Познаем мир вместе
новые РЕЦЕПТЫ сайта

Махабхарата. Шантипарва. Глава 329

<< Содержание Шантипарвы >>

 

Деяния Шуки

 

Главы:  323  324  325  326  327  328  329  330  331  332  333  334  335  

 

Бхишма сказал:

Совершенный, выслушав это слово, принял решенье;

Утвердив себя в Атмане, Атмана в себе созерцая,

Исполнив подлежащее выполненью, счастливый, умиротворённый, голову подняв, удалился молча —

На вершину снежной горы он вознёсся, подобно вихрю.

В это самое время Нарада, божественный риши,

Отправился посетить Химават, радости полный, населенный

Совершенными божественными странниками и тысячами киннаров,

Хороводами поющих апсар, разными птицами населенный:

Бхрингараджами, трясогузками, пёстрыми фазанами, нырками,

Сотнями многоцветных павлинов, «ке-ка!» кричащих,

Чёрными кукушками, стаями царственных фламинго —

Здесь постоянно пребывают царь птиц Гаруда

И четыре мирохранителя-бога34; сонмы ришей

Туда постоянно сходятся на совет, желая блага миру.

Здесь махатма Вишну ради рождения сына совершал умерщвление плоти35.

Здесь же в детстве посрамил небожителей Кумара36 (Сканда):

Тройственный мир желая унизить, копьё воткнул в землю,

И, всему миру бросая вызов, Сканда сказал такое презрительное слово:

«Если есть лучше меня кто-либо, больший друг браминов,

Если есть кто-нибудь, превосходящий меня в браминстве37 и отваге.

Пусть тот выдернет моё копьё или хотя бы его поколеблет!»

Этому вняв, взволновались миры: «Кому такое будет под силу?»

Тогда владыка Вишну, увидав, что весь сонм богов взволнован

Чувствами, мыслями, что вместе с ракшасами, асурами весь он поруган,

Стал размышлять: «Какое благое дело совершить здесь нужно?»

Не вынесши такого поруганья, он взглянул на сына Паваки38

И за наклоненное копьё ухватился, духовно чистый;

Пурушоттама потряс его левой рукою.

Когда поколебал копьё могучий Вишну,

Вся земля задрожала, с её скалами, рощами, лесами;

Мог бы вырвать копьё, но лишь поколебал его всемогущий:

Щадил царственность Сканды державный владыка Вишну.

Поколебав то копьё, Прахраде владыка молвил:

«Виждь силу Кумары, такого никто другой не сможет сделать!»

Прахрада, разгневанный этим словом, решил копьё исторгнуть

И тогда его ухватил, но поколебать не был в силах.

Испустив мощный рёв, он на вершину горы ничком повалился,

Сын Хираньякашипу, трепеща, упал на землю.

По склону царя гор, Химавата, в сторону севера направясь,

Там совершал постоянно трудновыполнимое умерщвление плоти Быкознамённый39.

Пылающим, очистительным огнём окружена его обитель,

Гора, называемая «Солнечной», очень труднодостижимая для несовершенных.

Якши, ракшасы, данавы туда не могут проникнуть40:

Она кольцом пылающего огня окружена, в десять йоджан шириною.

Могучий владыка Павака там самолично пребывает,

Ото всего охраняя премудрого Махадэву.

Божественных тысячу лет, богов опаляя,

Стоял на одной ноге многообетный Махадэва41.

На восточной стороне Химавата, царя гор, поселился,

На пустынном склоне горы премудрый сын Парашары, великий подвижник,

Вьяса преподавал Веды ученикам, великий подвижник42:

Причастному великой доле Суманту, Вайшампаяну,

Многопознавшему Джаймине, подвижнику Пайле.

Где окружённый учениками всегда восседал богатый подвигом Вьяса,

То высокое место, мирную обитель отца увидел

Духовно чистый Аранея; небесному творцу света подобный.

Тогда и Вьяса увидел приближающегося сына,

Окружённого сиянием, творцу дня подобно;

Не взирая на деревья, скалы, другие предметы,

Как спущенная с тетивы стрела, неуклонно стремился погружённый в йогу махатма.

Сын арани в ноги отцу сперва поклонился,

И других приветствовал по уставу великий муни,

Затем отцу передал досконально Шука,

Радуясь сердцем, свою беседу с царем Джанакой.

Так, наставляя в Ведах учеников и могучего сына, Вьяса,

Сын Парашары, великий муни, пребывал на хребте Химавата.

Однажды ученики к нему приступили,

Погружённому в изучение Вед, умиротворённому, победившему чувства,

К подвижнику, утверждённому в Ведах, в их дополненьях,

И сказали учителю Вьясе, сложив молитвенно руки.

 

Ученики сказали:

Причастные твоему великому блеску, приумножающие твою славу,

Мы хотим, чтобы ты одну милость оказал нам, гуру.

Такие их слова услышав, брахмариши молвил:

«Телятки, скажите, что вам приятное должен я сделать?»

Услышав такое слово учителя, ученики в веселии сердца,

Снова сложив молитвенно руки, склонили головы перед гуру

И разом сказали, раджа, такое возвышенное слово:

«Если мы угодили тебе изучением Вед, то мы богаты, превосходный муни!

Все мы желаем, чтобы нам был предоставлен дар, великий риши:

Пусть только мы достигнем славы без шестого ученика43, окажи нам такую милость.

Нас у тебя четыре ученика, пятый — сын гуру;

Пусть Веды останутся известными только здесь, такого дара просим».

Выслушав слово учеников, знающий сущность и цель Вед Вьяса,

Рождённый Парашарой, мудрый, размышляющий о цели потустороннего мира,

Праведник сказал ученикам закономерное слово, приносящее благо:

«Всегда нужно сообщать слово Брамы брамину, желающему слышать,

Желающему достичь непоколебимой обители в мире Брамы.

Да будет вас много, да распространятся Веды44!

Их нельзя сообщать ученику, не хранящему обеты, не стремящемуся к совершенству.

Все эти качества ученика вы должны знать досконально.

Ни в коем случае нельзя неосмотрительно давать знанье45;

Как чистое золото испытывается накалом, разрезанием, трением о пробный камень,

Так нужно рассмотреть ученика, его происхождение и другие свойства.

Не понуждайте учеников к недостойному и опасному делу;

Плодоношение соответствует разумению, учению, знанью;

Каждому нужно одолевать препятствия и каждому увидеть благо.

Веды нужно передавать всем четырём варнам, и первым делом — браминам;

Таков устав об изучении Вед; по преданию, это считается великим долгом.

Для хвалы богам Самосуший здесь создал Веды.

Кто в заблуждении оскорбит изучившего Веды брамина,

Тот за презренье к брамину сам, несомненно, погибнет.

Если неправедный будет произносить Веды и кто неправедно будет вопрошать о Ведах,

Из тех двух первый погибнет, а второй станет ненавистным.

Этим всё сказано о законе изучения Писаний.

Помогайте своим ученикам, да будет это у вас в сердце».

 

Такова в великой «Махабхарате» в «Книге об умиротворении» триста двадцать девятая глава.

 

Примечания:

34 Мирохранителя-бога — боги четырёх стран света.

35 Умерщвление плоти — здесь Вишну ещё ясно сохранил свой древний солярный аспект. Химават и север сливаются в одно представление. Вишну «совершает умерщвление плоти» — точка восхода солнца передвигается в зимние месяцы к югу, чтобы 21 декабря достичь крайнего положения (зимнее солнцестояние); в это время солнце «слабеет». После солнцестояния как бы рождается «новое солнце», «сын» «старого» солнца, и ради рождения этого сына солнце занимается «умерщвлением плоти». Движение солнца, столь важное для земледельцев, породило много мифов. Иногда солнце не «порождает сына», а просто дряхлеет и должно лечиться чарами — миф о лечении Изидой «его величества Ра»; иногда оно само себя сжигает и возрождается из пепла (Феникс).

36 Кумара — об этом подробней смотри в «Повести о рождении Сканды» — «Беседа Маркандеи», [98], вып. IV.

37 В браминстве — Сканда, как сын Шивы, «брамин из браминов».

38 Сын Паваки — Сканда; Павака («Очищающий») — здесь эпитет Агни. О том, как Сканда стал «сыном двух отцов», подробно говорится в «Повести о рождении Сканды» (см. «Беседа Маркандеи», [98], вып. IV этой серии).

39 Быкознамённый — Шива. Двойственная природа Шивы выражается в ряде символов: его производительная сила символизируется лингой и быком, изображение которого Шива носит на своём знамени. Его разрушительная сила символизируется пепельно-бледным цветом лица, пеплом костра, на котором сжигается умерший, черепом в руках или ожерельем из черепов. Синтез этих сил дан в изображении «ардханара» (полумужчина): правая половина Шивы мужская, левая — женская. Наиболее синтетическим символом является изображение пляшущего Шивы, где каждая деталь, казалось бы, самая незначительная, полна своего особого смысла.

40 Проникнуть — поздняя черта в мифологии Шивы: обычно он изображается в окружении всякой нечисти.

41 Махадэва — повтор в подлиннике.

42 Великий подвижник — повтор подлинника.

43 Без шестого ученика — в подлиннике оборот, который в переводе может быть двусмысленным: «кроме нас, да не достигнет славы шестой ученик».

44 Веды — этот маленький эпизод весьма значителен для истории культуры. Великий мудрец древней Индии (кто бы он ни был) понял опасность коллективного эгоизма замкнутых в себе школ. По убеждению древних индийцев, Веды были истоком всякого знания, и мудрец признаёт право каждого пить из этого источника. Мало того, он вменяет в обязанность знающему помочь незнающим, но ищущим знания. Это не прозелитизм фанатиков, а стремление научить мудрости, учительство. В этом отношении Индия далеко опередила другие древние народы.

45 Знанье — так букв. в калькуттском издании. Дейссен переводит: «Nun und nimmer darf die Wissenschaft einem solchen mitgeteilt werden, der unbedachten Wandels ist».

Все категории раздела «Религиозно-философское наследие Индии»
новые СТАТЬИ сайта