому размышленью (дхьяне).

В середине ночи по уставу вкушал сон владыка.

Затем, поспешно вскочив, немедленно совершил очищенье.

В окружении женщин в глубокое размышленье опять погрузился премудрый.

Так вот тот день, соблюдая устав неуклонно,

И ту ночь в семействе царя он пребывал, о Бхарата.

 

Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» триста двадцать седьмая глава.

 

Примечания:

18 Освобожденья — тема о брамине, получающем наставления от кшатрия или даже от человека ещё более низкой касты, неоднократно повторяется в «Махабхарате» (Беседа брамина и охотника, беседа Джаджали и Туладхары и пр.). Хотя индийские историки философии склонны приуменьшать значение этой темы в Упанишадах, но и здесь этого момента никак нельзя сбросить со счетов. История Гаргьи, пришедшего поучать царя Аджаташатру в Кауш. уп., IV.1 и сл., в Брих. уп., II.1 и сл. Царь Правахана поучает браминов (Чханд. уп., I.8.1 и сл., Брих. уп., VI.2.1 и сл.). Поучение Шуки Джанакой по фабуле — вариант поучения Шветакету царём Праваханой (ср. Брих. уп., VI.2.1).

19 Для него — кшатрии могли совершать жертвоприношения только через браминов. В тексте употреблён термин yajya, означающий человека, поручающего брамину требу и оплачивающего расходы по жертвоприношению; такой человек назывался также «хозяином жертвы»: полагающаяся за жертву награда шла в пользу «хозяина», а его коровы — в пользу брамина.

20 Страны бхаратов — то есть Индии.

21 Разные земли — текст предполагает, что Шука, сын Кришны Островитянина (Двайпаяны), жил где-то на острове вне Индии, и поэтому он должен проходить многие страны, чтобы попасть в Арьяварту, страну бхаратов. Нельзя, конечно, относиться как к реальным географическим данным к упоминанию о стране Гунов, Китае и прочее, но нельзя пренебречь указанием традиции, что «Махабхарата» была создана живущим вне Индии Островитянином, которого Эпос называет физическим родоначальником кауравов-бхаратов. Мне не известно, истолковывался ли как-нибудь этот момент исследователями «Махабхараты». Во всяком случае, если его нельзя истолковать теперь, то учесть для будущего можно и должно.

22 Как птица — исполняя волю отца, Шука добрался до Индии как обыкновенный человек, но решил, что запрет пользоваться йогическими силами не распространяется на путешествие по Индии, а потому закончил свой путь полётом. В истории Шуки очень подчёркивается способность левитации, что связано с его именем «Попугай».

23 Не видел — интересно сравнить полёт Шуки, «могучего йогина», с полётом Галавы, ещё не достигшего совершенства (ср. «Путешествие Бхагавана». Повесть о Галаве, [97], вып. III этой серии).

24 Саду Куберы — в подлиннике «чайтраратха», то есть «относящийся к гандхарве Читраратхе» («Пёстрая колесница»); этот гандхарва насадил сказочный сад Кубере, владыке сокровищ, поэтому сад и носил имя своего устроителя.

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые СТАТЬИ сайта